Biblia Interlineal |
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
1697 דְבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֵלַ֥י prep a mí |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
Hijo de hombre, pon tu rostro contra Jerusalén, y derrama palabra sobre los santuarios, y profetiza contra la tierra de Israel. (RV1960)
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
120 אָדָ֗ם subs.m.sg.a hombre |
7760 שִׂ֤ים verbo.qal.impv.p2.m.sg pon |
6440 פָּנֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu rostro |
413 אֶל־ prep contra |
3389 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
9005 וְ conj y |
5197 הַטֵּ֖ף verbo.hif.impv.p2.m.sg derrama |
413 אֶל־ prep contra |
4720 מִקְדָּשִׁ֑ים subs.m.pl.a santuarios |
9005 וְ conj y |
5012 הִנָּבֵ֖א verbo.nif.impv.p2.m.sg profetiza |
413 אֶל־ prep a |
127 אַדְמַ֥ת subs.f.sg.c tierra de |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Dirás a la tierra de Israel: Así ha dicho Jehová: He aquí que yo estoy contra ti, y sacaré mi espada de su vaina, y cortaré de ti al justo y al impío. (RV1960)
9005 וְ conj y |
559 אָמַרְתָּ֞ verbo.qal.perf.p2.m.sg di |
9003 לְ prep a |
127 אַדְמַ֣ת subs.f.sg.c tierra de |
3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
3541 כֹּ֚ה advb así |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
2009 הִנְנִ֣י intj.prs.p1.u.sg he aquí yo |
413 אֵלַ֔יִךְ prep.prs.p2.f.sg contra ti |
9005 וְ conj y |
3318 הֹוצֵאתִ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg sacaré |
2719 חַרְבִּ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi espada |
4480 מִ prep de |
8593 תַּעְרָ֑הּ subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg su vaina |
9005 וְ conj y |
3772 הִכְרַתִּ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg cortaré |
4480 מִמֵּ֖ךְ prep.prs.p2.f.sg de ti |
6662 צַדִּ֥יק subs.m.sg.a justo |
9005 וְ conj e |
7563 רָשָֽׁע׃ subs.m.sg.a impío |
Y por cuanto he de cortar de ti al justo y al impío, por tanto, mi espada saldrá de su vaina contra toda carne, desde el sur hasta el norte. (RV1960)
3282 יַ֛עַן prep.u.sg.c por cuanto |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
3772 הִכְרַ֥תִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg he de cortar |
4480 מִמֵּ֖ךְ prep.prs.p2.f.sg de ti |
6662 צַדִּ֣יק subs.m.sg.a justo |
9005 וְ conj e |
7563 רָשָׁ֑ע subs.m.sg.a impío |
3651 לָ֠כֵן advb por tanto |
3318 תֵּצֵ֨א verbo.qal.impf.p3.f.sg saldrá |
2719 חַרְבִּ֧י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi espada |
4480 מִ prep de |
8593 תַּעְרָ֛הּ subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg su vaina |
413 אֶל־ prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
1320 בָּשָׂ֖ר subs.m.sg.a carne |
4480 מִ prep de |
5045 נֶּ֥גֶב subs.m.sg.a sur |
6828 צָפֹֽון׃ subs.f.sg.a a norte |
Y sabrá toda carne que yo Jehová saqué mi espada de su vaina; no la envainaré más. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3045 יָֽדְעוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl conocerá |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
1320 בָּשָׂ֔ר subs.m.sg.a carne |
3588 כִּ֚י conj que |
589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
3318 הֹוצֵ֥אתִי verbo.hif.perf.p1.u.sg saqué |
2719 חַרְבִּ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi espada |
4480 מִ prep de |
8593 תַּעְרָ֑הּ subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg su vaina |
3808 לֹ֥א nega no |
7725 תָשׁ֖וּב verbo.qal.impf.p3.f.sg volverá |
5750 עֹֽוד׃ ס advb.m.sg.a más |
Y tú, hijo de hombre, gime con quebrantamiento de tus lomos y con amargura; gime delante de los ojos de ellos. (RV1960)
9005 וְ conj y |
859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg tú |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a hombre |
584 הֵֽאָנַ֑ח verbo.nif.impv.p2.m.sg gime |
9001 בְּ prep con |
7670 שִׁבְרֹ֤ון subs.m.sg.c quebrantamiento de |
4975 מָתְנַ֨יִם֙ subs.m.du.a lomos |
9005 וּ conj y |
9001 בִ prep con |
4814 מְרִיר֔וּת subs.f.sg.a amargura |
584 תֵּֽאָנַ֖ח verbo.nif.impf.p2.m.sg gime |
9003 לְ prep a |
5869 עֵינֵיהֶֽם׃ subs.f.du.a.prs.p3.m.pl vista de ellos |
Y cuando te dijeren: ¿Por qué gimes tú?, dirás: Por una noticia que cuando llegue hará que desfallezca todo corazón, y toda mano se debilitará, y se angustiará todo espíritu, y toda rodilla será débil como el agua; he aquí que viene, y se hará, dice Jehová el Señor. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg sucederá |
3588 כִּֽי־ conj cuando |
559 יֹאמְר֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl digan |
413 אֵלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
5921 עַל־ prep ¿por |
4100 מָ֖ה prin.u.u qué |
859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
584 נֶאֱנָ֑ח verbo.nif.ptca.u.m.sg.a gimes? |
9005 וְ conj entonces |
559 אָמַרְתָּ֡ verbo.qal.perf.p2.m.sg dirás |
413 אֶל־ prep por |
8052 שְׁמוּעָ֣ה subs.f.sg.a una noticia |
3588 כִֽי־ conj que |
935 בָאָ֡ה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a llegará |
9005 וְ conj y |
4549 נָמֵ֣ס verbo.nif.perf.p3.m.sg desfallecerá |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
3820 לֵב֩ subs.m.sg.a corazón |
9005 וְ conj y |
7503 רָפ֨וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se debilitarán |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todas |
3027 יָדַ֜יִם subs.u.du.a manos |
9005 וְ conj y |
3543 כִהֲתָ֣ה verbo.piel.perf.p3.f.sg desmayará |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
7307 ר֗וּחַ subs.u.sg.a espíritu |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todas |
1290 בִּרְכַּ֨יִם֙ subs.f.du.a rodillas |
1980 תֵּלַ֣כְנָה verbo.qal.impf.p3.f.pl se volverán |
4325 מַּ֔יִם subs.m.pl.a agua |
2009 הִנֵּ֤ה intj He aquí |
935 בָאָה֙ verbo.qal.ptca.u.f.sg.a llega |
9005 וְ conj y |
1961 נִֽהְיָ֔תָה verbo.nif.perf.p3.f.sg sucederá |
5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c declaración de |
136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a Señor |
3068 יְהוִֽה׃ פ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Vino a mí palabra de Jehová, diciendo: (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
1697 דְבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֵלַ֥י prep a mí |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
Hijo de hombre, profetiza, y di: Así ha dicho Jehová el Señor: Di: La espada, la espada está afilada, y también pulida. (RV1960)
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
120 אָדָ֕ם subs.m.sg.a hombre |
5012 הִנָּבֵא֙ verbo.nif.impv.p2.m.sg profetiza |
9005 וְ conj y |
559 אָ֣מַרְתָּ֔ verbo.qal.perf.p2.m.sg dirás |
3541 כֹּ֖ה advb así |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
136 אֲדֹנָ֑י nmpr.m.sg.a Señor |
559 אֱמֹ֕ר verbo.qal.impv.p2.m.sg di |
2719 חֶ֥רֶב subs.f.sg.a espada |
2719 חֶ֛רֶב subs.f.sg.a espada |
2300 הוּחַ֖דָּה verbo.hof.perf.p3.f.sg afilada |
9005 וְ conj y |
1571 גַם־ advb también |
4803 מְרוּטָֽה׃ verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a pulida |
Para degollar víctimas está afilada, pulida está para que relumbre. ¿Hemos de alegrarnos? Al cetro de mi hijo ha despreciado como a un palo cualquiera. (RV1960)
4616 לְמַ֨עַן prep de modo que |
2873 טְבֹ֤חַ verbo.qal.infc.u.u.u.c degollar |
2874 טֶ֨בַח֙ subs.m.sg.a degüella |
2300 הוּחַ֔דָּה verbo.hof.perf.p3.f.sg afilada |
4616 לְמַעַן־ conj para que |
1961 הֱיֵה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg sea |
9003 לָ֥הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
1300 בָּ֖רָק subs.m.sg.a resplandeciente |
4803 מֹרָ֑טָּה verbo.pual.perf.p3.f.sg pulida |
176 אֹ֣ו conj ¿pero |
7797 נָשִׂ֔ישׂ verbo.qal.impf.p1.u.pl nos alegraremos? |
7626 שֵׁ֥בֶט subs.m.sg.c cetro de |
1121 בְּנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hijo |
3988 מֹאֶ֥סֶת verbo.qal.ptca.u.f.sg.c despreciado |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c cualquier |
6086 עֵֽץ׃ subs.m.sg.a palo |
Y la dio a pulir para tenerla a mano; la espada está afilada, y está pulida para entregarla en mano del matador. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5414 יִּתֵּ֥ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg entregó |
853 אֹתָ֛הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
9003 לְ prep a |
4803 מָרְטָ֖ה verbo.qal.infc.u.u.u.a pulir |
9003 לִ prep para |
8610 תְפֹּ֣שׂ verbo.qal.infc.u.u.u.a agarrar |
9001 בַּ prep por |
3709 כָּ֑ף subs.f.sg.a mano |
1931 הִֽיא־ prps.p3.f.sg ella |
2300 הוּחַ֤דָּה verbo.hof.perf.p3.f.sg afilada |
2719 חֶ֨רֶב֙ subs.f.sg.a espada |
9005 וְ conj y |
1931 הִ֣יא prps.p3.f.sg ella |
4803 מֹרָ֔טָּה verbo.pual.perf.p3.f.sg pulida |
9003 לָ prep para |
5414 תֵ֥ת verbo.qal.infc.u.u.u.a entregar |
853 אֹותָ֖הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
9001 בְּ prep en |
3027 יַד־ subs.u.sg.c mano de |
2026 הֹורֵֽג׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a matador |
Clama y lamenta, oh hijo de hombre; porque esta será sobre mi pueblo, será ella sobre todos los príncipes de Israel; caerán ellos a espada juntamente con mi pueblo; hiere, pues, tu muslo; (RV1960)
2199 זְעַ֤ק verbo.qal.impv.p2.m.sg grita |
9005 וְ conj y |
3213 הֵילֵל֙ verbo.hif.impv.p2.m.sg lamenta |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
120 אָדָ֔ם subs.m.sg.a hombre |
3588 כִּי־ conj pues |
1931 הִיא֙ prps.p3.f.sg ella |
1961 הָיתָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg está |
9001 בְ prep contra |
5971 עַמִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
1931 הִ֖יא prps.p3.f.sg ella |
9001 בְּ prep contra |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
5387 נְשִׂיאֵ֣י subs.m.pl.c príncipes de |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
4048 מְגוּרֵ֤י adjv.qal.ptcp.u.m.pl.c caerán |
413 אֶל־ prep a |
2719 חֶ֨רֶב֙ subs.f.sg.a espada |
1961 הָי֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl son |
854 אֶת־ prep con |
5971 עַמִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
3651 לָכֵ֖ן advb por tanto |
5606 סְפֹ֥ק verbo.qal.impv.p2.m.sg golpea |
413 אֶל־ prep a |
3409 יָרֵֽךְ׃ subs.f.sg.a pecho |
porque está probado. ¿Y qué, si la espada desprecia aun al cetro? Él no será más, dice Jehová el Señor. (RV1960)
3588 כִּ֣י conj ciertamente |
974 בֹ֔חַן verbo.pual.perf.p3.m.sg puesto a prueba |
9005 וּ conj ¿y |
4100 מָ֕ה prin.u.u qué |
518 אִם־ conj si |
1571 גַּם־ advb también |
7626 שֵׁ֥בֶט subs.m.sg.a cetro? |
3988 מֹאֶ֖סֶת verbo.qal.ptca.u.f.sg.a despreciado |
3808 לֹ֣א nega no |
1961 יִֽהְיֶ֑ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c declaración de |
136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a Señor |
3068 יְהוִֽה׃ פ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Tú, pues, hijo de hombre, profetiza, y bate una mano contra otra, y duplíquese y triplíquese el furor de la espada homicida; esta es la espada de la gran matanza que los traspasará, (RV1960)
9005 וְ conj y |
859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
120 אָדָ֔ם subs.m.sg.a hombre |
5012 הִנָּבֵ֕א verbo.nif.impv.p2.m.sg profetiza |
9005 וְ conj y |
5221 הַ֖ךְ verbo.hif.impv.p2.m.sg golpea |
3709 כַּ֣ף subs.f.sg.a palma |
413 אֶל־ prep contra |
3709 כָּ֑ף subs.f.sg.a palma |
9005 וְ conj y |
3717 תִכָּפֵ֞ל verbo.nif.impf.p3.f.sg golpea dos veces |
2719 חֶ֤רֶב subs.f.sg.a espada |
7992 שְׁלִישִׁ֨תָה֙ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg tercera vez |
2719 חֶ֣רֶב subs.f.sg.c espada de |
2491 חֲלָלִ֔ים subs.m.pl.a matanzas |
1931 הִ֗יא prps.p3.f.sg ella |
2719 חֶ֚רֶב subs.f.sg.c espada de |
2491 חָלָ֣ל subs.m.sg.a matanza |
9006 הַ art la |
1419 גָּדֹ֔ול adjv.m.sg.a grande |
9006 הַ conj la |
2314 חֹדֶ֖רֶת verbo.qal.ptca.u.f.sg.a que rodea |
9003 לָהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
para que el corazón desmaye, y los estragos se multipliquen; en todas las puertas de ellos he puesto espanto de espada. ¡Ah! dispuesta está para que relumbre, y preparada para degollar. (RV1960)
4616 לְמַ֣עַן׀ prep de modo que |
9003 לָ prep - |
4127 מ֣וּג verbo.qal.infc.u.u.u.c desmaye |
3820 לֵ֗ב subs.m.sg.a corazón |
9005 וְ conj y |
7235 הַרְבֵּה֙ verbo.hif.infa.u.u.u.a se multipliquen |
9006 הַ art los |
4383 מִּכְשֹׁלִ֔ים subs.m.pl.a caídos |
5921 עַ֚ל prep en |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
8179 שַׁ֣עֲרֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus entradas |
5414 נָתַ֖תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg he puesto |
19 אִבְחַת־ subs.f.sg.c espanto de |
2719 חָ֑רֶב subs.f.sg.a espada |
253 אָ֛ח intj ¡ah! |
6213 עֲשׂוּיָ֥ה verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a dispuesta |
9003 לְ prep como |
1300 בָרָ֖ק subs.m.sg.a relámpago |
4593 מְעֻטָּ֥ה subs.f.sg.a preparada |
9003 לְ prep para |
2874 טָֽבַח׃ subs.m.sg.a matanza |
Corta a la derecha, hiere a la izquierda, adonde quiera que te vuelvas. (RV1960)
258 הִתְאַחֲדִ֥י verbo.hit.impv.p2.f.sg golpea |
3231 הֵימִ֖נִי verbo.hif.impv.p2.f.sg a la derecha |
7760 הָשִׂ֣ימִי verbo.hif.impv.p2.f.sg dirígete |
8041 הַשְׂמִ֑ילִי verbo.hif.impv.p2.f.sg a la izquierda |
575 אָ֖נָה inrg adonde |
6440 פָּנַ֥יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tu rostro |
3259 מֻעָדֹֽות׃ verbo.hof.ptcp.u.f.pl.a se vuelva |
Y yo también batiré mi mano contra mi mano, y haré reposar mi ira. Yo Jehová he hablado. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1571 גַם־ advb también |
589 אֲנִ֗י prps.p1.u.sg yo |
5221 אַכֶּ֤ה verbo.hif.impf.p1.u.sg batiré |
3709 כַפִּי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi palma |
413 אֶל־ prep contra |
3709 כַּפִּ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi palma |
9005 וַ conj y |
5117 הֲנִחֹתִ֖י verbo.hif.perf.p1.u.sg haré reposar |
2534 חֲמָתִ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi furor |
589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg yo |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
1696 דִּבַּֽרְתִּי׃ פ verbo.piel.perf.p1.u.sg he hablado |
Vino a mí palabra de Jehová, diciendo: (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
1697 דְבַר־ subs.m.sg.c palabra |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֵלַ֥י prep a mí |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
Tú, hijo de hombre, traza dos caminos por donde venga la espada del rey de Babilonia; de una misma tierra salgan ambos; y pon una señal al comienzo de cada camino, que indique la ciudad adonde va. (RV1960)
9005 וְ conj y |
859 אַתָּ֨ה prps.p2.m.sg tú |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
120 אָדָ֜ם subs.m.sg.a hombre |
7760 שִׂים־ verbo.qal.impv.p2.m.sg marca |
9003 לְךָ֣׀ prep.prs.p2.m.sg para ti |
8147 שְׁנַ֣יִם subs.u.du.a dos |
1870 דְּרָכִ֗ים subs.m.pl.a caminos |
9003 לָ prep para |
935 בֹוא֙ verbo.qal.infc.u.u.u.c venir |
2719 חֶ֣רֶב subs.f.sg.c espada de |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
894 בָּבֶ֔ל nmpr.u.sg.a Babilonia |
4480 מֵ prep de |
776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.a tierra |
259 אֶחָ֖ד subs.u.sg.a uno |
3318 יֵצְא֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl salgan |
8147 שְׁנֵיהֶ֑ם subs.u.du.a.prs.p3.m.pl ambos |
9005 וְ conj y |
3027 יָ֣ד subs.u.sg.a señal |
1254 בָּרֵ֔א verbo.piel.impv.p2.m.sg hacer |
9001 בְּ prep al |
7218 רֹ֥אשׁ subs.m.sg.c principio de |
1870 דֶּֽרֶךְ־ subs.u.sg.c camino de |
5892 עִ֖יר subs.f.sg.a ciudad |
1254 בָּרֵֽא׃ verbo.piel.impv.p2.m.sg hacer |
El camino señalarás por donde venga la espada a Rabá de los hijos de Amón, y a Judá contra Jerusalén, la ciudad fortificada. (RV1960)
1870 דֶּ֣רֶךְ subs.u.sg.a un camino |
7760 תָּשִׂ֔ים verbo.qal.impf.p2.m.sg marca |
9003 לָ prep para |
935 בֹ֣וא verbo.qal.infc.u.u.u.c venir |
2719 חֶ֔רֶב subs.f.sg.a espada |
854 אֵ֖ת prep a |
7227 רַבַּ֣ת subs.f.sg.c Rabá de |
1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
5983 עַמֹּ֑ון nmpr.u.sg.a Amón |
9005 וְ conj y |
854 אֶת־ prep a |
3063 יְהוּדָ֥ה nmpr.u.sg.a Judá |
9001 בִ prep a |
3389 ירוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
1219 בְּצוּרָֽה׃ adjv.f.sg.a fortificad |
Porque el rey de Babilonia se ha detenido en una encrucijada, al principio de los dos caminos, para usar de adivinación; ha sacudido las saetas, consultó a sus ídolos, miró el hígado. (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj porque |
5975 עָמַ֨ד verbo.qal.perf.p3.m.sg se detiene |
4428 מֶלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
894 בָּבֶ֜ל nmpr.u.sg.a Babilonia |
413 אֶל־ prep en |
517 אֵ֣ם subs.f.sg.c cruce de |
9006 הַ art el |
1870 דֶּ֗רֶךְ subs.u.sg.a camino |
9001 בְּ prep al |
7218 רֹ֛אשׁ subs.m.sg.c principio de |
8147 שְׁנֵ֥י subs.u.du.c dos |
9006 הַ art los |
1870 דְּרָכִ֖ים subs.m.pl.a caminos |
9003 לִ prep para |
7080 קְסָם־ verbo.qal.infc.u.u.u.c adivinar |
7081 קָ֑סֶם subs.m.sg.a adivinación |
7043 קִלְקַ֤ל verbo.piel.perf.p3.m.sg echar suertes |
9001 בַּֽ prep con |
2671 חִצִּים֙ subs.m.pl.a flechas |
7592 שָׁאַ֣ל verbo.qal.perf.p3.m.sg consulta |
9001 בַּ prep a |
8655 תְּרָפִ֔ים subs.m.pl.a ídolos |
7200 רָאָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg mirar |
9001 בַּ prep en |
3516 כָּבֵֽד׃ subs.f.sg.a hígado |
La adivinación señaló a su mano derecha, sobre Jerusalén, para dar la orden de ataque, para dar comienzo a la matanza, para levantar la voz en grito de guerra, para poner arietes contra las puertas, para levantar vallados, y edificar torres de sitio. (RV1960)
9001 בִּֽ prep a |
3225 ימִינֹ֞ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg la derecha |
1961 הָיָ֣ה׀ verbo.qal.perf.p3.m.sg es |
9006 הַ art la |
7081 קֶּ֣סֶם subs.m.sg.a adivinación |
3389 יְרוּשָׁלִַ֗ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
9003 לָ prep para |
7760 שׂ֤וּם verbo.qal.infc.u.u.u.c poner |
3733 כָּרִים֙ subs.m.pl.a arietes |
9003 לִ prep para |
6605 פְתֹּ֤חַ verbo.qal.infc.u.u.u.c abrir |
6310 פֶּה֙ subs.m.sg.a brecha |
9001 בְּ prep para |
7524 רֶ֔צַח subs.m.sg.a matanza |
9003 לְ prep para |
7311 הָרִ֥ים verbo.hif.infc.u.u.u.c elevar |
6963 קֹ֖ול subs.m.sg.a ruido de |
9001 בִּ prep - |
8643 תְרוּעָ֑ה subs.f.sg.a alarido |
9003 לָ prep para |
7760 שׂ֤וּם verbo.qal.infc.u.u.u.c poner |
3733 כָּרִים֙ subs.m.pl.a arietes |
5921 עַל־ prep contra |
8179 שְׁעָרִ֔ים subs.m.pl.a entradas |
9003 לִ prep para |
8210 שְׁפֹּ֥ךְ verbo.qal.infc.u.u.u.c erigir |
5550 סֹלְלָ֖ה subs.f.sg.a rampa |
9003 לִ prep para |
1129 בְנֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c construir |
1785 דָּיֵֽק׃ subs.m.sg.a baluarte |
Mas para ellos esto será como adivinación mentirosa, ya que les ha hecho solemnes juramentos; pero él trae a la memoria la maldad de ellos, para apresarlos. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
9003 לָהֶ֤ם prep.prs.p3.m.pl para ellos |
9002 כִּ prep como |
7080 קְסָם־ verbo.qal.infc.u.u.u.c adivinación |
7723 שָׁוְא֙ subs.m.sg.a falsa |
9001 בְּ prep a |
5869 עֵ֣ינֵיהֶ֔ם subs.f.du.a.prs.p3.m.pl ojos de ellos |
7620 שְׁבֻעֵ֥י subs.m.pl.c jurados de |
7620 שְׁבֻעֹ֖ות subs.m.pl.c juramentos |
9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9005 וְ conj pero |
1931 הֽוּא־ prps.p3.m.sg él |
2142 מַזְכִּ֥יר verbo.hif.ptca.u.m.sg.a recuerda |
5771 עָוֹ֖ן subs.m.sg.a maldad |
9003 לְ prep para |
8610 הִתָּפֵֽשׂ׃ פ verbo.nif.infc.u.u.u.a ser capturado |
Por tanto, así ha dicho Jehová el Señor: Por cuanto habéis hecho traer a la memoria vuestras maldades, manifestando vuestras traiciones, y descubriendo vuestros pecados en todas vuestras obras; por cuanto habéis venido en memoria, seréis entregados en su mano. (RV1960)
3651 לָכֵ֗ן advb por tanto |
3541 כֹּֽה־ advb así |
559 אָמַר֮ verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
3068 יְהוִה֒ nmpr.m.sg.a Yahweh |
3282 יַ֗עַן prep.u.sg.c por cuanto |
2142 הַזְכַּרְכֶם֙ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl habéis hecho recordar |
5771 עֲוֹ֣נְכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestras iniquidades |
9001 בְּ prep al |
1540 הִגָּלֹ֣ות verbo.nif.infc.u.u.u.c manifestar |
6588 פִּשְׁעֵיכֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras rebeliones |
9003 לְ prep para |
7200 הֵֽרָאֹות֙ verbo.nif.infc.u.u.u.c revelar |
2403 חַטֹּ֣אותֵיכֶ֔ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros pecados |
9001 בְּ prep en |
3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c todas |
5949 עֲלִילֹֽותֵיכֶ֑ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras acciones |
3282 יַ֚עַן prep.u.sg.c por cuanto |
2142 הִזָּ֣כֶרְכֶ֔ם verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl habéis hecho recordar |
9001 בַּ prep con |
3709 כַּ֖ף subs.f.sg.a mano |
8610 תִּתָּפֵֽשׂוּ׃ פ verbo.nif.impf.p2.m.pl serás capturado |
Y tú, profano e impío príncipe de Israel, cuyo día ha llegado ya, el tiempo de la consumación de la maldad, (RV1960)
9005 וְ conj y |
859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg tú |
2491 חָלָ֣ל subs.m.sg.a profano |
7563 רָשָׁ֔ע subs.m.sg.a malvado |
5387 נְשִׂ֖יא subs.m.sg.c príncipe de |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
935 בָּ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg vino |
3117 יֹומֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su día |
9001 בְּ prep en |
6256 עֵ֖ת subs.u.sg.c tiempo de |
5771 עֲוֹ֥ן subs.m.sg.c castigo |
7093 קֵֽץ׃ ס subs.m.sg.a final |
así ha dicho Jehová el Señor: Depón la tiara, quita la corona; esto no será más así; sea exaltado lo bajo, y humillado lo alto. (RV1960)
3541 כֹּ֤ה advb así |
559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
3068 יְהוִ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
5493 הָסִיר֙ verbo.hif.impv.p2.m.sg quita |
9006 הַ art el |
4701 מִּצְנֶ֔פֶת subs.f.sg.a turbante |
9005 וְ conj y |
7311 הָרִ֖ים verbo.hif.impv.p2.m.sg arrebata |
9006 הָֽ art la |
5850 עֲטָרָ֑ה subs.f.sg.a corona |
2063 זֹ֣את prde.f.sg esto |
3808 לֹא־ nega no |
2063 זֹ֔את prde.f.sg esto |
9006 הַ art el |
8217 שָּׁפָ֣לָה subs.f.sg.a humilde |
1361 הַגְבֵּ֔הַ verbo.hif.infa.u.u.u.a exaltar |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
1364 גָּבֹ֖הַ subs.m.sg.a altivo |
8213 הַשְׁפִּֽיל׃ verbo.hif.infc.u.u.u.a humillar |
A ruina, a ruina, a ruina lo reduciré, y esto no será más, hasta que venga aquel cuyo es el derecho, y yo se lo entregaré. (RV1960)
5754 עַוָּ֥ה subs.f.sg.a a ruina |
5754 עַוָּ֖ה subs.f.sg.a a ruina |
5754 עַוָּ֣ה subs.f.sg.a a ruina |
7760 אֲשִׂימֶ֑נָּה verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg la reduciré |
1571 גַּם־ advb también |
2063 זֹאת֙ prde.f.sg esto |
3808 לֹ֣א nega no |
1961 הָיָ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
5704 עַד־ prep hasta que |
935 בֹּ֛א verbo.qal.infc.u.u.u.a venga |
834 אֲשֶׁר־ conj aquel que |
9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg de él |
9006 הַ art el |
4941 מִּשְׁפָּ֖ט subs.m.sg.a derecho |
9005 וּ conj y |
5414 נְתַתִּֽיו׃ פ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg se lo entregaré |
Y tú, hijo de hombre, profetiza, y di: Así ha dicho Jehová el Señor acerca de los hijos de Amón, y de su oprobio. Dirás, pues: La espada, la espada está desenvainada para degollar; para consumir está pulida con resplandor. (RV1960)
9005 וְ conj y |
859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
120 אָדָ֗ם subs.m.sg.a hombre |
5012 הִנָּבֵ֤א verbo.nif.impv.p2.m.sg profetiza |
9005 וְ conj y |
559 אָֽמַרְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg di |
3541 כֹּ֤ה advb así |
559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
3068 יְהֹוִ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶל־ prep sobre |
1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c hijos de |
5983 עַמֹּ֖ון nmpr.u.sg.a Amón |
9005 וְ conj y |
413 אֶל־ prep sobre |
2781 חֶרְפָּתָ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su oprobio |
9005 וְ conj y |
559 אָמַרְתָּ֗ verbo.qal.perf.p2.m.sg di |
2719 חֶ֣רֶב subs.f.sg.a espada |
2719 חֶ֤רֶב subs.f.sg.a espada |
6605 פְּתוּחָה֙ verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a desenvainada |
9003 לְ prep para |
2874 טֶ֣בַח subs.m.sg.a matanza |
4803 מְרוּטָ֔ה verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a pulida |
9003 לְ prep para |
3557 הָכִ֖יל verbo.hif.infc.u.u.u.a degollar |
4616 לְמַ֥עַן prep para que esté |
1300 בָּרָֽק׃ subs.m.sg.a reluciente |
Te profetizan vanidad, te adivinan mentira, para que la emplees sobre los cuellos de los malos sentenciados a muerte, cuyo día vino en el tiempo de la consumación de la maldad. (RV1960)
9001 בַּ prep en |
2372 חֲזֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a cuanto a visión |
9003 לָךְ֙ prep.prs.p2.f.sg respecto a ti |
7723 שָׁ֔וְא subs.m.sg.a falsedad |
9001 בִּ prep al |
7080 קְסָם־ verbo.qal.infc.u.u.u.a adivinar |
9003 לָ֖ךְ prep.prs.p2.f.sg respecto a ti |
3577 כָּזָ֑ב subs.m.sg.a mentira |
9003 לָ prep - |
5414 תֵ֣ת verbo.qal.infc.u.u.u.a dar |
853 אֹותָ֗ךְ prep.prs.p2.f.sg a ti |
413 אֶֽל־ prep en |
6677 צַוְּארֵי֙ subs.m.pl.c cuellos de |
2491 חַֽלְלֵ֣י subs.m.pl.c condenados de |
7562 רְשָׁעִ֔ים subs.m.pl.a malvados |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
935 בָּ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg llegó |
3117 יֹומָ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl día de ellos |
9001 בְּ prep en |
6256 עֵ֖ת subs.u.sg.c tiempo de |
5771 עֲוֹ֥ן subs.m.sg.c castigo |
7093 קֵֽץ׃ subs.m.sg.a final |
¿La volveré a su vaina? En el lugar donde te criaste, en la tierra donde has vivido, te juzgaré, (RV1960)
7725 הָשַׁ֖ב verbo.hif.impv.p2.m.sg ¡ha de volver |
413 אֶל־ prep a |
8593 תַּעְרָ֑הּ subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg su vaina! |
9001 בִּ prep en |
4725 מְקֹ֧ום subs.m.sg.c lugar de |
834 אֲשֶׁר־ conj donde |
1254 נִבְרֵ֛את verbo.nif.perf.p2.f.sg fuiste creada |
9001 בְּ prep en |
776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
4351 מְכֻרֹותַ֖יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus antepasados |
8199 אֶשְׁפֹּ֥ט verbo.qal.impf.p1.u.sg juzgaré |
853 אֹתָֽךְ׃ prep.prs.p2.f.sg a ti |
y derramaré sobre ti mi ira; el fuego de mi enojo haré encender sobre ti, y te entregaré en mano de hombres temerarios, artífices de destrucción. (RV1960)
9005 וְ conj y |
8210 שָׁפַכְתִּ֤י verbo.qal.perf.p1.u.sg derramaré |
5921 עָלַ֨יִךְ֙ prep.prs.p2.f.sg sobre ti |
2195 זַעְמִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi ira |
9001 בְּ prep con |
784 אֵ֥שׁ subs.u.sg.c fuego de |
5678 עֶבְרָתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi enojo |
6315 אָפִ֣יחַ verbo.qal.impf.p1.u.sg soplaré |
5921 עָלָ֑יִךְ prep.prs.p2.f.sg contra ti |
9005 וּ conj y |
5414 נְתַתִּ֗יךְ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg te entregaré |
9001 בְּ prep en |
3027 יַד֙ subs.u.sg.c mano de |
376 אֲנָשִׁ֣ים subs.m.pl.a hombres |
1197 בֹּֽעֲרִ֔ים adjv.qal.ptca.u.m.pl.a brutales |
2796 חָרָשֵׁ֖י subs.m.pl.c expertos de |
4889 מַשְׁחִֽית׃ subs.m.sg.a destrucción |
Serás pasto del fuego, se empapará la tierra de tu sangre; no habrá más memoria de ti, porque yo Jehová he hablado. (RV1960)
9003 לָ prep para |
784 אֵ֤שׁ subs.u.sg.a fuego |
1961 תִּֽהְיֶה֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg serás |
9003 לְ prep por |
402 אָכְלָ֔ה subs.f.sg.a combustible |
1818 דָּמֵ֥ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu sangre |
1961 יִהְיֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg estará |
9001 בְּ prep en |
8432 תֹ֣וךְ subs.m.sg.c medio de |
9006 הָ art la |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
3808 לֹ֣א nega no |
2142 תִזָּכֵ֔רִי verbo.nif.impf.p2.f.sg serás recordada |
3588 כִּ֛י conj pues |
589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg yo |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
1696 דִּבַּֽרְתִּי׃ פ verbo.piel.perf.p1.u.sg hablé |