Biblia Interlineal |
| 9005 וַ conj y |
| 7725 יְשִׁבֵנִי֮ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me hizo volver |
| 413 אֶל־ prep a |
| 6607 פֶּ֣תַח subs.m.sg.c entrada de |
| 9006 הַ art el |
| 1004 בַּיִת֒ subs.m.sg.a templo |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּה־ intj He aquí |
| 4325 מַ֣יִם subs.m.pl.a aguas |
| 3318 יֹצְאִ֗ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a salían |
| 4480 מִ prep de |
| 8478 תַּ֨חַת subs.m.sg.c debajo de |
| 4670 מִפְתַּ֤ן subs.m.sg.c umbral de |
| 9006 הַ art el |
| 1004 בַּ֨יִת֙ subs.m.sg.a templo |
| 6921 קָדִ֔ימָה subs.m.sg.a hacia el este |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c fachadas de |
| 9006 הַ art el |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a templo |
| 6921 קָדִ֑ים subs.m.sg.a al este |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art ls |
| 4325 מַּ֣יִם subs.m.pl.a aguas |
| 3381 יֹרְדִ֗ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a bajaban |
| 4480 מִ prep de |
| 8478 תַּ֜חַת subs.m.sg.a debajo de |
| 4480 מִ prep de |
| 3802 כֶּ֤תֶף subs.f.sg.c lado de |
| 9006 הַ art el |
| 1004 בַּ֨יִת֙ subs.m.sg.a templo |
| 9006 הַ art el |
| 3233 יְמָנִ֔ית adjv.f.sg.a derecho |
| 4480 מִ prep desde |
| 5045 נֶּ֖גֶב subs.m.sg.a el sur |
| 9003 לַ prep de |
| 4196 מִּזְבֵּֽחַ׃ subs.m.sg.a altar |
Y me sacó por el camino de la puerta del norte, y me hizo dar la vuelta por el camino exterior, fuera de la puerta, al camino de la que mira al oriente; y vi que las aguas salían del lado derecho.
| 9005 וַ conj y |
| 3318 יֹּוצִאֵנִי֮ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me sacó |
| 1870 דֶּֽרֶךְ־ prep.u.sg.c camino de |
| 8179 שַׁ֣עַר subs.m.sg.a puerta de |
| 6828 צָפֹונָה֒ subs.f.sg.a norte |
| 9005 וַ conj y |
| 5437 יְסִבֵּ֨נִי֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me hizo rodear |
| 1870 דֶּ֣רֶךְ prep.u.sg.c camino de |
| 2351 ח֔וּץ subs.m.sg.a afuera |
| 413 אֶל־ prep a |
| 8179 שַׁ֣עַר subs.m.sg.c puerta de |
| 9006 הַ art el |
| 2351 ח֔וּץ subs.m.sg.a exterior |
| 1870 דֶּ֖רֶךְ prep.u.sg.a dirección de |
| 9006 הַ conj el |
| 6437 פֹּונֶ֣ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a encarado |
| 6921 קָדִ֑ים subs.m.sg.a al este |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּה־ intj He aquí |
| 4325 מַ֣יִם subs.m.pl.a aguas |
| 6379 מְפַכִּ֔ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a fluían |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הַ art el |
| 3802 כָּתֵ֖ף subs.f.sg.a lado |
| 9006 הַ art el |
| 3233 יְמָנִֽית׃ adjv.f.sg.a derecho |
Y salió el varón hacia el oriente, llevando un cordel en su mano; y midió mil codos, y me hizo pasar por las aguas hasta los tobillos.
| 9001 בְּ prep entonces |
| 3318 צֵאת־ verbo.qal.infc.u.u.u.c salió |
| 9006 הָ art el |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a varón |
| 6921 קָדִ֖ים subs.m.sg.a al este |
| 9005 וְ conj y |
| 6957 קָ֣ו subs.m.sg.a un cordel |
| 9001 בְּ prep en |
| 3027 יָדֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
| 9005 וַ conj y |
| 4058 יָּ֤מָד verbo.qal.wayq.p3.m.sg midió |
| 505 אֶ֨לֶף֙ subs.u.sg.a mil |
| 9001 בָּֽ prep de |
| 520 אַמָּ֔ה subs.f.sg.a codo |
| 9005 וַ conj y |
| 5674 יַּעֲבִרֵ֥נִי verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me hizo pasar |
| 9001 בַ prep por |
| 4325 מַּ֖יִם subs.m.pl.a aguas |
| 4325 מֵ֥י subs.m.pl.c aguas de |
| 657 אָפְסָֽיִם׃ subs.m.du.a tobillos |
Midió otros mil, y me hizo pasar por las aguas hasta las rodillas. Midió luego otros mil, y me hizo pasar por las aguas hasta los lomos.
| 9005 וַ conj y |
| 4058 יָּ֣מָד verbo.qal.wayq.p3.m.sg midió |
| 505 אֶ֔לֶף subs.u.sg.a mil |
| 9005 וַ conj y |
| 5674 יַּעֲבִרֵ֥נִי verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me hizo pasar |
| 9001 בַ prep por |
| 4325 מַּ֖יִם subs.m.pl.a aguas |
| 4325 מַ֣יִם subs.m.pl.a aguas |
| 1290 בִּרְכָּ֑יִם subs.f.du.a rodillas |
| 9005 וַ conj y |
| 4058 יָּ֣מָד verbo.qal.wayq.p3.m.sg midió |
| 505 אֶ֔לֶף subs.u.sg.a mil |
| 9005 וַ conj y |
| 5674 יַּעֲבִרֵ֖נִי verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me hizo pasar |
| 4325 מֵ֥י subs.m.pl.c aguas de |
| 4975 מָתְנָֽיִם׃ subs.m.du.a cinturas |
Midió otros mil, y era ya un río que yo no podía pasar, porque las aguas habían crecido de manera que el río no se podía pasar sino a nado.
| 9005 וַ conj y |
| 4058 יָּ֣מָד verbo.qal.wayq.p3.m.sg midió |
| 505 אֶ֔לֶף subs.u.sg.a mil |
| 5158 נַ֕חַל subs.m.sg.a un río |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 3201 אוּכַ֖ל verbo.qal.impf.p1.u.sg podía |
| 9003 לַ prep - |
| 5674 עֲבֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a pasar |
| 3588 כִּֽי־ conj porque |
| 1342 גָא֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ascendieron |
| 9006 הַ art las |
| 4325 מַּ֨יִם֙ subs.m.pl.a aguas |
| 4325 מֵ֣י subs.m.pl.c aguas de |
| 7813 שָׂ֔חוּ subs.m.sg.a nadar |
| 5158 נַ֖חַל subs.m.sg.a un río |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 5674 יֵעָבֵֽר׃ verbo.nif.impf.p3.m.sg se podía pasar |
Y me dijo: ¿Has visto, hijo de hombre? Después me llevó, y me hizo volver por la ribera del río.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֵלַ֖י prep a mí |
| 9004 הֲ inrg ¿ |
| 7200 רָאִ֣יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg he visto |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 120 אָדָ֑ם subs.m.sg.a hombre? |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֹּולִכֵ֥נִי verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me hizo ir |
| 9005 וַ conj y |
| 7725 יְשִׁבֵ֖נִי verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me hizo volver a |
| 8193 שְׂפַ֥ת subs.f.sg.c orilla de |
| 9006 הַ art el |
| 5158 נָּֽחַל׃ subs.m.sg.a río |
Y volviendo yo, vi que en la ribera del río había muchísimos árboles a uno y otro lado.
| 9001 בְּ prep cuando |
| 7725 שׁוּבֵ֕נִי verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg volví |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּה֙ intj He aquí |
| 413 אֶל־ prep en |
| 8193 שְׂפַ֣ת subs.f.sg.c orilla de |
| 9006 הַ art el |
| 5158 נַּ֔חַל subs.m.sg.a río |
| 6086 עֵ֖ץ subs.m.sg.a arbolada |
| 7227 רַ֣ב adjv.m.sg.a abundante |
| 3966 מְאֹ֑ד advb.m.sg.a mucho |
| 4480 מִ prep de |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg un lado |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִ prep de |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg otro lado |
Y me dijo: Estas aguas salen a la región del oriente, y descenderán al Arabá, y entrarán en el mar; y entradas en el mar, recibirán sanidad las aguas.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֵלַ֗י prep a mí |
| 9006 הַ art las |
| 4325 מַּ֤יִם subs.m.pl.a aguas |
| 9006 הָ art las |
| 428 אֵ֨לֶּה֙ prde.u.pl estas |
| 3318 יֹוצְאִ֗ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a salen |
| 413 אֶל־ prep hacia |
| 9006 הַ art la |
| 1552 גְּלִילָה֙ subs.f.sg.a región |
| 9006 הַ art la |
| 6930 קַּדְמֹונָ֔ה adjv.f.sg.a oriental |
| 9005 וְ conj y |
| 3381 יָרְד֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl descienden |
| 5921 עַל־ prep al |
| 9006 הָֽ art el |
| 6160 עֲרָבָ֑ה subs.f.sg.a Arabá |
| 9005 וּ conj y |
| 935 בָ֣אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl entran |
| 9006 הַ art el |
| 3220 יָּ֔מָּה subs.m.sg.a el mar |
| 413 אֶל־ prep en |
| 9006 הַ art el |
| 3220 יָּ֥מָּה subs.m.sg.a mar |
| 9006 הַ art las |
| 3318 מּֽוּצָאִ֖ים subs.hof.ptcp.u.m.pl.a que desembocan |
| 9005 וְ conj y |
| 7503 נִרְפּ֥וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl se sanarán |
| 9006 הַ art las |
| 4325 מָּֽיִם׃ subs.m.pl.a aguas |
Y toda alma viviente que nadare por dondequiera que entraren estos dos ríos, vivirá; y habrá muchísimos peces por haber entrado allá estas aguas, y recibirán sanidad; y vivirá todo lo que entrare en este río.
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
| 5315 נֶ֣פֶשׁ subs.f.sg.a alma |
| 2416 חַיָּ֣ה׀ adjv.f.sg.a viviente |
| 834 אֲֽשֶׁר־ conj que |
| 8317 יִשְׁרֹ֡ץ verbo.qal.impf.p3.m.sg pulula |
| 413 אֶ֣ל prep en |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 834 אֲשֶׁר֩ conj que |
| 935 יָבֹ֨וא verbo.qal.impf.p3.m.sg entra |
| 8033 שָׁ֤ם advb allí |
| 5158 נַחֲלַ֨יִם֙ subs.m.du.a ríos |
| 2421 יִֽחְיֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.m.sg vivirá |
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
| 9006 הַ art los |
| 1710 דָּגָ֖ה subs.f.sg.a peces |
| 7227 רַבָּ֣ה adjv.f.sg.a abundante |
| 3966 מְאֹ֑ד advb.m.sg.a mucho |
| 3588 כִּי֩ conj porque |
| 935 בָ֨אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl entran |
| 8033 שָׁ֜מָּה advb allí |
| 9006 הַ art las |
| 4325 מַּ֣יִם subs.m.pl.a aguas |
| 9006 הָ art las |
| 428 אֵ֗לֶּה prde.u.pl estas |
| 9005 וְ conj y |
| 7495 יֵרָֽפְאוּ֙ verbo.nif.impf.p3.m.pl se hacen sanas |
| 9005 וָ conj y |
| 2421 חָ֔י verbo.qal.perf.p3.m.sg vivirá |
| 3605 כֹּ֛ל subs.m.sg.c todo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
| 935 יָ֥בֹוא verbo.qal.impf.p3.m.sg entra |
| 8033 שָׁ֖מָּה advb allí |
| 9006 הַ art el |
| 5158 נָּֽחַל׃ subs.m.sg.a río |
Y junto a él estarán los pescadores, y desde En-gadi hasta En-eglaim será su tendedero de redes; y por sus especies serán los peces tan numerosos como los peces del Mar Grande.
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָה֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg sucederá que |
| 5975 עָמְד֨וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl estarán |
| 5921 עָלָ֜יו prep.prs.p3.m.sg sobre él |
| 1728 דַּוָּגִ֗ים subs.m.pl.a pescadores |
| 4480 מֵ prep desde |
| 5872 עֵ֥ין גֶּ֨דִי֙ nmpr.u.sg.a En-gadi |
| 9005 וְ conj y |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 5882 עֵ֣ין עֶגְלַ֔יִם nmpr.u.sg.a En-eglaim |
| 4894 מִשְׁטֹ֥וחַ subs.m.sg.a tendedero |
| 9003 לַֽ prep para |
| 2764 חֲרָמִ֖ים subs.m.pl.a las redes |
| 1961 יִהְי֑וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl habrá |
| 9003 לְ prep de |
| 4327 מִינָה֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su especie |
| 1961 תִּהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.f.sg será |
| 1710 דְגָתָ֔ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl sus peces |
| 9002 כִּ prep como |
| 1710 דְגַ֛ת subs.f.sg.c peces de |
| 9006 הַ art el |
| 3220 יָּ֥ם subs.m.sg.a mar |
| 9006 הַ art el |
| 1419 גָּדֹ֖ול adjv.m.sg.a grande |
| 7227 רַבָּ֥ה adjv.f.sg.a abundante |
| 3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a mucho |
Sus pantanos y sus lagunas no se sanearán; quedarán para salinas.
| 1207 בִּצֹּאתָ֧יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus ciénagas |
| 9005 וּ conj y |
| 1360 גְבָאָ֛יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus pantanos |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 7495 יֵרָפְא֖וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl sanarán |
| 9003 לְ prep para |
| 4417 מֶ֥לַח subs.m.sg.a sal |
| 5414 נִתָּֽנוּ׃ verbo.nif.perf.p3.u.pl quedarán |
Y junto al río, en la ribera, a uno y otro lado, crecerá toda clase de árboles frutales; sus hojas nunca caerán, ni faltará su fruto. A su tiempo madurará, porque sus aguas salen del santuario; y su fruto será para comer, y su hoja para medicina.
| 9005 וְ conj y |
| 5921 עַל־ prep por |
| 9006 הַ art el |
| 5158 נַּ֣חַל subs.m.sg.a río |
| 5927 יַעֲלֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg crecerá |
| 5921 עַל־ prep en |
| 8193 שְׂפָתֹ֣ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su orilla |
| 4480 מִ prep a |
| 2088 זֶּ֣ה׀ prde.m.sg un lado |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִ prep a |
| 2088 זֶּ֣ה׀ prde.m.sg otro lado |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 6086 עֵֽץ־ subs.m.sg.c árbol de |
| 3978 מַ֠אֲכָל subs.m.sg.a alimento |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 5034 יִבֹּ֨ול verbo.qal.impf.p3.m.sg se marchitará |
| 5929 עָלֵ֜הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hoja |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 8552 יִתֹּ֣ם verbo.qal.impf.p3.m.sg caerá |
| 6529 פִּרְיֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su fruto |
| 9003 לָֽ prep en |
| 2320 חֳדָשָׁיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus meses |
| 1069 יְבַכֵּ֔ר verbo.piel.impf.p3.m.sg producirá |
| 3588 כִּ֣י conj porque |
| 4325 מֵימָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus aguas |
| 4480 מִן־ prep desde |
| 9006 הַ art el |
| 4720 מִּקְדָּ֖שׁ subs.m.sg.a santuario |
| 1992 הֵ֣מָּה prps.p3.m.pl ellas |
| 3318 יֹֽוצְאִ֑ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a salen |
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
| 6529 פִרְיֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su fruto |
| 9003 לְ prep para |
| 3978 מַֽאֲכָ֔ל subs.m.sg.a alimento |
| 9005 וְ conj y |
| 5929 עָלֵ֖הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hoja |
| 9003 לִ prep para |
| 8644 תְרוּפָֽה׃ ס subs.f.sg.a curación |
Así ha dicho Jehová el Señor: Estos son los límites en que repartiréis la tierra por heredad entre las doce tribus de Israel. José tendrá dos partes.
| 3541 כֹּ֤ה advb así |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהוִ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 1341 גֵּ֤ה adjv.m.sg.c este es |
| 1366 גְבוּל֙ subs.m.sg.a territorio |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 5157 תִּתְנַחֲל֣וּ verbo.hit.impf.p2.m.pl repartirás en herencia |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הָ art esta |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9003 לִ prep entre |
| 8147 שְׁנֵ֥י subs.u.du.c dos |
| 6240 עָשָׂ֖ר subs.u.sg.a diez |
| 7626 שִׁבְטֵ֣י subs.m.pl.c tribus de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3130 יֹוסֵ֖ף nmpr.m.sg.a José |
| 2256 חֲבָלִֽים׃ subs.m.pl.a porciones |
Y la heredaréis así los unos como los otros; por ella alcé mi mano jurando que la había de dar a vuestros padres; por tanto, esta será la tierra de vuestra heredad.
| 9005 וּ conj y |
| 5157 נְחַלְתֶּ֤ם verbo.qal.perf.p2.m.pl repartirás |
| 853 אֹותָהּ֙ prep.prs.p3.f.sg a ella |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
| 9002 כְּ prep como |
| 251 אָחִ֔יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg a su hermano |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj porque |
| 5375 נָשָׂ֨אתִי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg alcé |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3027 יָדִ֔י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
| 9003 לְ prep para |
| 5414 תִתָּ֖הּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg darla |
| 9003 לַ prep a |
| 1 אֲבֹֽתֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros padres |
| 9005 וְ conj y |
| 5307 נָ֨פְלָ֜ה verbo.qal.perf.p3.f.sg caerá |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֧רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9006 הַ art la |
| 2063 זֹּ֛את prde.f.sg esta |
| 9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
| 9001 בְּ prep por |
| 5159 נַחֲלָֽה׃ subs.f.sg.a herencia |
Y este será el límite de la tierra hacia el lado del norte; desde el Mar Grande, camino de Hetlón viniendo a Zedad,
| 9005 וְ conj y |
| 2088 זֶ֖ה prde.m.sg este |
| 1366 גְּב֣וּל subs.m.sg.c límite de |
| 9006 הָ art esta |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9003 לִ prep a |
| 6285 פְאַ֨ת subs.f.sg.c lado de |
| 6828 צָפֹ֜ונָה subs.f.sg.a el norte |
| 4480 מִן־ prep desde |
| 9006 הַ art el |
| 3220 יָּ֧ם subs.m.sg.a mar |
| 9006 הַ art el |
| 1419 גָּדֹ֛ול adjv.m.sg.a grande |
| 9006 הַ art el |
| 1870 דֶּ֥רֶךְ subs.u.sg.a camino de |
| 2855 חֶתְלֹ֖ן nmpr.u.sg.a Hetlón |
| 9003 לְ prep para |
| 935 בֹ֥וא verbo.qal.infc.u.u.u.a llegar |
| 6657 צְדָֽדָה׃ nmpr.u.sg.a a Zedad |
Hamat, Berota, Sibraim, que está entre el límite de Damasco y el límite de Hamat; Hazar-haticón, que es el límite de Haurán.
| 2574 חֲמָ֤ת׀ nmpr.u.sg.a Hamat |
| 1268 בֵּרֹ֨ותָה֙ nmpr.u.sg.a Berota |
| 5453 סִבְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Sibrahim |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj que |
| 996 בֵּין־ prep.m.sg.c entre |
| 1366 גְּב֣וּל subs.m.sg.c límite de |
| 1834 דַּמֶּ֔שֶׂק nmpr.u.sg.a Damasco |
| 9005 וּ conj y |
| 996 בֵ֖ין prep.m.sg.c entre |
| 1366 גְּב֣וּל subs.m.sg.c límite de |
| 2574 חֲמָ֑ת nmpr.u.sg.a Hamat |
| 2691 חָצֵר֙ nmpr.u.sg.a Hazar |
| 9006 הַ art ha- |
| 8484 תִּיכֹ֔ון adjv.m.sg.a ticón |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj que |
| 413 אֶל־ prep en |
| 1366 גְּב֥וּל subs.m.sg.c límite de |
| 2362 חַוְרָֽן׃ nmpr.u.sg.a Haurán |
Y será el límite del norte desde el mar hasta Hazar-enán en el límite de Damasco al norte, y al límite de Hamat al lado del norte.
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
| 1366 גְב֜וּל subs.m.sg.a límite |
| 4480 מִן־ prep desde |
| 9006 הַ art el |
| 3220 יָּ֗ם subs.m.sg.a mar |
| 2703 חֲצַ֤ר עֵינֹון֙ nmpr.u.sg.a Hazar Enón |
| 1366 גְּב֣וּל subs.m.sg.c límite de |
| 1834 דַּמֶּ֔שֶׂק nmpr.u.sg.a Damasco |
| 9005 וְ conj y |
| 6828 צָפֹ֥ון׀ subs.f.sg.a norte |
| 6828 צָפֹ֖ונָה subs.f.sg.a a norte |
| 9005 וּ conj y |
| 1366 גְב֣וּל subs.m.sg.c límite de |
| 2574 חֲמָ֑ת nmpr.u.sg.a Hamat |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֵ֖ת prep [Marcador de objeto] |
| 6285 פְּאַ֥ת subs.f.sg.c lado de |
| 6828 צָפֹֽון׃ subs.f.sg.a norte |
Del lado del oriente, en medio de Haurán y de Damasco, y de Galaad y de la tierra de Israel, al Jordán; esto mediréis de límite hasta el mar oriental.
| 9005 וּ conj y |
| 6285 פְאַ֣ת subs.f.sg.c lado de |
| 6921 קָדִ֡ים subs.m.sg.a este |
| 4480 מִ prep de |
| 996 בֵּ֣ין subs.m.sg.c entre |
| 2362 חַוְרָ֣ן nmpr.u.sg.a Haurán |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִ prep de |
| 996 בֵּין־ subs.m.sg.c entre |
| 1834 דַּמֶּשֶׂק֩ nmpr.u.sg.a Damasco |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִ prep de |
| 996 בֵּ֨ין subs.m.sg.c entre |
| 9006 הַ art la |
| 1568 גִּלְעָ֜ד nmpr.u.sg.a Galaad |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִ prep de |
| 996 בֵּ֨ין subs.m.sg.c entre |
| 776 אֶ֤רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 9006 הַ art el |
| 3383 יַּרְדֵּ֔ן nmpr.u.sg.a Jordán |
| 4480 מִ prep desde |
| 1366 גְּב֛וּל subs.m.sg.a límite |
| 5921 עַל־ prep hasta |
| 9006 הַ art el |
| 3220 יָּ֥ם subs.m.sg.a mar |
| 9006 הַ art el |
| 6931 קַּדְמֹונִ֖י adjv.m.sg.a oriental |
| 4058 תָּמֹ֑דּוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl medirás |
| 9005 וְ conj ciertamente |
| 853 אֵ֖ת prep [Marcador de objeto] |
| 6285 פְּאַ֥ת subs.f.sg.c lado de |
| 6921 קָדִֽימָה׃ subs.m.sg.a este |
Del lado meridional, hacia el sur, desde Tamar hasta las aguas de las rencillas; desde Cades y el arroyo hasta el Mar Grande; y esto será el lado meridional, al sur.
| 9005 וּ conj y |
| 6285 פְאַת֙ subs.f.sg.c lado de |
| 5045 נֶ֣גֶב subs.m.sg.a sur |
| 8486 תֵּימָ֔נָה subs.f.sg.a al sur |
| 4480 מִ prep desde |
| 8559 תָּמָ֗ר nmpr.u.sg.a Tamar |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 4325 מֵי֙ subs.m.pl.c aguas de |
| 4808 מְרִיבֹ֣ות subs.f.pl.c Meriba |
| 6946 קָדֵ֔שׁ nmpr.u.sg.a Cades |
| 5159 נַחֲלָ֖ה subs.f.sg.a río |
| 413 אֶל־ prep hasta |
| 9006 הַ art el |
| 3220 יָּ֣ם subs.m.sg.a mar |
| 9006 הַ art el |
| 1419 גָּדֹ֑ול adjv.m.sg.a grande |
| 9005 וְ conj ciertamente |
| 853 אֵ֥ת prep [Marcador de objeto] |
| 6285 פְּאַת־ subs.f.sg.c lado de |
| 8486 תֵּימָ֖נָה subs.f.sg.a al sur |
| 5045 נֶֽגְבָּה׃ subs.m.sg.a al sur |
Del lado del occidente el Mar Grande será el límite hasta enfrente de la entrada de Hamat; este será el lado occidental.
| 9005 וּ conj y |
| 6285 פְאַת־ subs.f.sg.c lado |
| 3220 יָם֙ subs.m.sg.a mar |
| 9006 הַ art el |
| 3220 יָּ֣ם subs.m.sg.a mar |
| 9006 הַ art el |
| 1419 גָּדֹ֔ול adjv.m.sg.a grande |
| 4480 מִ prep por |
| 1366 גְּב֕וּל subs.m.sg.a límite |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 5226 נֹ֖כַח subs.m.sg.a frente a |
| 9003 לְ prep - |
| 935 בֹ֣וא verbo.qal.infc.u.u.u.c entrada de |
| 2574 חֲמָ֑ת nmpr.u.sg.a Hamat |
| 2063 זֹ֖את prde.f.sg esto |
| 6285 פְּאַת־ subs.f.sg.c lado de |
| 3220 יָֽם׃ subs.m.sg.a mar |
Repartiréis, pues, esta tierra entre vosotros según las tribus de Israel.
| 9005 וְ conj y |
| 2505 חִלַּקְתֶּ֞ם verbo.piel.perf.p2.m.pl repartiréis |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֧רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9006 הַ art la |
| 2063 זֹּ֛את prde.f.sg esta |
| 9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl entre vosotros |
| 9003 לְ prep según |
| 7626 שִׁבְטֵ֥י subs.m.pl.c tribus de |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Y echaréis sobre ella suertes por heredad para vosotros, y para los extranjeros que moran entre vosotros, que entre vosotros han engendrado hijos; y los tendréis como naturales entre los hijos de Israel; echarán suertes con vosotros para tener heredad entre las tribus de Israel.
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será que |
| 5307 תַּפִּ֣לוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl distribuiréis |
| 853 אֹותָהּ֮ prep.prs.p3.f.sg a ella |
| 9001 בְּ prep por |
| 5159 נַחֲלָה֒ subs.f.sg.a heredad |
| 9003 לָכֶ֗ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep a |
| 9006 הַ art los |
| 1616 גֵּרִים֙ subs.m.pl.a extranjeros |
| 9006 הַ conj los |
| 1481 גָּרִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que habitan |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹוכְכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl entre vosotros |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 3205 הֹולִ֥דוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl engendraron |
| 1121 בָנִ֖ים subs.m.pl.a hijos |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹֽוכְכֶ֑ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl entre vosotros |
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָי֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl serán |
| 9003 לָכֶ֗ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
| 9002 כְּ prep como |
| 249 אֶזְרָח֙ subs.m.sg.a el nativo |
| 9001 בִּ prep en |
| 1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c hijo de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 854 אִתְּכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl con vosotros |
| 5307 יִפְּל֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl repartirán |
| 9001 בְ prep por |
| 5159 נַחֲלָ֔ה subs.f.sg.a heredad |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֖וךְ subs.m.sg.c entre |
| 7626 שִׁבְטֵ֥י subs.m.pl.c tribus de |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
En la tribu en que morare el extranjero, allí le daréis su heredad, ha dicho Jehová el Señor.
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
| 9001 בַ prep en |
| 7626 שֵּׁ֔בֶט subs.m.sg.a tribu |
| 834 אֲשֶׁר־ conj donde |
| 1481 גָּ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg habita |
| 9006 הַ art el |
| 1616 גֵּ֖ר subs.m.sg.a extranjero |
| 854 אִתֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg con él |
| 8033 שָׁ֚ם advb allí |
| 5414 תִּתְּנ֣וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl daréis |
| 5159 נַחֲלָתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su herencia |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c declaración de |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהוִֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Yahweh |