Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Ezequiel 9

×

Yejezquel

Clamó en mis oídos con gran voz, diciendo: Los verdugos de la ciudad han llegado, y cada uno trae en su mano su instrumento para destruir.

9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָ֣א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
clamó
9001
בְ
prep
a
241
אָזְנַ֗י
subs.f.du.a
mis oídos
6963
קֹ֤ול
subs.m.sg.a
voz
1419
גָּדֹול֙
adjv.m.sg.a
fuerte
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
7126
קָרְב֖וּ
verbo.piel.impv.p2.m.pl
vengan
6486
פְּקֻדֹּ֣ות
subs.f.pl.c
guardias de
9006
הָ
art
la
5892
עִ֑יר
subs.f.sg.a
ciudad
9005
וְ
conj
y
376
אִ֛ישׁ
subs.m.sg.a
cada uno
3627
כְּלִ֥י
subs.m.sg.c
arma de
4892
מַשְׁחֵתֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su destrucción
9001
בְּ
prep
en
3027
יָדֹֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano


Y he aquí que seis varones venían del camino de la puerta de arriba que mira hacia el norte, y cada uno traía en su mano su instrumento para destruir. Y entre ellos había un varón vestido de lino, el cual traía a su cintura un tintero de escribano; y entrados, se pararon junto al altar de bronce. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּ֣ה
intj
He aquí
8337
שִׁשָּׁ֣ה
subs.f.sg.a
seis
376
אֲנָשִׁ֡ים
subs.m.pl.a
hombres
935
בָּאִ֣ים׀
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que venían
4480
מִ
prep
de
1870
דֶּרֶךְ־
subs.u.sg.c
dirección de
8179
שַׁ֨עַר
subs.m.sg.c
entrada
9006
הָ
art
la
5945
עֶלְיֹ֜ון
subs.m.sg.a
Superior
834
אֲשֶׁ֣ר׀
conj
que
6437
מָפְנֶ֣ה
verbo.hof.ptcp.u.m.sg.a
encarada
6828
צָפֹ֗ונָה
subs.f.sg.a
al norte
9005
וְ
conj
y
376
אִ֨ישׁ
subs.m.sg.a
cada uno
3627
כְּלִ֤י
subs.m.sg.c
arma de
4660
מַפָּצֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su destrucción
9001
בְּ
prep
en
3027
יָדֹ֔ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano
9005
וְ
conj
y
376
אִישׁ־
subs.m.sg.a
hombre
259
אֶחָ֤ד
subs.u.sg.a
uno
9001
בְּ
prep
en
8432
תֹוכָם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
medio de ellos
3847
לָבֻ֣שׁ
adjv.m.sg.a
vistiendo
905
בַּדִּ֔ים
subs.m.pl.a
linoss
9005
וְ
conj
y
7083
קֶ֥סֶת
subs.f.sg.c
tintero de
9006
הַ
art
el
5608
סֹּפֵ֖ר
subs.m.sg.a
escriba
9001
בְּ
prep
en
4975
מָתְנָ֑יו
subs.m.du.a.prs.p3.m.sg
su costado
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֨אוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
entraron
9005
וַ
conj
y
5975
יַּ֣עַמְד֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
se pusieron
681
אֵ֖צֶל
prep.u.sg.c
junto a
4196
מִזְבַּ֥ח
subs.m.sg.c
altar de
9006
הַ
art
el
5178
נְּחֹֽשֶׁת׃
subs.f.sg.a
bronce


Y la gloria del Dios de Israel se elevó de encima del querubín, sobre el cual había estado, al umbral de la casa; y llamó Jehová al varón vestido de lino, que tenía a su cintura el tintero de escribano, (RV1960)

9005
וּ
conj
y
3519
כְבֹ֣וד׀
subs.u.sg.c
gloria de
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
Dios de
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
5927
נַעֲלָה֙
verbo.nif.perf.p3.m.sg
ascendió
4480
מֵ
prep
de
5921
עַ֤ל
prep
sobre
9006
הַ
art
el
3742
כְּרוּב֙
subs.m.sg.a
querubín
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
1961
הָיָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
estaba
5921
עָלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
sobre él
413
אֶ֖ל
prep
en
4670
מִפְתַּ֣ן
subs.m.sg.c
umbral de
9006
הַ
art
el
1004
בָּ֑יִת
subs.m.sg.a
templo
9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָ֗א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llamó
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
el
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
varón
9006
הַ
conj
el
3847
לָּבֻ֣שׁ
adjv.m.sg.a
que vestía
9006
הַ
art
los
905
בַּדִּ֔ים
subs.m.pl.a
linoss
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
el cual
7083
קֶ֥סֶת
subs.f.sg.c
tintero de
9006
הַ
art
el
5608
סֹּפֵ֖ר
subs.m.sg.a
escriba
9001
בְּ
prep
a
4975
מָתְנָֽיו׃ ס
subs.m.du.a.prs.p3.m.sg
sus costados


y le dijo Jehová: Pasa por en medio de la ciudad, por en medio de Jerusalén, y ponles una señal en la frente a los hombres que gimen y que claman a causa de todas las abominaciones que se hacen en medio de ella. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
5674
עֲבֹר֙
verbo.qal.impv.p2.m.sg
pasa
9001
בְּ
prep
por
8432
תֹ֣וךְ
subs.m.sg.c
dentro de
9006
הָ
art
la
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
ciudad
9001
בְּ
prep
por
8432
תֹ֖וךְ
subs.m.sg.c
dentro de
3389
יְרֽוּשָׁלִָ֑ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9005
וְ
conj
y
8427
הִתְוִ֨יתָ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
pon
8420
תָּ֜ו
subs.m.sg.a
marca
5921
עַל־
prep
sobre
4696
מִצְחֹ֣ות
subs.m.pl.c
frentes de
9006
הָ
art
los
376
אֲנָשִׁ֗ים
subs.m.pl.a
hombres
9006
הַ
conj
los
584
נֶּֽאֱנָחִים֙
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
que gimen
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
conj
los
602
נֶּ֣אֱנָקִ֔ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
que se lamentan
5921
עַ֚ל
prep
por
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
9006
הַ
art
las
8441
תֹּ֣ועֵבֹ֔ות
subs.f.pl.a
abominables
9006
הַֽ
conj
las
6213
נַּעֲשֹׂ֖ות
verbo.nif.ptca.u.f.pl.a
que se hacen
9001
בְּ
prep
en
8432
תֹוכָֽהּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
medio de ella


Y a los otros dijo, oyéndolo yo: Pasad por la ciudad en pos de él, y matad; no perdone vuestro ojo, ni tengáis misericordia. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
428
אֵ֨לֶּה֙
prde.u.pl
aquellos
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dijo
9001
בְּ
prep
a
241
אָזְנַ֔י
subs.f.du.a
mis oídos
5674
עִבְר֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
pasa
9001
בָ
prep
por
5892
עִ֛יר
subs.f.sg.a
ciudad
310
אַחֲרָ֖יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
tras él
9005
וְ
conj
y
5221
הַכּ֑וּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
mata
408
אַל־
nega
no
2347
תָּחֹ֥ס
verbo.qal.impf.p3.f.sg
se apiade
5869
עֵינְכֶ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro ojo
9005
וְ
conj
y
408
אַל־
nega
no
2550
תַּחְמֹֽלוּ׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl
os compadezcáis


Matad a viejos, jóvenes y vírgenes, niños y mujeres, hasta que no quede ninguno; pero a todo aquel sobre el cual hubiere señal, no os acercaréis; y comenzaréis por mi santuario. Comenzaron, pues, desde los varones ancianos que estaban delante del templo. (RV1960)

2205
זָקֵ֡ן
subs.m.sg.a
anciano
970
בָּח֣וּר
subs.m.sg.a
joven
9005
וּ
conj
y
1330
בְתוּלָה֩
subs.f.sg.a
virgen
9005
וְ
conj
y
2945
טַ֨ף
subs.m.sg.a
niño
9005
וְ
conj
y
802
נָשִׁ֜ים
subs.f.pl.a
mujeres
2026
תַּהַרְג֣וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
matad
9003
לְ
prep
hasta
4889
מַשְׁחִ֗ית
subs.m.sg.a
exterminar
9005
וְ
conj
pero
5921
עַל־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
376
אִ֨ישׁ
subs.m.sg.a
aquel
834
אֲשֶׁר־
conj
que
5921
עָלָ֤יו
prep.prs.p3.m.sg
sobre él
9006
הַ
art
la
8420
תָּו֙
subs.m.sg.a
marca
408
אַל־
nega
no
5066
תִּגַּ֔שׁוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
toquéis
9005
וּ
conj
y
4480
מִ
prep
en
4720
מִּקְדָּשִׁ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi santuario
2490
תָּחֵ֑לּוּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
empezad
9005
וַ
conj
y
2490
יָּחֵ֨לּוּ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
empezaron
9001
בָּ
prep
por
376
אֲנָשִׁ֣ים
subs.m.pl.a
hombres
9006
הַ
art
los
2205
זְּקֵנִ֔ים
adjv.m.pl.a
ancianos
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
que
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
delante de
9006
הַ
art
el
1004
בָּֽיִת׃
subs.m.sg.a
templo


Y les dijo: Contaminad la casa, y llenad los atrios de muertos; salid. Y salieron, y mataron en la ciudad. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֲלֵיהֶ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
2930
טַמְּא֣וּ
verbo.piel.impv.p2.m.pl
contaminad
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
1004
בַּ֗יִת
subs.m.sg.a
templo
9005
וּ
conj
y
4390
מַלְא֧וּ
verbo.piel.impv.p2.m.pl
llenad
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
los
2691
חֲצֵרֹ֛ות
subs.f.pl.a
atrios
2491
חֲלָלִ֖ים
subs.m.pl.a
muertos
3318
צֵ֑אוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
salid
9005
וְ
conj
y
3318
יָצְא֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
salieron
9005
וְ
conj
y
5221
הִכּ֥וּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
mataron
9001
בָ
prep
por
5892
עִֽיר׃
subs.f.sg.a
ciudad


Aconteció que cuando ellos iban matando y quedé yo solo, me postré sobre mi rostro, y clamé y dije: ¡Ah, Señor Jehová! ¿destruirás a todo el remanente de Israel derramando tu furor sobre Jerusalén? (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió
9002
כְּ
prep
mientras
5221
הַכֹּותָ֔ם
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
ellos mataban
9005
וְ
conj
y
7604
נֵֽאשֲׁאַ֖ר
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
quedé solo
589
אָ֑נִי
prps.p1.u.sg
yo
9005
וָ
conj
que
5307
אֶפְּלָ֨ה
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
caí
5921
עַל־
prep
sobre
6440
פָּנַ֜י
subs.m.pl.a
mi rostro
9005
וָ
conj
y
2199
אֶזְעַ֗ק
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
grité
9005
וָֽ
conj
y
559
אֹמַר֙
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
dije
162
אֲהָהּ֙
intj
¡ay
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
Señor
3068
יְהוִ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh!
9004
הֲ
inrg
¿
7843
מַשְׁחִ֣ית
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
destruirás
859
אַתָּ֗ה
prps.p2.m.sg
853
אֵ֚ת
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
7611
שְׁאֵרִ֣ית
subs.f.sg.c
remanente de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בְּ
prep
en
8210
שָׁפְכְּךָ֥
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
tu derramar
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2534
חֲמָתְךָ֖
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu furor
5921
עַל־
prep
sobre
3389
יְרוּשָׁלִָֽם׃
nmpr.u.sg.a
Jerusalén?


Y me dijo: La maldad de la casa de Israel y de Judá es grande sobremanera, pues la tierra está llena de sangre, y la ciudad está llena de perversidad; porque han dicho: Ha abandonado Jehová la tierra, y Jehová no ve. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֵלַ֗י
prep
a mí
5771
עֲוֹ֨ן
subs.m.sg.c
iniquidad de
1004
בֵּֽית־
subs.m.sg.c
casa de
3478
יִשְׂרָאֵ֤ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וִֽ
conj
y
3063
יהוּדָה֙
nmpr.u.sg.a
Judá
1419
גָּדֹול֙
adjv.m.sg.a
grande
9001
בִּ
prep
-
3966
מְאֹ֣ד
subs.m.sg.a
muchísimo
3966
מְאֹ֔ד
subs.m.sg.a
mucho
9005
וַ
conj
y
4390
תִּמָּלֵ֤א
verbo.nif.wayq.p3.f.sg
está llena
9006
הָ
art
esta
776
אָ֨רֶץ֙
subs.u.sg.a
tierra
1818
דָּמִ֔ים
subs.m.pl.a
sangres
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
la
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
ciudad
4390
מָלְאָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
está llena de
4297
מֻטֶּ֑ה
subs.m.sg.a
injusticia
3588
כִּ֣י
conj
ciertamente
559
אָמְר֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
dicen
5800
עָזַ֤ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
abandonó
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
esta
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
no
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
7200
רֹאֶֽה׃
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
ve


Así, pues, haré yo; mi ojo no perdonará, ni tendré misericordia; haré recaer el camino de ellos sobre sus propias cabezas. (RV1960)

9005
וְ
conj
-
1571
גַ֨ם־
advb
tampcoo
589
אֲנִ֔י
prps.p1.u.sg
yo
3808
לֹא־
nega
no
2347
תָחֹ֥וס
verbo.qal.impf.p3.f.sg
se apiadará
5869
עֵינִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi ojo
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
2550
אֶחְמֹ֑ל
verbo.qal.impf.p1.u.sg
compadeceré
1870
דַּרְכָּ֖ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
sus caminos
9001
בְּ
prep
en
7218
רֹאשָׁ֥ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su cabeza
5414
נָתָֽתִּי׃
verbo.qal.perf.p1.u.sg
daré


Y he aquí que el varón vestido de lino, que tenía el tintero a su cintura, respondió una palabra, diciendo: He hecho conforme a todo lo que me mandaste. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּ֞ה
intj
He aquí
9006
הָ
art
el
376
אִ֣ישׁ׀
subs.m.sg.a
varón
3847
לְבֻ֣שׁ
adjv.m.sg.c
vestido de
9006
הַ
art
los
905
בַּדִּ֗ים
subs.m.pl.a
linoss
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
9006
הַ
art
el
7083
קֶּ֨סֶת֙
subs.f.sg.a
tintero
9001
בְּ
prep
en
4975
מָתְנָ֔יו
subs.m.du.a.prs.p3.m.sg
sus costados
7725
מֵשִׁ֥יב
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
que devolvía
1697
דָּבָ֖ר
subs.m.sg.a
palabra
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
6213
עָשִׂ֕יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
hice
9002
כְּ
prep
-
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
como
6680
צִוִּיתָֽנִי׃ ס
verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
me ordenaste




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos