Biblia Interlineal |
9005 וַֽ conj y |
1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הָ art la |
776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
8193 שָׂפָ֣ה subs.f.sg.a lengua |
259 אֶחָ֑ת subs.f.sg.a única |
9005 וּ conj y |
1697 דְבָרִ֖ים subs.m.pl.a palabras |
259 אֲחָדִֽים׃ subs.m.pl.a únicas |
Y aconteció que cuando salieron de oriente, hallaron una llanura en la tierra de Sinar, y se establecieron allí. (RV1960)
9005 וַֽ conj Y |
1961 יְהִ֖י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
9001 בְּ prep en |
5265 נָסְעָ֣ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl su salir |
4480 מִ prep de |
6924 קֶּ֑דֶם subs.m.sg.a oriente |
9005 וַֽ conj y |
4672 יִּמְצְא֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl hallaron |
1237 בִקְעָ֛ה subs.f.sg.a llanura |
9001 בְּ prep en |
776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
8152 שִׁנְעָ֖ר nmpr.u.sg.a Sinar |
9005 וַ conj y |
3427 יֵּ֥שְׁבוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se quedaron |
8033 שָֽׁם׃ advb allí |
Y se dijeron unos a otros: Vamos, hagamos ladrillo y cozámoslo con fuego. Y les sirvió el ladrillo en lugar de piedra, y el asfalto en lugar de mezcla. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּאמְר֞וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
413 אֶל־ prep a |
7453 רֵעֵ֗הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su compañero |
3051 הָ֚בָה verbo.qal.impv.p2.m.sg ¡ven! |
3835 נִלְבְּנָ֣ה verbo.qal.impf.p1.u.pl fabriquemos |
3840 לְבֵנִ֔ים subs.f.pl.a ladrillos |
9005 וְ conj y |
8313 נִשְׂרְפָ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.pl cozamos |
9003 לִ prep con |
8316 שְׂרֵפָ֑ה subs.f.sg.a fuego |
9005 וַ conj y |
1961 תְּהִ֨י verbo.qal.wayq.p3.f.sg fue |
9003 לָהֶ֤ם prep.prs.p3.m.pl para ellos |
9006 הַ art el |
3840 לְּבֵנָה֙ subs.f.sg.a ladrillo |
9003 לְ prep en vez de |
68 אָ֔בֶן subs.f.sg.a piedra |
9005 וְ conj y |
9006 הַ֣ art el |
2564 חֵמָ֔ר subs.m.sg.a asfalto |
1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg era |
9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl para ellos |
9003 לַ prep en vez de |
2563 חֹֽמֶר׃ subs.m.sg.a mortero |
Y dijeron: Vamos, edifiquémonos una ciudad y una torre, cuya cúspide llegue al cielo; y hagámonos un nombre, por si fuéremos esparcidos sobre la faz de toda la tierra. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּאמְר֞וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
3051 הָ֣בָה׀ verbo.qal.impv.p2.m.sg ¡vamos! |
1129 נִבְנֶה־ verbo.qal.impf.p1.u.pl edefiquemos |
9003 לָּ֣נוּ prep.prs.p1.u.pl para nosotros |
5892 עִ֗יר subs.f.sg.a ciudad |
9005 וּ conj y |
4026 מִגְדָּל֙ subs.m.sg.a torre |
9005 וְ conj y |
7218 רֹאשֹׁ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su cabeza |
9001 בַ prep en |
8064 שָּׁמַ֔יִם subs.m.pl.a cielos |
9005 וְ conj y |
6213 נַֽעֲשֶׂה־ verbo.qal.impf.p1.u.pl hagamos |
9003 לָּ֖נוּ prep.prs.p1.u.pl para nosotros |
8034 שֵׁ֑ם subs.m.sg.a nombre |
6435 פֶּן־ conj no sea que |
6327 נָפ֖וּץ verbo.qal.impf.p1.u.pl seamos esparcidos |
5921 עַל־ prep sobre |
6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c faz de |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הָ art la |
776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra |
Y descendió Jehová para ver la ciudad y la torre que edificaban los hijos de los hombres. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3381 יֵּ֣רֶד verbo.qal.wayq.p3.m.sg descendió |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לִ prep para |
7200 רְאֹ֥ת verbo.qal.infc.u.u.u.a ver |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
9006 הָ art la |
5892 עִ֖יר subs.f.sg.a ciudad |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
4026 מִּגְדָּ֑ל subs.m.sg.a torre |
834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
1129 בָּנ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl edificaron |
1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c hjos de |
9006 הָ art el |
120 אָדָֽם׃ subs.m.sg.a hombre |
Y dijo Jehová: He aquí el pueblo es uno, y todos estos tienen un solo lenguaje; y han comenzado la obra, y nada les hará desistir ahora de lo que han pensado hacer. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
2005 הֵ֣ן intj ¡mira! |
5971 עַ֤ם subs.m.sg.a pueblo |
259 אֶחָד֙ subs.u.sg.a uno |
9005 וְ conj y |
8193 שָׂפָ֤ה subs.f.sg.a lenguar |
259 אַחַת֙ subs.f.sg.a una |
9003 לְ prep para |
3605 כֻלָּ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl todos ellos |
9005 וְ conj y |
2088 זֶ֖ה prde.m.sg éste |
2490 הַחִלָּ֣ם verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl su empezar |
9003 לַ prep a |
6213 עֲשֹׂ֑ות verbo.qal.infc.u.u.u.a hacer |
9005 וְ conj y |
6258 עַתָּה֙ advb ahora |
3808 לֹֽא־ nega nada |
1219 יִבָּצֵ֣ר verbo.nif.impf.p3.m.sg seráimposible |
4480 מֵהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl para ellos |
3605 כֹּ֛ל subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
2161 יָזְמ֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl planeen |
9003 לַֽ prep para |
6213 עֲשֹֽׂות׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a hacer |
Ahora, pues, descendamos, y confundamos allí su lengua, para que ninguno entienda el habla de su compañero. (RV1960)
3051 הָ֚בָה verbo.qal.impv.p2.m.sg Vamos |
3381 נֵֽרְדָ֔ה verbo.qal.impf.p1.u.pl descendamos |
9005 וְ conj y |
1101 נָבְלָ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.pl confundamos |
8033 שָׁ֖ם advb allí |
8193 שְׂפָתָ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su lengua |
834 אֲשֶׁר֙ conj [relativo] |
3808 לֹ֣א nega no |
8085 יִשְׁמְע֔וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl comprendan |
376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a uno |
8193 שְׂפַ֥ת subs.f.sg.c lengua de |
7453 רֵעֵֽהוּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su vecino |
Así los esparció Jehová desde allí sobre la faz de toda la tierra, y dejaron de edificar la ciudad. (RV1960)
9005 וַ conj y |
6327 יָּ֨פֶץ verbo.hif.wayq.p3.m.sg esparció |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֹתָ֛ם prep.prs.p3.m.pl [marcador de objeto] |
4480 מִ prep de |
8033 שָּׁ֖ם advb allí |
5921 עַל־ prep sobre |
6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c faz de |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הָ art la |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9005 וַֽ conj y |
2308 יַּחְדְּל֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dejaron |
9003 לִ prep de |
1129 בְנֹ֥ת verbo.qal.infc.u.u.u.c edificar |
9006 הָ art la |
5892 עִֽיר׃ subs.f.sg.a ciudad |
Por esto fue llamado el nombre de ella Babel, porque allí confundió Jehová el lenguaje de toda la tierra, y desde allí los esparció sobre la faz de toda la tierra. (RV1960)
5921 עַל־ prep Por |
3651 כֵּ֞ן advb esto |
7121 קָרָ֤א verbo.qal.perf.p3.m.sg se llamó |
8034 שְׁמָהּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su nombre |
894 בָּבֶ֔ל nmpr.u.sg.a Babel |
3588 כִּי־ conj porque |
8033 שָׁ֛ם advb allí |
1101 בָּלַ֥ל verb.qal.perf.p3.m.sg confudió |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
8193 שְׂפַ֣ת subs.f.sg.c lengua de |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הָ art la |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9005 וּ conj y |
4480 מִ prep desde |
8033 שָּׁם֙ advb allí |
6327 הֱפִיצָ֣ם verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl les esparció |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
5921 עַל־ prep sobre |
6440 פְּנֵ֖י subs.m.pl.c faz de |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הָ art la |
776 אָֽרֶץ׃ פ subs.u.sg.a tierra |
Estas son las generaciones de Sem: Sem, de edad de cien años, engendró a Arfaxad, dos años después del diluvio. (RV1960)
428 אֵ֚לֶּה prde.u.pl Estas |
8435 תֹּולְדֹ֣ת subs.f.pl.c generaciones |
8035 שֵׁ֔ם nmpr.m.sg.a Sem |
8035 שֵׁ֚ם nmpr.m.sg.a Sem |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
3967 מְאַ֣ת subs.f.sg.c cien |
8141 שָׁנָ֔ה subs.f.sg.a año |
9005 וַ conj y |
3205 יֹּ֖ולֶד verbo.hif.wayq.p3.m.sg engendró |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
775 אַרְפַּכְשָׁ֑ד nmpr.m.sg.a Arfaxad |
8141 שְׁנָתַ֖יִם subs.f.du.a dos años |
310 אַחַ֥ר prep.m.sg.c después de |
9006 הַ art el |
3999 מַּבּֽוּל׃ subs.m.sg.a diluvio |
Y vivió Sem, después que engendró a Arfaxad, quinientos años, y engendró hijos e hijas. (RV1960)
9005 וַֽ conj y |
2421 יְחִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg vivió |
8035 שֵׁ֗ם nmpr.m.sg.a Sem |
310 אַֽחֲרֵי֙ prep.m.pl.c después de |
3205 הֹולִידֹ֣ו verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su engendrar |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
775 אַרְפַּכְשָׁ֔ד nmpr.m.sg.a Arfaxad |
2568 חֲמֵ֥שׁ subs.u.sg.c cinco |
3967 מֵאֹ֖ות subs.f.pl.a cientos |
8141 שָׁנָ֑ה subs.f.sg.a año |
9005 וַ conj y |
3205 יֹּ֥ולֶד verbo.hif.wayq.p3.m.sg engendró |
1121 בָּנִ֖ים subs.m.pl.a hijos |
9005 וּ conj e |
1323 בָנֹֽות׃ ס subs.f.pl.a hijas |
Arfaxad vivió treinta y cinco años, y engendró a Sala. (RV1960)
9005 וְ conj y |
775 אַרְפַּכְשַׁ֣ד nmpr.m.sg.a Arfaxad |
2421 חַ֔י verbo.qal.perf.p3.m.sg vivió |
2568 חָמֵ֥שׁ subs.u.sg.a cinco |
9005 וּ conj y |
7969 שְׁלֹשִׁ֖ים subs.m.pl.a tres |
8141 שָׁנָ֑ה subs.f.sg.a año |
9005 וַ conj y |
3205 יֹּ֖ולֶד verbo.hif.wayq.p3.m.sg engendró |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
7974 שָֽׁלַח׃ nmpr.m.sg.a Sala |
Y vivió Arfaxad, después que engendró a Sala, cuatrocientos tres años, y engendró hijos e hijas. (RV1960)
9005 וַֽ conj y |
2421 יְחִ֣י verbo.qal.wayq.p3.m.sg vivió |
775 אַרְפַּכְשַׁ֗ד nmpr.m.sg.a Arfaxad |
310 אַֽחֲרֵי֙ prep.m.pl.c después de |
3205 הֹולִידֹ֣ו verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su engendrar |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
7974 שֶׁ֔לַח nmpr.m.sg.a Sala |
7969 שָׁלֹ֣שׁ subs.u.sg.a tres |
8141 שָׁנִ֔ים subs.f.pl.a años |
9005 וְ conj y |
702 אַרְבַּ֥ע subs.u.sg.c cuatro |
3967 מֵאֹ֖ות subs.f.pl.a cientos |
8141 שָׁנָ֑ה subs.f.sg.a año |
9005 וַ conj y |
3205 יֹּ֥ולֶד verbo.hif.wayq.p3.m.sg engendró |
1121 בָּנִ֖ים subs.m.pl.a hijos |
9005 וּ conj e |
1323 בָנֹֽות׃ ס subs.f.pl.a hijas |
Sala vivió treinta años, y engendró a Heber. (RV1960)
9005 וְ conj y |
7974 שֶׁ֥לַח nmpr.m.sg.a Sala |
2421 חַ֖י verbo.qal.perf.p3.m.sg vivió |
7969 שְׁלֹשִׁ֣ים subs.m.pl.a tres |
8141 שָׁנָ֑ה subs.f.sg.a año |
9005 וַ conj y |
3205 יֹּ֖ולֶד verbo.hif.wayq.p3.m.sg engendró |
853 אֶת־ prep a |
5677 עֵֽבֶר׃ nmpr.m.sg.a Heber |
Y vivió Sala, después que engendró a Heber, cuatrocientos tres años, y engendró hijos e hijas. (RV1960)
9005 וַֽ conj Y |
2421 יְחִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg vivió |
7974 שֶׁ֗לַח nmpr.m.sg.a Sal |
310 אַחֲרֵי֙ prep.m.pl.c después de |
3205 הֹולִידֹ֣ו verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su engendrar |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
5677 עֵ֔בֶר nmpr.m.sg.a Heber |
7969 שָׁלֹ֣שׁ subs.u.sg.a tres |
8141 שָׁנִ֔ים subs.f.pl.a años |
9005 וְ conj y |
702 אַרְבַּ֥ע subs.u.sg.c cuatro |
3967 מֵאֹ֖ות subs.f.pl.a cientos |
8141 שָׁנָ֑ה subs.f.sg.a año |
9005 וַ conj y |
3205 יֹּ֥ולֶד verbo.hif.wayq.p3.m.sg engendró |
1121 בָּנִ֖ים subs.m.pl.a hijos |
9005 וּ conj e |
1323 בָנֹֽות׃ ס subs.f.pl.a hijas |
Heber vivió treinta y cuatro años, y engendró a Peleg. (RV1960)
9005 וַֽ conj Y |
2421 יְחִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg vivió |
5677 עֵ֕בֶר nmpr.m.sg.a Heber |
702 אַרְבַּ֥ע subs.u.sg.a cuatro |
9005 וּ conj y |
7969 שְׁלֹשִׁ֖ים subs.m.pl.a tres |
8141 שָׁנָ֑ה subs.f.sg.a año |
9005 וַ conj y |
3205 יֹּ֖ולֶד verbo.hif.wayq.p3.m.sg engendró |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
6389 פָּֽלֶג׃ nmpr.m.sg.a Peleg |
Y vivió Heber, después que engendró a Peleg, cuatrocientos treinta años, y engendró hijos e hijas. (RV1960)
9005 וַֽ conj y |
2421 יְחִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg vivió |
5677 עֵ֗בֶר nmpr.m.sg.a Heber |
310 אַחֲרֵי֙ prep.m.pl.c tras |
3205 הֹולִידֹ֣ו verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su engendrar |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
6389 פֶּ֔לֶג nmpr.m.sg.a Peleg |
7969 שְׁלֹשִׁ֣ים subs.m.pl.a tres |
8141 שָׁנָ֔ה subs.f.sg.a año |
9005 וְ conj y |
702 אַרְבַּ֥ע subs.u.sg.c cuatro |
3967 מֵאֹ֖ות subs.f.pl.a cientos |
8141 שָׁנָ֑ה subs.f.sg.a año |
9005 וַ conj y |
3205 יֹּ֥ולֶד verbo.hif.wayq.p3.m.sg engendró |
1121 בָּנִ֖ים subs.m.pl.a hijos |
9005 וּ conj e |
1323 בָנֹֽות׃ ס subs.f.pl.a hijas |
Peleg vivió treinta años, y engendró a Reu. (RV1960)
9005 וַֽ conj Y |
2421 יְחִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg vivió |
6389 פֶ֖לֶג nmpr.m.sg.a Peleg |
7969 שְׁלֹשִׁ֣ים subs.m.pl.a tres |
8141 שָׁנָ֑ה subs.f.sg.a año |
9005 וַ conj y |
3205 יֹּ֖ולֶד verbo.hif.wayq.p3.m.sg engendró |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
7466 רְעֽוּ׃ nmpr.m.sg.a Reu |
Y vivió Peleg, después que engendró a Reu, doscientos nueve años, y engendró hijos e hijas. (RV1960)
9005 וַֽ conj y |
2421 יְחִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg vivió |
6389 פֶ֗לֶג nmpr.m.sg.a Peleg |
310 אַחֲרֵי֙ prep.m.pl.c tras |
3205 הֹולִידֹ֣ו verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su engendrar |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
7466 רְע֔וּ nmpr.m.sg.a Reu |
8672 תֵּ֥שַׁע subs.u.sg.a nueve |
8141 שָׁנִ֖ים subs.f.pl.a año |
9005 וּ conj y |
3967 מָאתַ֣יִם subs.f.du.a dos |
8141 שָׁנָ֑ה subs.f.sg.a cientos |
9005 וַ conj y |
3205 יֹּ֥ולֶד verbo.hif.wayq.p3.m.sg engendró |
1121 בָּנִ֖ים subs.m.pl.a hijos |
9005 וּ conj e |
1323 בָנֹֽות׃ ס subs.f.pl.a hijas |
Reu vivió treinta y dos años, y engendró a Serug. (RV1960)
9005 וַ conj y |
2421 יְחִ֣י verbo.qal.wayq.p3.m.sg vivió |
7466 רְע֔וּ nmpr.m.sg.a Reu |
8147 שְׁתַּ֥יִם subs.f.du.a dos |
9005 וּ conj y |
7969 שְׁלֹשִׁ֖ים subs.m.pl.a tres |
8141 שָׁנָ֑ה subs.f.sg.a año |
9005 וַ conj y |
3205 יֹּ֖ולֶד verbo.hif.wayq.p3.m.sg engendró |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
8286 שְׂרֽוּג׃ nmpr.m.sg.a Serug |
Y vivió Reu, después que engendró a Serug, doscientos siete años, y engendró hijos e hijas. (RV1960)
9005 וַ conj y |
2421 יְחִ֣י verbo.qal.wayq.p3.m.sg vivió |
7466 רְע֗וּ nmpr.m.sg.a Reu |
310 אַחֲרֵי֙ prep.m.pl.c tras |
3205 הֹולִידֹ֣ו verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su engendrar |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
8286 שְׂר֔וּג nmpr.m.sg.a Serug |
7651 שֶׁ֥בַע subs.u.sg.a siete |
8141 שָׁנִ֖ים subs.f.pl.a años |
9005 וּ conj y |
3967 מָאתַ֣יִם subs.f.du.a doscientos |
8141 שָׁנָ֑ה subs.f.sg.a año |
9005 וַ conj y |
3205 יֹּ֥ולֶד verbo.hif.wayq.p3.m.sg engendró |
1121 בָּנִ֖ים subs.m.pl.a hijos |
9005 וּ conj e |
1323 בָנֹֽות׃ ס subs.f.pl.a hijas |
Serug vivió treinta años, y engendró a Nacor. (RV1960)
9005 וַ conj y |
2421 יְחִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg vivió |
8286 שְׂר֖וּג nmpr.m.sg.a Serug |
7969 שְׁלֹשִׁ֣ים subs.m.pl.a tres |
8141 שָׁנָ֑ה subs.f.sg.a año |
9005 וַ conj y |
3205 יֹּ֖ולֶד verbo.hif.wayq.p3.m.sg engendró |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
5152 נָחֹֽור׃ nmpr.m.sg.a Nacor |
Y vivió Serug, después que engendró a Nacor, doscientos años, y engendró hijos e hijas. (RV1960)
9005 וַ conj y |
2421 יְחִ֣י verbo.qal.wayq.p3.m.sg vivió |
8286 שְׂר֗וּג nmpr.m.sg.a Serug |
310 אַחֲרֵ֛י prep.m.pl.c tras |
3205 הֹולִידֹ֥ו verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su engendrar |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
5152 נָחֹ֖ור nmpr.m.sg.a Nacor |
3967 מָאתַ֣יִם subs.f.du.a doscientos |
8141 שָׁנָ֑ה subs.f.sg.a a;o |
9005 וַ conj y |
3205 יֹּ֥ולֶד verbo.hif.wayq.p3.m.sg engendró |
1121 בָּנִ֖ים subs.m.pl.a hijos |
9005 וּ conj e |
1323 בָנֹֽות׃ ס subs.f.pl.a hijas |
Nacor vivió veintinueve años, y engendró a Taré. (RV1960)
9005 וַ conj y |
2421 יְחִ֣י verbo.qal.wayq.p3.m.sg vivió |
5152 נָחֹ֔ור nmpr.m.sg.a Nacor |
8672 תֵּ֥שַׁע subs.u.sg.a nueve |
9005 וְ conj y |
6242 עֶשְׂרִ֖ים subs.m.pl.a veinte |
8141 שָׁנָ֑ה subs.f.sg.a año |
9005 וַ conj y |
3205 יֹּ֖ולֶד verbo.hif.wayq.p3.m.sg engendró |
853 אֶת־ prep a |
8646 תָּֽרַח׃ nmpr.m.sg.a Taré |
Y vivió Nacor, después que engendró a Taré, ciento diecinueve años, y engendró hijos e hijas. (RV1960)
9005 וַ conj y |
2421 יְחִ֣י verbo.qal.wayq.p3.m.sg vivió |
5152 נָחֹ֗ור nmpr.m.sg.a Nacor |
310 אַחֲרֵי֙ prep.m.pl.c tras |
3205 הֹולִידֹ֣ו verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su engendrar |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
8646 תֶּ֔רַח nmpr.m.sg.a Taré |
8672 תְּשַֽׁע־ subs.u.sg.c nueve |
6240 עֶשְׂרֵ֥ה subs.u.sg.a diez |
8141 שָׁנָ֖ה subs.f.sg.a año |
9005 וּ conj y |
3967 מְאַ֣ת subs.f.sg.c cien |
8141 שָׁנָ֑ה subs.f.sg.a año |
9005 וַ conj y |
3205 יֹּ֥ולֶד verbo.hif.wayq.p3.m.sg engendró |
1121 בָּנִ֖ים subs.m.pl.a hijos |
9005 וּ conj e |
1323 בָנֹֽות׃ ס subs.f.pl.a hijas |
Taré vivió setenta años, y engendró a Abram, a Nacor y a Harán. (RV1960)
9005 וַֽ conj y |
2421 יְחִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg vivió |
8646 תֶ֖רַח nmpr.m.sg.a Taré |
7651 שִׁבְעִ֣ים subs.m.pl.a siete |
8141 שָׁנָ֑ה subs.f.sg.a año |
9005 וַ conj y |
3205 יֹּ֨ולֶד֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg engendró |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
87 אַבְרָ֔ם nmpr.m.sg.a Abram |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
5152 נָחֹ֖ור nmpr.m.sg.a Nacor |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
2039 הָרָֽן׃ nmpr.m.sg.a Harán |
Estas son las generaciones de Taré: Taré engendró a Abram, a Nacor y a Harán; y Harán engendró a Lot. (RV1960)
9005 וְ conj y |
428 אֵ֨לֶּה֙ prde.u.pl estas |
8435 תֹּולְדֹ֣ת subs.f.pl.c generaciones |
8646 תֶּ֔רַח nmpr.m.sg.a Taré |
8646 תֶּ֚רַח nmpr.m.sg.a Taré |
3205 הֹולִ֣יד verbo.hif.perf.p3.m.sg engendró |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
87 אַבְרָ֔ם nmpr.m.sg.a Abram |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
5152 נָחֹ֖ור nmpr.m.sg.a Nacor |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
2039 הָרָ֑ן nmpr.m.sg.a Harán |
9005 וְ conj y |
2039 הָרָ֖ן nmpr.m.sg.a Harán |
3205 הֹולִ֥יד verbo.hif.perf.p3.m.sg engendró |
853 אֶת־ prep [marcador de obejto] |
3876 לֹֽוט׃ nmpr.m.sg.a Lot |
Y murió Harán antes que su padre Taré en la tierra de su nacimiento, en Ur de los caldeos. (RV1960)
9005 וַ conj y |
4191 יָּ֣מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg murió |
2039 הָרָ֔ן nmpr.m.sg.a Harán |
5921 עַל־ prep en |
6440 פְּנֵ֖י subs.m.pl.c presencia de |
8646 תֶּ֣רַח nmpr.m.sg.a Taré |
1 אָבִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
9001 בְּ prep en |
776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
4138 מֹולַדְתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su nacimiento |
9001 בְּ prep en |
218 א֥וּר nmpr.u.sg.a Ur de |
3778 כַּשְׂדִּֽים׃ nmpr.m.pl.a Caldos |
Y tomaron Abram y Nacor para sí mujeres; el nombre de la mujer de Abram era Sarai, y el nombre de la mujer de Nacor, Milca, hija de Harán, padre de Milca y de Isca. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
3947 יִּקַּ֨ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
87 אַבְרָ֧ם nmpr.m.sg.a Abram |
9005 וְ conj y |
5152 נָחֹ֛ור nmpr.m.sg.a Nacor |
9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl para ellos |
802 נָשִׁ֑ים subs.f.pl.a mujeres |
8034 שֵׁ֤ם subs.m.sg.c nombre de |
802 אֵֽשֶׁת־ subs.f.sg.c mujer de |
87 אַבְרָם֙ nmpr.m.sg.a Abram |
8297 שָׂרָ֔י nmpr.f.sg.a Sarai |
9005 וְ conj y |
8034 שֵׁ֤ם subs.m.sg.c nombre de |
802 אֵֽשֶׁת־ subs.f.sg.c mujer de |
5152 נָחֹור֙ nmpr.m.sg.a Nacor |
4435 מִלְכָּ֔ה nmpr.f.sg.a Milca |
1323 בַּת־ subs.f.sg.c hija de |
2039 הָרָ֥ן nmpr.m.sg.a Harán |
1 אֲבִֽי־ subs.m.sg.c padre de |
4435 מִלְכָּ֖ה nmpr.f.sg.a Milca |
9005 וַֽ conj y |
1 אֲבִ֥י subs.m.sg.c padre de |
3252 יִסְכָּֽה׃ nmpr.f.sg.a Isca |
Mas Sarai era estéril, y no tenía hijo. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
1961 תְּהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.f.sg era |
8297 שָׂרַ֖י nmpr.f.sg.a Sarai |
6135 עֲקָרָ֑ה adjv.f.sg.a esteril |
369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no había |
9003 לָ֖הּ prep.prs.p3.f.sg para ella |
2056 וָלָֽד׃ subs.m.sg.a niño |
Y tomó Taré a Abram su hijo, y a Lot hijo de Harán, hijo de su hijo, y a Sarai su nuera, mujer de Abram su hijo, y salió con ellos de Ur de los caldeos, para ir a la tierra de Canaán; y vinieron hasta Harán, y se quedaron allí. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
3947 יִּקַּ֨ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
8646 תֶּ֜רַח nmpr.m.sg.a Taré |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
87 אַבְרָ֣ם nmpr.m.sg.a Abram |
1121 בְּנֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hijo |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
3876 לֹ֤וט nmpr.m.sg.a Lot |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
2039 הָרָן֙ nmpr.m.sg.a Harán |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
1121 בְּנֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hijo |
9005 וְ conj y |
853 אֵת֙ prep [marcador de objeto] |
8297 שָׂרַ֣י nmpr.f.sg.a Sarai |
3618 כַּלָּתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su nuera |
802 אֵ֖שֶׁת subs.f.sg.c mujer de |
87 אַבְרָ֣ם nmpr.m.sg.a Abram |
1121 בְּנֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hijo |
9005 וַ conj y |
3318 יֵּצְא֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl salieron |
854 אִתָּ֜ם prep.prs.p3.m.pl juntos |
4480 מֵ prep de |
218 א֣וּר nmpr.u.sg.a Ur de |
3778 כַּשְׂדִּ֗ים nmpr.m.pl.a Caldeo |
9003 לָ prep para |
1980 לֶ֨כֶת֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a ir |
776 אַ֣רְצָה subs.u.sg.c a tierra de |
3667 כְּנַ֔עַן nmpr.u.sg.a Canaán |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֥אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl vinieron |
5704 עַד־ prep a |
2771 חָרָ֖ן nmpr.u.sg.a Harán |
9005 וַ conj y |
3427 יֵּ֥שְׁבוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se quedaron |
8033 שָֽׁם׃ advb allí |
Y fueron los días de Taré doscientos cinco años; y murió Taré en Harán. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יִּהְי֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl fueron |
3117 יְמֵי־ subs.m.pl.c días de |
8646 תֶ֔רַח nmpr.m.sg.a Taré |
2568 חָמֵ֥שׁ subs.u.sg.a cinco |
8141 שָׁנִ֖ים subs.f.pl.a años |
9005 וּ conj y |
3967 מָאתַ֣יִם subs.f.du.a doscientos |
8141 שָׁנָ֑ה subs.f.sg.a año |
9005 וַ conj y |
4191 יָּ֥מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg murió |
8646 תֶּ֖רַח nmpr.m.sg.a Taré |
9001 בְּ prep en |
2771 חָרָֽן׃ ס nmpr.u.sg.a Harán |