Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Génesis 11

×

Bereshit

Tenía entonces toda la tierra una sola lengua y unas mismas palabras.

9005
וַֽ
conj
y
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הָ
art
la
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
8193
שָׂפָ֣ה
subs.f.sg.a
lengua
259
אֶחָ֑ת
subs.f.sg.a
única
9005
וּ
conj
y
1697
דְבָרִ֖ים
subs.m.pl.a
palabras
259
אֲחָדִֽים׃
subs.m.pl.a
únicas


Y aconteció que cuando salieron de oriente, hallaron una llanura en la tierra de Sinar, y se establecieron allí. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
Y
1961
יְהִ֖י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
9001
בְּ
prep
en
5265
נָסְעָ֣ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
su salir
4480
מִ
prep
de
6924
קֶּ֑דֶם
subs.m.sg.a
oriente
9005
וַֽ
conj
y
4672
יִּמְצְא֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
hallaron
1237
בִקְעָ֛ה
subs.f.sg.a
llanura
9001
בְּ
prep
en
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
8152
שִׁנְעָ֖ר
nmpr.u.sg.a
Sinar
9005
וַ
conj
y
3427
יֵּ֥שְׁבוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
se quedaron
8033
שָֽׁם׃
advb
allí


Y se dijeron unos a otros: Vamos, hagamos ladrillo y cozámoslo con fuego. Y les sirvió el ladrillo en lugar de piedra, y el asfalto en lugar de mezcla. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּאמְר֞וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
cada uno
413
אֶל־
prep
a
7453
רֵעֵ֗הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su compañero
3051
הָ֚בָה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
¡ven!
3835
נִלְבְּנָ֣ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
fabriquemos
3840
לְבֵנִ֔ים
subs.f.pl.a
ladrillos
9005
וְ
conj
y
8313
נִשְׂרְפָ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
cozamos
9003
לִ
prep
con
8316
שְׂרֵפָ֑ה
subs.f.sg.a
fuego
9005
וַ
conj
y
1961
תְּהִ֨י
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
fue
9003
לָהֶ֤ם
prep.prs.p3.m.pl
para ellos
9006
הַ
art
el
3840
לְּבֵנָה֙
subs.f.sg.a
ladrillo
9003
לְ
prep
en vez de
68
אָ֔בֶן
subs.f.sg.a
piedra
9005
וְ
conj
y
9006
הַ֣
art
el
2564
חֵמָ֔ר
subs.m.sg.a
asfalto
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
era
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
para ellos
9003
לַ
prep
en vez de
2563
חֹֽמֶר׃
subs.m.sg.a
mortero


Y dijeron: Vamos, edifiquémonos una ciudad y una torre, cuya cúspide llegue al cielo; y hagámonos un nombre, por si fuéremos esparcidos sobre la faz de toda la tierra. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּאמְר֞וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
3051
הָ֣בָה׀
verbo.qal.impv.p2.m.sg
¡vamos!
1129
נִבְנֶה־
verbo.qal.impf.p1.u.pl
edefiquemos
9003
לָּ֣נוּ
prep.prs.p1.u.pl
para nosotros
5892
עִ֗יר
subs.f.sg.a
ciudad
9005
וּ
conj
y
4026
מִגְדָּל֙
subs.m.sg.a
torre
9005
וְ
conj
y
7218
רֹאשֹׁ֣ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su cabeza
9001
בַ
prep
en
8064
שָּׁמַ֔יִם
subs.m.pl.a
cielos
9005
וְ
conj
y
6213
נַֽעֲשֶׂה־
verbo.qal.impf.p1.u.pl
hagamos
9003
לָּ֖נוּ
prep.prs.p1.u.pl
para nosotros
8034
שֵׁ֑ם
subs.m.sg.a
nombre
6435
פֶּן־
conj
no sea que
6327
נָפ֖וּץ
verbo.qal.impf.p1.u.pl
seamos esparcidos
5921
עַל־
prep
sobre
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
faz de
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הָ
art
la
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra


Y descendió Jehová para ver la ciudad y la torre que edificaban los hijos de los hombres. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3381
יֵּ֣רֶד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
descendió
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לִ
prep
para
7200
רְאֹ֥ת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ver
853
אֶת־
prep
[marcador de objeto]
9006
הָ
art
la
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
ciudad
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
4026
מִּגְדָּ֑ל
subs.m.sg.a
torre
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
[relativo]
1129
בָּנ֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
edificaron
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
hjos de
9006
הָ
art
el
120
אָדָֽם׃
subs.m.sg.a
hombre


Y dijo Jehová: He aquí el pueblo es uno, y todos estos tienen un solo lenguaje; y han comenzado la obra, y nada les hará desistir ahora de lo que han pensado hacer. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
2005
הֵ֣ן
intj
¡mira!
5971
עַ֤ם
subs.m.sg.a
pueblo
259
אֶחָד֙
subs.u.sg.a
uno
9005
וְ
conj
y
8193
שָׂפָ֤ה
subs.f.sg.a
lenguar
259
אַחַת֙
subs.f.sg.a
una
9003
לְ
prep
para
3605
כֻלָּ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
todos ellos
9005
וְ
conj
y
2088
זֶ֖ה
prde.m.sg
éste
2490
הַחִלָּ֣ם
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
su empezar
9003
לַ
prep
a
6213
עֲשֹׂ֑ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
hacer
9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּה֙
advb
ahora
3808
לֹֽא־
nega
nada
1219
יִבָּצֵ֣ר
verbo.nif.impf.p3.m.sg
seráimposible
4480
מֵהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
para ellos
3605
כֹּ֛ל
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
[relativo]
2161
יָזְמ֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
planeen
9003
לַֽ
prep
para
6213
עֲשֹֽׂות׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
hacer


Ahora, pues, descendamos, y confundamos allí su lengua, para que ninguno entienda el habla de su compañero. (RV1960)

3051
הָ֚בָה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Vamos
3381
נֵֽרְדָ֔ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
descendamos
9005
וְ
conj
y
1101
נָבְלָ֥ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
confundamos
8033
שָׁ֖ם
advb
allí
8193
שְׂפָתָ֑ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
su lengua
834
אֲשֶׁר֙
conj
[relativo]
3808
לֹ֣א
nega
no
8085
יִשְׁמְע֔וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
comprendan
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
uno
8193
שְׂפַ֥ת
subs.f.sg.c
lengua de
7453
רֵעֵֽהוּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su vecino


Así los esparció Jehová desde allí sobre la faz de toda la tierra, y dejaron de edificar la ciudad. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6327
יָּ֨פֶץ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
esparció
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֹתָ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
[marcador de objeto]
4480
מִ
prep
de
8033
שָּׁ֖ם
advb
allí
5921
עַל־
prep
sobre
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
faz de
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הָ
art
la
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9005
וַֽ
conj
y
2308
יַּחְדְּל֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dejaron
9003
לִ
prep
de
1129
בְנֹ֥ת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
edificar
9006
הָ
art
la
5892
עִֽיר׃
subs.f.sg.a
ciudad


Por esto fue llamado el nombre de ella Babel, porque allí confundió Jehová el lenguaje de toda la tierra, y desde allí los esparció sobre la faz de toda la tierra. (RV1960)

5921
עַל־
prep
Por
3651
כֵּ֞ן
advb
esto
7121
קָרָ֤א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se llamó
8034
שְׁמָהּ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su nombre
894
בָּבֶ֔ל
nmpr.u.sg.a
Babel
3588
כִּי־
conj
porque
8033
שָׁ֛ם
advb
allí
1101
בָּלַ֥ל
verb.qal.perf.p3.m.sg
confudió
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
8193
שְׂפַ֣ת
subs.f.sg.c
lengua de
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הָ
art
la
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9005
וּ
conj
y
4480
מִ
prep
desde
8033
שָּׁם֙
advb
allí
6327
הֱפִיצָ֣ם
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
les esparció
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5921
עַל־
prep
sobre
6440
פְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
faz de
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הָ
art
la
776
אָֽרֶץ׃ פ
subs.u.sg.a
tierra


Estas son las generaciones de Sem: Sem, de edad de cien años, engendró a Arfaxad, dos años después del diluvio. (RV1960)

428
אֵ֚לֶּה
prde.u.pl
Estas
8435
תֹּולְדֹ֣ת
subs.f.pl.c
generaciones
8035
שֵׁ֔ם
nmpr.m.sg.a
Sem
8035
שֵׁ֚ם
nmpr.m.sg.a
Sem
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
3967
מְאַ֣ת
subs.f.sg.c
cien
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
año
9005
וַ
conj
y
3205
יֹּ֖ולֶד
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
engendró
853
אֶת־
prep
[marcador de objeto]
775
אַרְפַּכְשָׁ֑ד
nmpr.m.sg.a
Arfaxad
8141
שְׁנָתַ֖יִם
subs.f.du.a
dos años
310
אַחַ֥ר
prep.m.sg.c
después de
9006
הַ
art
el
3999
מַּבּֽוּל׃
subs.m.sg.a
diluvio


Y vivió Sem, después que engendró a Arfaxad, quinientos años, y engendró hijos e hijas. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
2421
יְחִי־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vivió
8035
שֵׁ֗ם
nmpr.m.sg.a
Sem
310
אַֽחֲרֵי֙
prep.m.pl.c
después de
3205
הֹולִידֹ֣ו
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
su engendrar
853
אֶת־
prep
[marcador de objeto]
775
אַרְפַּכְשָׁ֔ד
nmpr.m.sg.a
Arfaxad
2568
חֲמֵ֥שׁ
subs.u.sg.c
cinco
3967
מֵאֹ֖ות
subs.f.pl.a
cientos
8141
שָׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
año
9005
וַ
conj
y
3205
יֹּ֥ולֶד
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
engendró
1121
בָּנִ֖ים
subs.m.pl.a
hijos
9005
וּ
conj
e
1323
בָנֹֽות׃ ס
subs.f.pl.a
hijas


Arfaxad vivió treinta y cinco años, y engendró a Sala. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
775
אַרְפַּכְשַׁ֣ד
nmpr.m.sg.a
Arfaxad
2421
חַ֔י
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vivió
2568
חָמֵ֥שׁ
subs.u.sg.a
cinco
9005
וּ
conj
y
7969
שְׁלֹשִׁ֖ים
subs.m.pl.a
tres
8141
שָׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
año
9005
וַ
conj
y
3205
יֹּ֖ולֶד
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
engendró
853
אֶת־
prep
[marcador de objeto]
7974
שָֽׁלַח׃
nmpr.m.sg.a
Sala


Y vivió Arfaxad, después que engendró a Sala, cuatrocientos tres años, y engendró hijos e hijas. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
2421
יְחִ֣י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vivió
775
אַרְפַּכְשַׁ֗ד
nmpr.m.sg.a
Arfaxad
310
אַֽחֲרֵי֙
prep.m.pl.c
después de
3205
הֹולִידֹ֣ו
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
su engendrar
853
אֶת־
prep
[marcador de objeto]
7974
שֶׁ֔לַח
nmpr.m.sg.a
Sala
7969
שָׁלֹ֣שׁ
subs.u.sg.a
tres
8141
שָׁנִ֔ים
subs.f.pl.a
años
9005
וְ
conj
y
702
אַרְבַּ֥ע
subs.u.sg.c
cuatro
3967
מֵאֹ֖ות
subs.f.pl.a
cientos
8141
שָׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
año
9005
וַ
conj
y
3205
יֹּ֥ולֶד
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
engendró
1121
בָּנִ֖ים
subs.m.pl.a
hijos
9005
וּ
conj
e
1323
בָנֹֽות׃ ס
subs.f.pl.a
hijas


Sala vivió treinta años, y engendró a Heber. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
7974
שֶׁ֥לַח
nmpr.m.sg.a
Sala
2421
חַ֖י
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vivió
7969
שְׁלֹשִׁ֣ים
subs.m.pl.a
tres
8141
שָׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
año
9005
וַ
conj
y
3205
יֹּ֖ולֶד
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
engendró
853
אֶת־
prep
a
5677
עֵֽבֶר׃
nmpr.m.sg.a
Heber


Y vivió Sala, después que engendró a Heber, cuatrocientos tres años, y engendró hijos e hijas. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
Y
2421
יְחִי־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vivió
7974
שֶׁ֗לַח
nmpr.m.sg.a
Sal
310
אַחֲרֵי֙
prep.m.pl.c
después de
3205
הֹולִידֹ֣ו
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
su engendrar
853
אֶת־
prep
[marcador de objeto]
5677
עֵ֔בֶר
nmpr.m.sg.a
Heber
7969
שָׁלֹ֣שׁ
subs.u.sg.a
tres
8141
שָׁנִ֔ים
subs.f.pl.a
años
9005
וְ
conj
y
702
אַרְבַּ֥ע
subs.u.sg.c
cuatro
3967
מֵאֹ֖ות
subs.f.pl.a
cientos
8141
שָׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
año
9005
וַ
conj
y
3205
יֹּ֥ולֶד
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
engendró
1121
בָּנִ֖ים
subs.m.pl.a
hijos
9005
וּ
conj
e
1323
בָנֹֽות׃ ס
subs.f.pl.a
hijas


Heber vivió treinta y cuatro años, y engendró a Peleg. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
Y
2421
יְחִי־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vivió
5677
עֵ֕בֶר
nmpr.m.sg.a
Heber
702
אַרְבַּ֥ע
subs.u.sg.a
cuatro
9005
וּ
conj
y
7969
שְׁלֹשִׁ֖ים
subs.m.pl.a
tres
8141
שָׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
año
9005
וַ
conj
y
3205
יֹּ֖ולֶד
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
engendró
853
אֶת־
prep
[marcador de objeto]
6389
פָּֽלֶג׃
nmpr.m.sg.a
Peleg


Y vivió Heber, después que engendró a Peleg, cuatrocientos treinta años, y engendró hijos e hijas. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
2421
יְחִי־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vivió
5677
עֵ֗בֶר
nmpr.m.sg.a
Heber
310
אַחֲרֵי֙
prep.m.pl.c
tras
3205
הֹולִידֹ֣ו
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
su engendrar
853
אֶת־
prep
[marcador de objeto]
6389
פֶּ֔לֶג
nmpr.m.sg.a
Peleg
7969
שְׁלֹשִׁ֣ים
subs.m.pl.a
tres
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
año
9005
וְ
conj
y
702
אַרְבַּ֥ע
subs.u.sg.c
cuatro
3967
מֵאֹ֖ות
subs.f.pl.a
cientos
8141
שָׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
año
9005
וַ
conj
y
3205
יֹּ֥ולֶד
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
engendró
1121
בָּנִ֖ים
subs.m.pl.a
hijos
9005
וּ
conj
e
1323
בָנֹֽות׃ ס
subs.f.pl.a
hijas


Peleg vivió treinta años, y engendró a Reu. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
Y
2421
יְחִי־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vivió
6389
פֶ֖לֶג
nmpr.m.sg.a
Peleg
7969
שְׁלֹשִׁ֣ים
subs.m.pl.a
tres
8141
שָׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
año
9005
וַ
conj
y
3205
יֹּ֖ולֶד
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
engendró
853
אֶת־
prep
[marcador de objeto]
7466
רְעֽוּ׃
nmpr.m.sg.a
Reu


Y vivió Peleg, después que engendró a Reu, doscientos nueve años, y engendró hijos e hijas. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
2421
יְחִי־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vivió
6389
פֶ֗לֶג
nmpr.m.sg.a
Peleg
310
אַחֲרֵי֙
prep.m.pl.c
tras
3205
הֹולִידֹ֣ו
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
su engendrar
853
אֶת־
prep
[marcador de objeto]
7466
רְע֔וּ
nmpr.m.sg.a
Reu
8672
תֵּ֥שַׁע
subs.u.sg.a
nueve
8141
שָׁנִ֖ים
subs.f.pl.a
año
9005
וּ
conj
y
3967
מָאתַ֣יִם
subs.f.du.a
dos
8141
שָׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
cientos
9005
וַ
conj
y
3205
יֹּ֥ולֶד
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
engendró
1121
בָּנִ֖ים
subs.m.pl.a
hijos
9005
וּ
conj
e
1323
בָנֹֽות׃ ס
subs.f.pl.a
hijas


Reu vivió treinta y dos años, y engendró a Serug. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
2421
יְחִ֣י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vivió
7466
רְע֔וּ
nmpr.m.sg.a
Reu
8147
שְׁתַּ֥יִם
subs.f.du.a
dos
9005
וּ
conj
y
7969
שְׁלֹשִׁ֖ים
subs.m.pl.a
tres
8141
שָׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
año
9005
וַ
conj
y
3205
יֹּ֖ולֶד
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
engendró
853
אֶת־
prep
[marcador de objeto]
8286
שְׂרֽוּג׃
nmpr.m.sg.a
Serug


Y vivió Reu, después que engendró a Serug, doscientos siete años, y engendró hijos e hijas. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
2421
יְחִ֣י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vivió
7466
רְע֗וּ
nmpr.m.sg.a
Reu
310
אַחֲרֵי֙
prep.m.pl.c
tras
3205
הֹולִידֹ֣ו
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
su engendrar
853
אֶת־
prep
[marcador de objeto]
8286
שְׂר֔וּג
nmpr.m.sg.a
Serug
7651
שֶׁ֥בַע
subs.u.sg.a
siete
8141
שָׁנִ֖ים
subs.f.pl.a
años
9005
וּ
conj
y
3967
מָאתַ֣יִם
subs.f.du.a
doscientos
8141
שָׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
año
9005
וַ
conj
y
3205
יֹּ֥ולֶד
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
engendró
1121
בָּנִ֖ים
subs.m.pl.a
hijos
9005
וּ
conj
e
1323
בָנֹֽות׃ ס
subs.f.pl.a
hijas


Serug vivió treinta años, y engendró a Nacor. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
2421
יְחִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vivió
8286
שְׂר֖וּג
nmpr.m.sg.a
Serug
7969
שְׁלֹשִׁ֣ים
subs.m.pl.a
tres
8141
שָׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
año
9005
וַ
conj
y
3205
יֹּ֖ולֶד
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
engendró
853
אֶת־
prep
[marcador de objeto]
5152
נָחֹֽור׃
nmpr.m.sg.a
Nacor


Y vivió Serug, después que engendró a Nacor, doscientos años, y engendró hijos e hijas. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
2421
יְחִ֣י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vivió
8286
שְׂר֗וּג
nmpr.m.sg.a
Serug
310
אַחֲרֵ֛י
prep.m.pl.c
tras
3205
הֹולִידֹ֥ו
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
su engendrar
853
אֶת־
prep
[marcador de objeto]
5152
נָחֹ֖ור
nmpr.m.sg.a
Nacor
3967
מָאתַ֣יִם
subs.f.du.a
doscientos
8141
שָׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
a;o
9005
וַ
conj
y
3205
יֹּ֥ולֶד
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
engendró
1121
בָּנִ֖ים
subs.m.pl.a
hijos
9005
וּ
conj
e
1323
בָנֹֽות׃ ס
subs.f.pl.a
hijas


Nacor vivió veintinueve años, y engendró a Taré. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
2421
יְחִ֣י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vivió
5152
נָחֹ֔ור
nmpr.m.sg.a
Nacor
8672
תֵּ֥שַׁע
subs.u.sg.a
nueve
9005
וְ
conj
y
6242
עֶשְׂרִ֖ים
subs.m.pl.a
veinte
8141
שָׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
año
9005
וַ
conj
y
3205
יֹּ֖ולֶד
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
engendró
853
אֶת־
prep
a
8646
תָּֽרַח׃
nmpr.m.sg.a
Taré


Y vivió Nacor, después que engendró a Taré, ciento diecinueve años, y engendró hijos e hijas. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
2421
יְחִ֣י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vivió
5152
נָחֹ֗ור
nmpr.m.sg.a
Nacor
310
אַחֲרֵי֙
prep.m.pl.c
tras
3205
הֹולִידֹ֣ו
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
su engendrar
853
אֶת־
prep
[marcador de objeto]
8646
תֶּ֔רַח
nmpr.m.sg.a
Taré
8672
תְּשַֽׁע־
subs.u.sg.c
nueve
6240
עֶשְׂרֵ֥ה
subs.u.sg.a
diez
8141
שָׁנָ֖ה
subs.f.sg.a
año
9005
וּ
conj
y
3967
מְאַ֣ת
subs.f.sg.c
cien
8141
שָׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
año
9005
וַ
conj
y
3205
יֹּ֥ולֶד
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
engendró
1121
בָּנִ֖ים
subs.m.pl.a
hijos
9005
וּ
conj
e
1323
בָנֹֽות׃ ס
subs.f.pl.a
hijas


Taré vivió setenta años, y engendró a Abram, a Nacor y a Harán. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
2421
יְחִי־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vivió
8646
תֶ֖רַח
nmpr.m.sg.a
Taré
7651
שִׁבְעִ֣ים
subs.m.pl.a
siete
8141
שָׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
año
9005
וַ
conj
y
3205
יֹּ֨ולֶד֙
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
engendró
853
אֶת־
prep
[marcador de objeto]
87
אַבְרָ֔ם
nmpr.m.sg.a
Abram
853
אֶת־
prep
[marcador de objeto]
5152
נָחֹ֖ור
nmpr.m.sg.a
Nacor
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[marcador de objeto]
2039
הָרָֽן׃
nmpr.m.sg.a
Harán


Estas son las generaciones de Taré: Taré engendró a Abram, a Nacor y a Harán; y Harán engendró a Lot. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
428
אֵ֨לֶּה֙
prde.u.pl
estas
8435
תֹּולְדֹ֣ת
subs.f.pl.c
generaciones
8646
תֶּ֔רַח
nmpr.m.sg.a
Taré
8646
תֶּ֚רַח
nmpr.m.sg.a
Taré
3205
הֹולִ֣יד
verbo.hif.perf.p3.m.sg
engendró
853
אֶת־
prep
[marcador de objeto]
87
אַבְרָ֔ם
nmpr.m.sg.a
Abram
853
אֶת־
prep
[marcador de objeto]
5152
נָחֹ֖ור
nmpr.m.sg.a
Nacor
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[marcador de objeto]
2039
הָרָ֑ן
nmpr.m.sg.a
Harán
9005
וְ
conj
y
2039
הָרָ֖ן
nmpr.m.sg.a
Harán
3205
הֹולִ֥יד
verbo.hif.perf.p3.m.sg
engendró
853
אֶת־
prep
[marcador de obejto]
3876
לֹֽוט׃
nmpr.m.sg.a
Lot


Y murió Harán antes que su padre Taré en la tierra de su nacimiento, en Ur de los caldeos. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
4191
יָּ֣מָת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
murió
2039
הָרָ֔ן
nmpr.m.sg.a
Harán
5921
עַל־
prep
en
6440
פְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
presencia de
8646
תֶּ֣רַח
nmpr.m.sg.a
Taré
1
אָבִ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su padre
9001
בְּ
prep
en
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
4138
מֹולַדְתֹּ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su nacimiento
9001
בְּ
prep
en
218
א֥וּר
nmpr.u.sg.a
Ur de
3778
כַּשְׂדִּֽים׃
nmpr.m.pl.a
Caldos


Y tomaron Abram y Nacor para sí mujeres; el nombre de la mujer de Abram era Sarai, y el nombre de la mujer de Nacor, Milca, hija de Harán, padre de Milca y de Isca. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
3947
יִּקַּ֨ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
87
אַבְרָ֧ם
nmpr.m.sg.a
Abram
9005
וְ
conj
y
5152
נָחֹ֛ור
nmpr.m.sg.a
Nacor
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
para ellos
802
נָשִׁ֑ים
subs.f.pl.a
mujeres
8034
שֵׁ֤ם
subs.m.sg.c
nombre de
802
אֵֽשֶׁת־
subs.f.sg.c
mujer de
87
אַבְרָם֙
nmpr.m.sg.a
Abram
8297
שָׂרָ֔י
nmpr.f.sg.a
Sarai
9005
וְ
conj
y
8034
שֵׁ֤ם
subs.m.sg.c
nombre de
802
אֵֽשֶׁת־
subs.f.sg.c
mujer de
5152
נָחֹור֙
nmpr.m.sg.a
Nacor
4435
מִלְכָּ֔ה
nmpr.f.sg.a
Milca
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
hija de
2039
הָרָ֥ן
nmpr.m.sg.a
Harán
1
אֲבִֽי־
subs.m.sg.c
padre de
4435
מִלְכָּ֖ה
nmpr.f.sg.a
Milca
9005
וַֽ
conj
y
1
אֲבִ֥י
subs.m.sg.c
padre de
3252
יִסְכָּֽה׃
nmpr.f.sg.a
Isca


Mas Sarai era estéril, y no tenía hijo. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1961
תְּהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
era
8297
שָׂרַ֖י
nmpr.f.sg.a
Sarai
6135
עֲקָרָ֑ה
adjv.f.sg.a
esteril
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
no había
9003
לָ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
para ella
2056
וָלָֽד׃
subs.m.sg.a
niño


Y tomó Taré a Abram su hijo, y a Lot hijo de Harán, hijo de su hijo, y a Sarai su nuera, mujer de Abram su hijo, y salió con ellos de Ur de los caldeos, para ir a la tierra de Canaán; y vinieron hasta Harán, y se quedaron allí. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
3947
יִּקַּ֨ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
8646
תֶּ֜רַח
nmpr.m.sg.a
Taré
853
אֶת־
prep
[marcador de objeto]
87
אַבְרָ֣ם
nmpr.m.sg.a
Abram
1121
בְּנֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hijo
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[marcador de objeto]
3876
לֹ֤וט
nmpr.m.sg.a
Lot
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
2039
הָרָן֙
nmpr.m.sg.a
Harán
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
1121
בְּנֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hijo
9005
וְ
conj
y
853
אֵת֙
prep
[marcador de objeto]
8297
שָׂרַ֣י
nmpr.f.sg.a
Sarai
3618
כַּלָּתֹ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su nuera
802
אֵ֖שֶׁת
subs.f.sg.c
mujer de
87
אַבְרָ֣ם
nmpr.m.sg.a
Abram
1121
בְּנֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hijo
9005
וַ
conj
y
3318
יֵּצְא֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
salieron
854
אִתָּ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
juntos
4480
מֵ
prep
de
218
א֣וּר
nmpr.u.sg.a
Ur de
3778
כַּשְׂדִּ֗ים
nmpr.m.pl.a
Caldeo
9003
לָ
prep
para
1980
לֶ֨כֶת֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ir
776
אַ֣רְצָה
subs.u.sg.c
a tierra de
3667
כְּנַ֔עַן
nmpr.u.sg.a
Canaán
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֥אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
vinieron
5704
עַד־
prep
a
2771
חָרָ֖ן
nmpr.u.sg.a
Harán
9005
וַ
conj
y
3427
יֵּ֥שְׁבוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
se quedaron
8033
שָֽׁם׃
advb
allí


Y fueron los días de Taré doscientos cinco años; y murió Taré en Harán. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יִּהְי֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
fueron
3117
יְמֵי־
subs.m.pl.c
días de
8646
תֶ֔רַח
nmpr.m.sg.a
Taré
2568
חָמֵ֥שׁ
subs.u.sg.a
cinco
8141
שָׁנִ֖ים
subs.f.pl.a
años
9005
וּ
conj
y
3967
מָאתַ֣יִם
subs.f.du.a
doscientos
8141
שָׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
año
9005
וַ
conj
y
4191
יָּ֥מָת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
murió
8646
תֶּ֖רַח
nmpr.m.sg.a
Taré
9001
בְּ
prep
en
2771
חָרָֽן׃ ס
nmpr.u.sg.a
Harán




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos