Biblia Interlineal |
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
1697 דְבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֵלַ֥י prep a mí |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
¿Qué pensáis vosotros, los que usáis este refrán sobre la tierra de Israel, que dice: Los padres comieron las uvas agrias, y los dientes de los hijos tienen la dentera? (RV1960)
4100 מַה־ prin.u.u ¿qué |
9003 לָּכֶ֗ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
859 אַתֶּם֙ prps.p2.m.pl vosotros |
4911 מֹֽשְׁלִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a usuarios de refranes |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
4912 מָּשָׁ֣ל subs.m.sg.a refrán |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֔ה prde.m.sg este |
5921 עַל־ prep acerca de |
127 אַדְמַ֥ת subs.f.sg.c tierra de |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
9003 לֵ prep que |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a dice |
1 אָבֹות֙ subs.m.pl.a padres |
398 יֹ֣אכְלוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl comen |
1155 בֹ֔סֶר subs.m.sg.a uvas agrias |
9005 וְ conj y |
8127 שִׁנֵּ֥י subs.f.du.c dientes de |
9006 הַ art los |
1121 בָּנִ֖ים subs.m.pl.a hijos |
6949 תִּקְהֶֽינָה׃ verbo.qal.impf.p3.f.pl tienen dentera? |
Vivo yo, dice Jehová el Señor, que nunca más tendréis por qué usar este refrán en Israel. (RV1960)
2416 חַי־ adjv.m.sg.a vivo |
589 אָ֕נִי prps.p1.u.sg yo |
5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c declaración de |
136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
3068 יְהוִ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
518 אִם־ conj que no |
1961 יִֽהְיֶ֨ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
9003 לָכֶ֜ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
5750 עֹ֗וד advb.m.sg.a más |
4911 מְשֹׁ֛ל verbo.qal.infc.u.u.u.c usar refrán |
9006 הַ art el |
4912 מָּשָׁ֥ל subs.m.sg.a refrán |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֖ה prde.m.sg este |
9001 בְּ prep en |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
He aquí que todas las almas son mías; como el alma del padre, así el alma del hijo es mía; el alma que pecare, esa morirá. (RV1960)
2005 הֵ֤ן intj He aquí |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
9006 הַ art las |
5315 נְּפָשֹׁות֙ subs.f.pl.a almas |
9003 לִ֣י prep.prs.p1.u.sg más |
2007 הֵ֔נָּה prps.p3.f.pl ellas |
9002 כְּ prep como |
5315 נֶ֧פֶשׁ subs.f.sg.c alma de |
9006 הָ art el |
1 אָ֛ב subs.m.sg.a padre |
9005 וּ conj y |
9002 כְ prep como |
5315 נֶ֥פֶשׁ subs.f.sg.c alma de |
9006 הַ art el |
1121 בֵּ֖ן subs.m.sg.a hijo |
9003 לִי־ prep.prs.p1.u.sg para mí |
2007 הֵ֑נָּה prps.p3.f.pl ellas |
9006 הַ art el |
5315 נֶּ֥פֶשׁ subs.f.sg.a alma |
9006 הַ conj la |
2398 חֹטֵ֖את verbo.qal.ptca.u.f.sg.a que peque |
1931 הִ֥יא prps.p3.f.sg ella |
4191 תָמֽוּת׃ ס verbo.qal.impf.p3.f.sg morirá |
Y el hombre que fuere justo, e hiciere según el derecho y la justicia; (RV1960)
9005 וְ conj y |
376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
3588 כִּי־ conj que |
1961 יִהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg sea |
6662 צַדִּ֑יק adjv.m.sg.a justo |
9005 וְ conj y |
6213 עָשָׂ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hace |
4941 מִשְׁפָּ֖ט subs.m.sg.a justicia |
9005 וּ conj y |
6666 צְדָקָֽה׃ subs.f.sg.a derecho |
que no comiere sobre los montes, ni alzare sus ojos a los ídolos de la casa de Israel, ni violare la mujer de su prójimo, ni se llegare a la mujer menstruosa, (RV1960)
413 אֶל־ prep en |
9006 הֶֽ art los |
2022 הָרִים֙ subs.m.pl.a montes |
3808 לֹ֣א nega no |
398 אָכָ֔ל verbo.qal.perf.p3.m.sg come |
9005 וְ conj y |
5869 עֵינָיו֙ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus ojos |
3808 לֹ֣א nega no |
5375 נָשָׂ֔א verbo.qal.perf.p3.m.sg levanta |
413 אֶל־ prep a |
1544 גִּלּוּלֵ֖י subs.m.pl.c ídolos de |
1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
802 אֵ֤שֶׁת subs.f.sg.c mujer de |
7453 רֵעֵ֨הוּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su prójimo |
3808 לֹ֣א nega no |
2930 טִמֵּ֔א verbo.piel.perf.p3.m.sg deshonre |
9005 וְ conj y |
413 אֶל־ prep a |
802 אִשָּׁ֥ה subs.f.sg.a mujer |
5079 נִדָּ֖ה subs.f.sg.a menstruosa |
3808 לֹ֥א nega no |
7126 יִקְרָֽב׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg se acerque |
ni oprimiere a ninguno; que al deudor devolviere su prenda, que no cometiere robo, y que diere de su pan al hambriento y cubriere al desnudo con vestido, (RV1960)
9005 וְ conj y |
376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a cualquiera que |
3808 לֹ֣א nega no |
3238 יֹונֶ֔ה verbo.hif.impf.p3.m.sg oprima |
2258 חֲבֹלָתֹ֥ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su prenda |
2326 חֹוב֙ subs.m.sg.a préstamo |
7725 יָשִׁ֔יב verbo.hif.impf.p3.m.sg devuelve |
1500 גְּזֵלָ֖ה subs.f.sg.a robo |
3808 לֹ֣א nega no |
1497 יִגְזֹ֑ל verbo.qal.impf.p3.m.sg roba |
3899 לַחְמֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su pan |
9003 לְ prep a |
7457 רָעֵ֣ב subs.m.sg.a hambriento |
5414 יִתֵּ֔ן verbo.qal.impf.p3.m.sg da |
9005 וְ conj y |
5903 עֵירֹ֖ם subs.m.sg.a desnudo |
3680 יְכַסֶּה־ verbo.piel.impf.p3.m.sg provee |
899 בָּֽגֶד׃ subs.m.sg.a vestido |
que no prestare a interés ni tomare usura; que de la maldad retrajere su mano, e hiciere juicio verdadero entre hombre y hombre, (RV1960)
9001 בַּ prep con |
5392 נֶּ֣שֶׁךְ subs.m.sg.a usura |
3808 לֹֽא־ nega no |
5414 יִתֵּ֗ן verbo.qal.impf.p3.m.sg presta |
9005 וְ conj e |
8636 תַרְבִּית֙ subs.f.sg.a interés |
3808 לֹ֣א nega no |
3947 יִקָּ֔ח verbo.qal.impf.p3.m.sg tome |
4480 מֵ prep de |
5766 עָ֖וֶל subs.m.sg.a maldad |
7725 יָשִׁ֣יב verbo.hif.impf.p3.m.sg retraiga |
3027 יָדֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
4941 מִשְׁפַּ֤ט subs.m.sg.c juicio |
571 אֱמֶת֙ subs.f.sg.a VERDADERO |
6213 יַֽעֲשֶׂ֔ה verbo.qal.impf.p3.m.sg haga |
996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c entre |
376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
9003 לְ prep y |
376 אִֽישׁ׃ subs.m.sg.a hombre |
en mis ordenanzas caminare, y guardare mis decretos para hacer rectamente, este es justo; este vivirá, dice Jehová el Señor. (RV1960)
9001 בְּ prep en |
2708 חֻקֹּותַ֧י subs.f.pl.a mis leyes |
1980 יְהַלֵּ֛ךְ verbo.piel.impf.p3.m.sg camine |
9005 וּ conj y |
4941 מִשְׁפָּטַ֥י subs.m.pl.a mis estatutos |
8104 שָׁמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg guarde |
9003 לַ prep para |
6213 עֲשֹׂ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.c hacer |
571 אֱמֶ֑ת subs.f.sg.a verdad |
6662 צַדִּ֥יק adjv.m.sg.a justo |
1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg él |
2421 חָיֹ֣ה advb.qal.infa.u.u.u.a vivir |
2421 יִֽחְיֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.m.sg vivirá |
5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c declaración de |
136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a Señor |
3068 יְהוִֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Mas si engendrare hijo ladrón, derramador de sangre, o que haga alguna cosa de estas, (RV1960)
9005 וְ conj pero |
3205 הֹולִ֥יד verbo.hif.perf.p3.m.sg si engendra |
1121 בֵּן־ subs.m.sg.a hijo |
6530 פָּרִ֖יץ subs.m.sg.a violento |
8210 שֹׁפֵ֣ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que derrama |
1818 דָּ֑ם subs.m.sg.a sangre |
9005 וְ conj y |
6213 עָ֣שָׂה verbo.qal.perf.p3.m.sg hace a |
253 אָ֔ח intj - |
4480 מֵ prep de |
259 אַחַ֖ד subs.u.sg.c una |
4480 מֵ prep de |
428 אֵֽלֶּה׃ prde.u.pl estas cosas |
y que no haga las otras, sino que comiere sobre los montes, o violare la mujer de su prójimo, (RV1960)
9005 וְ conj aunque |
1931 ה֕וּא prps.p3.m.sg él |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl estas cosas |
3808 לֹ֣א nega no |
6213 עָשָׂ֑ה verbo.qal.perf.p3.m.sg haga |
3588 כִּ֣י conj pero |
1571 גַ֤ם advb también |
413 אֶל־ prep en |
9006 הֶֽ art los |
2022 הָרִים֙ subs.m.pl.a montes |
398 אָכַ֔ל verbo.qal.perf.p3.m.sg coma |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
802 אֵ֥שֶׁת subs.f.sg.c mujer de |
7453 רֵעֵ֖הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su prójimo |
2930 טִמֵּֽא׃ verbo.piel.perf.p3.m.sg viole |
al pobre y menesteroso oprimiere, cometiere robos, no devolviere la prenda, o alzare sus ojos a los ídolos e hiciere abominación, (RV1960)
6041 עָנִ֤י subs.m.sg.a pobre |
9005 וְ conj y |
34 אֶבְיֹון֙ subs.m.sg.a necesitado |
3238 הֹונָ֔ה verbo.hif.perf.p3.m.sg oprime |
1500 גְּזֵלֹ֣ות subs.f.pl.a robos |
1497 גָּזָ֔ל verbo.qal.perf.p3.m.sg roba |
2258 חֲבֹ֖ל subs.m.sg.a prenda |
3808 לֹ֣א nega no |
7725 יָשִׁ֑יב verbo.hif.impf.p3.m.sg devuelve |
9005 וְ conj y |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art los |
1544 גִּלּוּלִים֙ subs.m.pl.a ídolos |
5375 נָשָׂ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg eleva |
5869 עֵינָ֔יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus ojos |
8441 תֹּועֵבָ֖ה subs.f.sg.a abominación |
6213 עָשָֽׂה׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg hace |
prestare a interés y tomare usura; ¿vivirá este? No vivirá. Todas estas abominaciones hizo; de cierto morirá, su sangre será sobre él. (RV1960)
9001 בַּ prep con |
5392 נֶּ֧שֶׁךְ subs.m.sg.a usura |
5414 נָתַ֛ן verbo.qal.perf.p3.m.sg presta |
9005 וְ conj e |
8636 תַרְבִּ֥ית subs.f.sg.a interés |
3947 לָקַ֖ח verbo.qal.perf.p3.m.sg toma |
9005 וָ conj ¿y |
2421 חָ֑י verbo.qal.perf.p3.m.sg vivirá? |
3808 לֹ֣א nega no |
2421 יִֽחְיֶ֗ה verbo.qal.impf.p3.m.sg vivirá |
853 אֵ֣ת prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
9006 הַ art las |
8441 תֹּועֵבֹ֤ות subs.f.pl.a abominaciones |
9006 הָ art las |
428 אֵ֨לֶּה֙ prde.u.pl estas |
6213 עָשָׂ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hace |
4191 מֹ֣ות advb.qal.infa.u.u.u.a morir |
4191 יוּמָ֔ת verbo.hof.impf.p3.m.sg será matado |
1818 דָּמָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus sangres |
9001 בֹּ֥ו prep.prs.p3.m.sg en él |
1961 יִהְיֶֽה׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
Pero si este engendrare hijo, el cual viere todos los pecados que su padre hizo, y viéndolos no hiciere según ellos; (RV1960)
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּה֙ intj He aquí |
3205 הֹולִ֣יד verbo.hif.perf.p3.m.sg engendra |
1121 בֵּ֔ן subs.m.sg.a un hijo |
9005 וַ conj y |
7200 יַּ֕רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg ve |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
2403 חַטֹּ֥את subs.f.pl.c pecados de |
1 אָבִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
6213 עָשָׂ֑ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hace |
9005 וַ conj y |
7200 יִּרְאֶ֕ה verbo.qal.wayq.p3.m.sg mira |
9005 וְ conj pero |
3808 לֹ֥א nega no |
6213 יַעֲשֶׂ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg hace |
9002 כָּהֵֽן׃ prep.prs.p3.f.pl según ellos |
no comiere sobre los montes, ni alzare sus ojos a los ídolos de la casa de Israel; la mujer de su prójimo no violare, (RV1960)
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הֶֽ art los |
2022 הָרִים֙ subs.m.pl.a montes |
3808 לֹ֣א nega no |
398 אָכָ֔ל verbo.qal.perf.p3.m.sg come |
9005 וְ conj y |
5869 עֵינָיו֙ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus ojos |
3808 לֹ֣א nega no |
5375 נָשָׂ֔א verbo.qal.perf.p3.m.sg eleva |
413 אֶל־ prep a |
1544 גִּלּוּלֵ֖י subs.m.pl.c ídolos de |
1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
802 אֵ֥שֶׁת subs.f.sg.c mujer de |
7453 רֵעֵ֖הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su prójimo |
3808 לֹ֥א nega no |
2930 טִמֵּֽא׃ verbo.piel.perf.p3.m.sg viola |
ni oprimiere a nadie, la prenda no retuviere, ni cometiere robos; al hambriento diere de su pan, y cubriere con vestido al desnudo; (RV1960)
9005 וְ conj y |
376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a a nadie |
3808 לֹ֣א nega no |
3238 הֹונָ֔ה verbo.hif.perf.p3.m.sg oprime |
2258 חֲבֹל֙ subs.m.sg.a prenda |
3808 לֹ֣א nega no |
2254 חָבָ֔ל verbo.qal.perf.p3.m.sg retiene |
9005 וּ conj y |
1500 גְזֵלָ֖ה subs.f.sg.a robo |
3808 לֹ֣א nega no |
1497 גָזָ֑ל verbo.qal.perf.p3.m.sg roba |
3899 לַחְמֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su pan |
9003 לְ prep a |
7457 רָעֵ֣ב subs.m.sg.a hambriento |
5414 נָתָ֔ן verbo.qal.perf.p3.m.sg provee |
9005 וְ conj y |
5903 עֵרֹ֖ום subs.m.sg.a desnudo |
3680 כִּסָּה־ verbo.piel.perf.p3.m.sg provee |
899 בָֽגֶד׃ subs.m.sg.a vestido |
apartare su mano del pobre, interés y usura no recibiere; guardare mis decretos y anduviere en mis ordenanzas; este no morirá por la maldad de su padre; de cierto vivirá. (RV1960)
4480 מֵ prep de |
6041 עָנִ֞י subs.m.sg.a pobre |
7725 הֵשִׁ֣יב verbo.hif.perf.p3.m.sg retiene |
3027 יָדֹ֗ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
5392 נֶ֤שֶׁךְ subs.m.sg.a usura |
9005 וְ conj e |
8636 תַרְבִּית֙ subs.f.sg.a interés |
3808 לֹ֣א nega no |
3947 לָקָ֔ח verbo.qal.perf.p3.m.sg toma |
4941 מִשְׁפָּטַ֣י subs.m.pl.a mis estatutos |
6213 עָשָׂ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hace |
9001 בְּ prep en |
2708 חֻקֹּותַ֖י subs.f.pl.a mis leyes |
1980 הָלָ֑ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg camina |
1931 ה֗וּא prps.p3.m.sg él |
3808 לֹ֥א nega no |
4191 יָמ֛וּת verbo.qal.impf.p3.m.sg morirá |
9001 בַּ prep por |
5771 עֲוֹ֥ן subs.m.sg.c pecado de |
1 אָבִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
2421 חָיֹ֥ה advb.qal.infa.u.u.u.a vivir |
2421 יִחְיֶֽה׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg vivirá |
Su padre, por cuanto hizo agravio, despojó violentamente al hermano, e hizo en medio de su pueblo lo que no es bueno, he aquí que él morirá por su maldad. (RV1960)
1 אָבִ֞יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
3588 כִּֽי־ conj por cuanto |
6231 עָ֣שַׁק verbo.qal.perf.p3.m.sg ejerció |
6233 עֹ֗שֶׁק subs.m.sg.a extorsión |
1497 גָּזַל֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg robar |
1499 גֵּ֣זֶל subs.m.sg.a robó |
251 אָ֔ח subs.m.sg.a hermano |
9005 וַ conj y |
834 אֲשֶׁ֥ר conj lo que |
3808 לֹא־ nega no |
2896 טֹ֛וב adjv.m.sg.a bien |
6213 עָשָׂ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
9001 בְּ prep en |
8432 תֹ֣וךְ subs.m.sg.c medio de |
5971 עַמָּ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus pueblos |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּה־ intj He aquí |
4191 מֵ֖ת verbo.qal.perf.p3.m.sg morirá |
9001 בַּ prep por |
5771 עֲוֹנֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su pecado |
Y si dijereis: ¿Por qué el hijo no llevará el pecado de su padre? Porque el hijo hizo según el derecho y la justicia, guardó todos mis estatutos y los cumplió, de cierto vivirá. (RV1960)
9005 וַ conj pero |
559 אֲמַרְתֶּ֕ם verbo.qal.perf.p2.m.pl preguntáis |
4069 מַדֻּ֛עַ inrg ¿por qué |
3808 לֹא־ nega no |
5375 נָשָׂ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg lleva |
9006 הַ art el |
1121 בֵּ֖ן subs.m.sg.a hijo |
9001 בַּ prep en |
5771 עֲוֹ֣ן subs.m.sg.c iniquidad de |
9006 הָ art el |
1 אָ֑ב subs.m.sg.a padre? |
9005 וְ conj porque |
9006 הַ art el |
1121 בֵּ֞ן subs.m.sg.a hijo |
4941 מִשְׁפָּ֧ט subs.m.sg.a derecho |
9005 וּ conj y |
6666 צְדָקָ֣ה subs.f.sg.a justicia |
6213 עָשָׂ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
853 אֵ֣ת prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
2708 חֻקֹּותַ֥י subs.f.pl.a mis leyes |
8104 שָׁמַ֛ר verbo.qal.perf.p3.m.sg guarda |
9005 וַ conj y |
6213 יַּעֲשֶׂ֥ה verbo.qal.wayq.p3.m.sg hace |
853 אֹתָ֖ם prep.prs.p3.m.pl ellas |
2421 חָיֹ֥ה advb.qal.infa.u.u.u.a vivir |
2421 יִחְיֶֽה׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg vivirá |
El alma que pecare, esa morirá; el hijo no llevará el pecado del padre, ni el padre llevará el pecado del hijo; la justicia del justo será sobre él, y la impiedad del impío será sobre él. (RV1960)
9006 הַ art el |
5315 נֶּ֥פֶשׁ subs.f.sg.a alma |
9006 הַ conj el |
2398 חֹטֵ֖את verbo.qal.ptca.u.f.sg.a que peque |
1931 הִ֣יא prps.p3.f.sg el |
4191 תָמ֑וּת verbo.qal.impf.p3.f.sg morirá |
1121 בֵּ֞ן subs.m.sg.a un hijo |
3808 לֹא־ nega no |
5375 יִשָּׂ֣א׀ verbo.qal.impf.p3.m.sg llevará |
9001 בַּ prep en |
5771 עֲוֹ֣ן subs.m.sg.c iniquidad de |
9006 הָ art el |
1 אָ֗ב subs.m.sg.a padre |
9005 וְ conj y |
1 אָב֙ subs.m.sg.a padre |
3808 לֹ֤א nega no |
5375 יִשָּׂא֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg llevará |
9001 בַּ prep en |
5771 עֲוֹ֣ן subs.m.sg.c iniquidad de |
9006 הַ art el |
1121 בֵּ֔ן subs.m.sg.a hijo |
6666 צִדְקַ֤ת subs.f.sg.c justicia de |
9006 הַ art el |
6662 צַּדִּיק֙ subs.m.sg.a justo |
5921 עָלָ֣יו prep.prs.p3.m.sg sobre él |
1961 תִּֽהְיֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.f.sg será |
9005 וְ conj y |
7564 רִשְׁעַ֥ת subs.f.sg.c maldad de |
9006 הָ art el |
7563 רָשָׁ֖ע subs.m.sg.a malvado |
5921 עָלָ֥יו prep.prs.p3.m.sg sobre él |
1961 תִּֽהְיֶֽה׃ ס verbo.qal.impf.p3.f.sg será |
Mas el impío, si se apartare de todos sus pecados que hizo, y guardare todos mis estatutos e hiciere según el derecho y la justicia, de cierto vivirá; no morirá. (RV1960)
9005 וְ conj pero |
9006 הָ art el |
7563 רָשָׁ֗ע subs.m.sg.a malvado |
3588 כִּ֤י conj que |
7725 יָשׁוּב֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg se vuelva |
4480 מִ prep de |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
2403 חַטֹּאתָיו֙ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg su pecado |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
6213 עָשָׂ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg haga |
9005 וְ conj y |
8104 שָׁמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg obedezca |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
2708 חֻקֹותַ֔י subs.f.pl.a mis leyes |
9005 וְ conj y |
6213 עָשָׂ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg haga |
4941 מִשְׁפָּ֖ט subs.m.sg.a derecho |
9005 וּ conj y |
6666 צְדָקָ֑ה subs.f.sg.a justicia |
2421 חָיֹ֥ה advb.qal.infa.u.u.u.a vivir |
2421 יִחְיֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg vivirá |
3808 לֹ֥א nega no |
4191 יָמֽוּת׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg morirá |
Todas las transgresiones que cometió, no le serán recordadas; en su justicia que hizo vivirá. (RV1960)
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
6588 פְּשָׁעָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus ofensas |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
6213 עָשָׂ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
3808 לֹ֥א nega no |
2142 יִזָּכְר֖וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl serán recordadas |
9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg contra él |
9001 בְּ prep en |
6666 צִדְקָתֹ֥ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su justicia |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
6213 עָשָׂ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
2421 יִֽחְיֶֽה׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg vivirá |
¿Quiero yo la muerte del impío? dice Jehová el Señor. ¿No vivirá, si se apartare de sus caminos? (RV1960)
9004 הֶ inrg ¿ |
2654 חָפֹ֤ץ advb.qal.infa.u.u.u.a complacer |
2654 אֶחְפֹּץ֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg me complazco |
4194 מֹ֣ות subs.m.sg.c muerte de |
7563 רָשָׁ֔ע subs.m.sg.a malvado? |
5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c declaración de |
136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
3068 יְהוִ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9004 הֲ inrg ¿acaso |
3808 לֹ֛וא nega no |
9001 בְּ prep en |
7725 שׁוּבֹ֥ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su volver |
4480 מִ prep de |
1870 דְּרָכָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus caminos |
9005 וְ conj y |
2421 חָיָֽה׃ ס verbo.qal.perf.p3.m.sg vivirá? |
Mas si el justo se apartare de su justicia y cometiere maldad, e hiciere conforme a todas las abominaciones que el impío hizo, ¿vivirá él? Ninguna de las justicias que hizo le serán tenidas en cuenta; por su rebelión con que prevaricó, y por el pecado que cometió, por ello morirá. (RV1960)
9005 וּ conj pero |
9001 בְ prep si |
7725 שׁ֨וּב verbo.qal.infc.u.u.u.c se vuelve |
6662 צַדִּ֤יק subs.m.sg.a un justo |
4480 מִ prep de |
6666 צִּדְקָתֹו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su justicia |
9005 וְ conj y |
6213 עָ֣שָׂה verbo.qal.perf.p3.m.sg comete |
5766 עָ֔וֶל subs.m.sg.a pecado |
9002 כְּ prep como |
3605 כֹ֨ל subs.m.sg.c todas |
9006 הַ art las |
8441 תֹּועֵבֹ֜ות subs.f.pl.a abominaciones |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
6213 עָשָׂ֧ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
9006 הָ art el |
7563 רָשָׁ֛ע subs.m.sg.a malvado |
6213 יַעֲשֶׂ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg hace |
9005 וָ conj ¿entonces |
2421 חָ֑י verbo.qal.perf.p3.m.sg vivirá? |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
6666 צִדְקֹתָ֤יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg su justicia |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
6213 עָשָׂה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
3808 לֹ֣א nega no |
2142 תִזָּכַ֔רְנָה verbo.nif.impf.p3.f.pl será recordada |
9001 בְּ prep por |
4604 מַעֲלֹ֧ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su infidelidad |
834 אֲשֶׁר־ conj con que |
4603 מָעַ֛ל verbo.qal.perf.p3.m.sg fue infiel |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep por |
2403 חַטָּאתֹ֥ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su pecado |
834 אֲשֶׁר־ conj con que |
2398 חָטָ֖א verbo.qal.perf.p3.m.sg pecó |
9001 בָּ֥ם prep.prs.p3.m.pl por ellos |
4191 יָמֽוּת׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg morirá |
Y si dijereis: No es recto el camino del Señor; oíd ahora, casa de Israel: ¿No es recto mi camino? ¿no son vuestros caminos torcidos? (RV1960)
9005 וַ conj pero |
559 אֲמַרְתֶּ֕ם verbo.qal.perf.p2.m.pl decís |
3808 לֹ֥א nega no |
8505 יִתָּכֵ֖ן verbo.nif.impf.p3.m.sg es justo |
1870 דֶּ֣רֶךְ subs.u.sg.c camino de |
136 אֲדֹנָ֑י nmpr.m.sg.a Señor |
8085 שִׁמְעוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl escuchad |
4994 נָא֙ intj atiempo de |
1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
9004 הֲ inrg ¿ |
1870 דַרְכִּי֙ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi camino |
3808 לֹ֣א nega no |
8505 יִתָּכֵ֔ן verbo.nif.impf.p3.m.sg justo? |
9004 הֲ inrg ¿acaso |
3808 לֹ֥א nega no |
1870 דַרְכֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros caminos |
3808 לֹ֥א nega no |
8505 יִתָּכֵֽנוּ׃ verbo.nif.impf.p3.m.pl son rectos? |
Apartándose el justo de su justicia, y haciendo iniquidad, él morirá por ello; por la iniquidad que hizo, morirá. (RV1960)
9001 בְּ prep - |
7725 שׁוּב־ verbo.qal.infc.u.u.u.c si se vuelve |
6662 צַדִּ֧יק subs.m.sg.a un justo |
4480 מִ prep de |
6666 צִּדְקָתֹ֛ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su justicia |
9005 וְ conj y |
6213 עָ֥שָׂה verbo.qal.perf.p3.m.sg comete |
5766 עָ֖וֶל subs.m.sg.a pecado |
9005 וּ conj entonces |
4191 מֵ֣ת verbo.qal.perf.p3.m.sg morirá |
5921 עֲלֵיהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl por ellos |
9001 בְּ prep por |
5766 עַוְלֹ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su pecado |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
6213 עָשָׂ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
4191 יָמֽוּת׃ ס verbo.qal.impf.p3.m.sg morirá |
Y apartándose el impío de su impiedad que hizo, y haciendo según el derecho y la justicia, hará vivir su alma. (RV1960)
9005 וּ conj pero |
9001 בְ prep - |
7725 שׁ֣וּב verbo.qal.infc.u.u.u.c si se vuelve |
7563 רָשָׁ֗ע subs.m.sg.a un malvado |
4480 מֵֽ prep de |
7564 רִשְׁעָתֹו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su maldad |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
6213 עָשָׂ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
9005 וַ conj y |
6213 יַּ֥עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg hace |
4941 מִשְׁפָּ֖ט subs.m.sg.a derecho |
9005 וּ conj y |
6666 צְדָקָ֑ה subs.f.sg.a justicia |
1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg él |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5315 נַפְשֹׁ֥ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su alma |
2421 יְחַיֶּֽה׃ verbo.piel.impf.p3.m.sg vivirá |
Porque miró y se apartó de todas sus transgresiones que había cometido, de cierto vivirá; no morirá. (RV1960)
9005 וַ conj porque |
7200 יִּרְאֶ֣ה verbo.qal.wayq.p3.m.sg mira |
9005 וַ conj y |
7725 יָּ֔שָׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg se vuelve |
4480 מִ prep de |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
6588 פְּשָׁעָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus ofensas |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
6213 עָשָׂ֑ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
2421 חָיֹ֥ו advb.qal.infa.u.u.u.a vivir |
2421 יִחְיֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg vivirá |
3808 לֹ֥א nega no |
4191 יָמֽוּת׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg morirá |
Si aún dijere la casa de Israel: No es recto el camino del Señor; ¿no son rectos mis caminos, casa de Israel? Ciertamente, vuestros caminos no son rectos. (RV1960)
9005 וְ conj pero |
559 אָֽמְרוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl dicen |
1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
3808 לֹ֥א nega no |
8505 יִתָּכֵ֖ן verbo.nif.impf.p3.m.sg correcto |
1870 דֶּ֣רֶךְ subs.u.sg.c camino de |
136 אֲדֹנָ֑י nmpr.m.sg.a Señor |
9004 הַ inrg ¿ |
1870 דְּרָכַ֞י subs.m.pl.a mis caminos |
3808 לֹ֤א nega no |
8505 יִתָּֽכְנּוּ֙ verbo.nif.impf.p3.m.pl correctos |
1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel? |
9004 הֲ inrg ¿ |
3808 לֹ֥א nega son no |
1870 דַרְכֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros caminos |
3808 לֹ֥א nega no |
8505 יִתָּכֵֽן׃ verbo.nif.impf.p3.m.sg correctos? |
Por tanto, yo os juzgaré a cada uno según sus caminos, oh casa de Israel, dice Jehová el Señor. Convertíos, y apartaos de todas vuestras transgresiones, y no os será la iniquidad causa de ruina. (RV1960)
3651 לָכֵן֩ advb por tanto |
376 אִ֨ישׁ subs.m.sg.a a cada uno |
9002 כִּ prep según |
1870 דְרָכָ֜יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus caminos |
8199 אֶשְׁפֹּ֤ט verbo.qal.impf.p1.u.sg juzgaré |
853 אֶתְכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c declaración de |
136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
3068 יְהוִ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
7725 שׁ֤וּבוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl arrepentíos |
9005 וְ conj y |
7725 הָשִׁ֨יבוּ֙ verbo.hif.impv.p2.m.pl volveos |
4480 מִ prep de |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
6588 פִּשְׁעֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras ofensas |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
1961 יִהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
9003 לָכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
9003 לְ prep por |
4383 מִכְשֹׁ֖ול subs.m.sg.c ruina |
5771 עָוֹֽן׃ subs.m.sg.a iniquidad |
Echad de vosotros todas vuestras transgresiones con que habéis pecado, y haceos un corazón nuevo y un espíritu nuevo. ¿Por qué moriréis, casa de Israel? (RV1960)
7993 הַשְׁלִ֣יכוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl echad |
4480 מֵ prep de |
5921 עֲלֵיכֶ֗ם prep.prs.p2.m.pl vosotros |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
6588 פִּשְׁעֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras ofensas |
834 אֲשֶׁ֣ר conj con que |
6586 פְּשַׁעְתֶּ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl ofendisteis |
9001 בָּ֔ם prep.prs.p3.m.pl por ellas |
9005 וַ conj y |
6213 עֲשׂ֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl haced |
9003 לָכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
3820 לֵ֥ב subs.m.sg.a corazón |
2319 חָדָ֖שׁ adjv.m.sg.a nuevo |
9005 וְ conj y |
7307 ר֣וּחַ subs.u.sg.a espíritu |
2319 חֲדָשָׁ֑ה adjv.f.sg.a nuevo |
9005 וְ conj ¿y |
4100 לָ֥מָּה inrg por qué |
4191 תָמֻ֖תוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl moriréis |
1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c casa de |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel? |
Porque no quiero la muerte del que muere, dice Jehová el Señor; convertíos, pues, y viviréis. (RV1960)
3588 כִּ֣י conj porque |
3808 לֹ֤א nega no |
2654 אֶחְפֹּץ֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg me complazco |
9001 בְּ prep en |
4194 מֹ֣ות subs.m.sg.c muerte de |
9006 הַ art el |
4191 מֵּ֔ת subs.qal.ptca.u.m.sg.a que muere |
5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c declaración de |
136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
3068 יְהוִ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
7725 הָשִׁ֖יבוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl volveos |
9005 וִֽ conj y |
2421 חְיֽוּ׃ פ verbo.qal.impv.p2.m.pl vivid |