Biblia Interlineal |
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֵלַ֥י prep a mí |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
Hijo de hombre, notifica a Jerusalén sus abominaciones,
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 120 אָדָ֕ם subs.m.sg.a hombre |
| 3045 הֹודַ֥ע verbo.hif.impv.p2.m.sg haz saber |
| 853 אֶת־ prep a |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 8441 תֹּועֲבֹתֶֽיהָ׃ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg sus abominaciones |
y di: Así ha dicho Jehová el Señor sobre Jerusalén: Tu origen, tu nacimiento, es de la tierra de Canaán; tu padre fue amorreo, y tu madre hetea.
| 9005 וְ conj y |
| 559 אָמַרְתָּ֞ verbo.qal.perf.p2.m.sg di |
| 3541 כֹּה־ advb así |
| 559 אָמַ֨ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 136 אֲדֹנָ֤י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהוִה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9003 לִ prep a |
| 3389 יר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
| 4351 מְכֹרֹתַ֨יִךְ֙ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus orígenes |
| 9005 וּ conj y |
| 4138 מֹ֣לְדֹתַ֔יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus nacimientos |
| 4480 מֵ prep en |
| 776 אֶ֖רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 9006 הַֽ art el |
| 3669 כְּנַעֲנִ֑י subs.m.sg.a cananeo |
| 1 אָבִ֥יךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu padre |
| 9006 הָ art el |
| 567 אֱמֹרִ֖י subs.m.sg.a amores |
| 9005 וְ conj y |
| 517 אִמֵּ֥ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu madre |
| 2850 חִתִּֽית׃ adjv.f.sg.a el hateo |
Y en cuanto a tu nacimiento, el día que naciste no fue cortado tu ombligo, ni fuiste lavada con aguas para limpiarte, ni salada con sal, ni fuiste envuelta con fajas.
| 9005 וּ conj y |
| 4138 מֹולְדֹותַ֗יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tu nacimiento |
| 9001 בְּ prep en |
| 3117 יֹ֨ום subs.m.sg.c día de |
| 3205 הוּלֶּ֤דֶת verbo.hof.infc.u.u.u.a nacer |
| 853 אֹתָךְ֙ prep.prs.p2.f.sg tuyo |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 3772 כָרַּ֣ת verbo.pual.perf.p3.m.sg fue cortado |
| 8270 שָׁרֵּ֔ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu cordón |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep con |
| 4325 מַ֥יִם subs.m.pl.a agua |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 7364 רֻחַ֖צְתְּ verbo.pual.perf.p2.f.sg fuiste lavada |
| 9003 לְ prep para |
| 4935 מִשְׁעִ֑י subs.u.sg.a estar limpia |
| 9005 וְ conj y |
| 4414 הָמְלֵ֨חַ֙ advb.hof.infa.u.u.u.a ser frotada con sal |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 4414 הֻמְלַ֔חַתְּ verbo.hof.perf.p2.f.sg fuiste frotada con sal |
| 9005 וְ conj y |
| 2853 הָחְתֵּ֖ל advb.hof.infa.u.u.u.a ser envuelta |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 2853 חֻתָּֽלְתְּ׃ verbo.pual.perf.p2.f.sg fuiste envuelta |
No hubo ojo que se compadeciese de ti para hacerte algo de esto, teniendo de ti misericordia; sino que fuiste arrojada sobre la faz del campo, con menosprecio de tu vida, en el día que naciste.
| 3808 לֹא־ nega no |
| 2347 חָ֨סָה verbo.qal.perf.p3.f.sg se compadeció |
| 5921 עָלַ֜יִךְ prep.prs.p2.f.sg de ti |
| 5869 עַ֗יִן subs.f.sg.a ojo |
| 9003 לַ prep para |
| 6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a hacer |
| 9003 לָ֛ךְ prep.prs.p2.f.sg para ti |
| 259 אַחַ֥ת subs.f.sg.a una |
| 4480 מֵ prep de |
| 428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl estas |
| 9003 לְ prep para |
| 2550 חֻמְלָ֣ה subs.f.sg.a apiadarse |
| 5921 עָלָ֑יִךְ prep.prs.p2.f.sg de ti |
| 9005 וַֽ conj sino |
| 7993 תֻּשְׁלְכִ֞י verbo.hof.wayq.p2.f.sg que fuiste arrojada |
| 413 אֶל־ prep en |
| 6440 פְּנֵ֤י subs.m.pl.c faz de |
| 9006 הַ art el |
| 7704 שָּׂדֶה֙ subs.m.sg.a campo |
| 9001 בְּ prep con |
| 1604 גֹ֣עַל subs.m.sg.c desprecio de |
| 5315 נַפְשֵׁ֔ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu vida |
| 9001 בְּ prep en |
| 3117 יֹ֖ום subs.m.sg.c día de |
| 3205 הֻלֶּ֥דֶת verbo.hof.infc.u.u.u.a nacimiento |
| 853 אֹתָֽךְ׃ prep.prs.p2.f.sg tuyo |
Y yo pasé junto a ti, y te vi sucia en tus sangres, y cuando estabas en tus sangres te dije: ¡Vive! Sí, te dije, cuando estabas en tus sangres: ¡Vive!
| 9005 וָ conj entonces |
| 5674 אֶעֱבֹ֤ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg pasé |
| 5921 עָלַ֨יִךְ֙ prep.prs.p2.f.sg junto a ti |
| 9005 וָֽ conj y |
| 7200 אֶרְאֵ֔ךְ verbo.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p2.f.sg te vi |
| 947 מִתְבֹּוסֶ֖סֶת verbo.hit.ptca.u.f.sg.a revolcándote |
| 9001 בְּ prep en |
| 1818 דָמָ֑יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus sangres |
| 9005 וָ conj y |
| 559 אֹ֤מַר verbo.qal.wayq.p1.u.sg dije |
| 9003 לָךְ֙ prep.prs.p2.f.sg a ti |
| 9001 בְּ prep en |
| 1818 דָמַ֣יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus sangres |
| 2421 חֲיִ֔י verbo.qal.impv.p2.f.sg ¡vive! |
| 9005 וָ conj y |
| 559 אֹ֥מַר verbo.qal.wayq.p1.u.sg dije |
| 9003 לָ֖ךְ prep.prs.p2.f.sg a ti |
| 9001 בְּ prep en |
| 1818 דָמַ֥יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus sangres |
| 2421 חֲיִֽי׃ verbo.qal.impv.p2.f.sg ¡vive! |
Te hice multiplicar como la hierba del campo; y creciste y te hiciste grande, y llegaste a ser muy hermosa; tus pechos se habían formado, y tu pelo había crecido; pero estabas desnuda y descubierta.
| 7233 רְבָבָ֗ה subs.f.sg.a multitud |
| 9002 כְּ prep como |
| 6780 צֶ֤מַח subs.m.sg.c planta de |
| 9006 הַ art el |
| 7704 שָּׂדֶה֙ subs.m.sg.a campo |
| 5414 נְתַתִּ֔יךְ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg te hice |
| 9005 וַ conj y |
| 7235 תִּרְבִּי֙ verbo.qal.wayq.p2.f.sg te desarrollaste |
| 9005 וַֽ conj y |
| 1431 תִּגְדְּלִ֔י verbo.qal.wayq.p2.f.sg creciste |
| 9005 וַ conj y |
| 935 תָּבֹ֖אִי verbo.qal.wayq.p2.f.sg viniste a ser |
| 9001 בַּ prep en |
| 5716 עֲדִ֣י subs.m.sg.c joya de |
| 5716 עֲדָיִ֑ים subs.m.pl.a joyas |
| 7699 שָׁדַ֤יִם subs.m.du.a tus pechos |
| 3559 נָכֹ֨נוּ֙ verbo.nif.perf.p3.u.pl se formaron |
| 9005 וּ conj y |
| 8181 שְׂעָרֵ֣ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu cabello |
| 6779 צִמֵּ֔חַ verbo.piel.perf.p3.m.sg brotó |
| 9005 וְ conj pero |
| 859 אַ֖תְּ prps.p2.f.sg tú |
| 5903 עֵרֹ֥ם subs.m.sg.a desnuda |
| 9005 וְ conj y |
| 6181 עֶרְיָֽה׃ subs.f.sg.a descubierta |
Y pasé yo otra vez junto a ti, y te miré, y he aquí que tu tiempo era tiempo de amores; y extendí mi manto sobre ti, y cubrí tu desnudez; y te di juramento y entré en pacto contigo, dice Jehová el Señor, y fuiste mía.
| 9005 וָ conj y |
| 5674 אֶעֱבֹ֨ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg pasé |
| 5921 עָלַ֜יִךְ prep.prs.p2.f.sg junto a ti |
| 9005 וָ conj y |
| 7200 אֶרְאֵ֗ךְ verbo.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p2.f.sg te miré |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֤ה intj He aquí |
| 6256 עִתֵּךְ֙ subs.u.sg.a.prs.p2.f.sg tu tiempo |
| 6256 עֵ֣ת subs.u.sg.c tiempo de |
| 1730 דֹּדִ֔ים subs.m.pl.a amores |
| 9005 וָ conj y |
| 6566 אֶפְרֹ֤שׂ verbo.qal.wayq.p1.u.sg extendí |
| 3671 כְּנָפִי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi manto |
| 5921 עָלַ֔יִךְ prep.prs.p2.f.sg sobre ti |
| 9005 וָ conj y |
| 3680 אֲכַסֶּ֖ה verbo.piel.wayq.p1.u.sg cubrí |
| 6172 עֶרְוָתֵ֑ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu desnudez |
| 9005 וָ conj e |
| 7650 אֶשָּׁ֣בַֽע verbo.nif.wayq.p1.u.sg hice juramento |
| 9003 לָ֠ךְ prep.prs.p2.f.sg a ti |
| 9005 וָ conj y |
| 935 אָבֹ֨וא verbo.qal.wayq.p1.u.sg entré |
| 9001 בִ prep en |
| 1285 בְרִ֜ית subs.f.sg.a pacto |
| 853 אֹתָ֗ךְ prep.prs.p2.f.sg contigo |
| 5002 נְאֻ֛ם subs.m.sg.c declaración de |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהוִ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וַ conj y |
| 1961 תִּ֥הְיִי verbo.qal.wayq.p2.f.sg fuiste |
| 9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg mía |
Te lavé con agua, y lavé tus sangres de encima de ti, y te ungí con aceite;
| 9005 וָ conj y |
| 7364 אֶרְחָצֵ֣ךְ verbo.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p2.f.sg te bañé |
| 9001 בַּ prep con |
| 4325 מַּ֔יִם subs.m.pl.a agua |
| 9005 וָ conj y |
| 7857 אֶשְׁטֹ֥ף verbo.qal.wayq.p1.u.sg lavé |
| 1818 דָּמַ֖יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus sangres |
| 4480 מֵֽ prep de |
| 5921 עָלָ֑יִךְ prep.prs.p2.f.sg sobre ti |
| 9005 וָ conj y |
| 5480 אֲסֻכֵ֖ךְ verbo.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p2.f.sg te puse |
| 9001 בַּ prep con |
| 8081 שָּֽׁמֶן׃ subs.m.sg.a aceite |
y te vestí de bordado, te calcé de tejón, te ceñí de lino y te cubrí de seda.
| 9005 וָ conj y |
| 3847 אַלְבִּישֵׁ֣ךְ verbo.hif.wayq.p1.u.sg.prs.p2.f.sg te vestí |
| 7553 רִקְמָ֔ה subs.f.sg.a de bordado |
| 9005 וָ conj y |
| 5274 אֶנְעֲלֵ֖ךְ verbo.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p2.f.sg te calcé sandalias de |
| 8476 תָּ֑חַשׁ subs.m.sg.a cuero |
| 9005 וָ conj y |
| 2280 אֶחְבְּשֵׁ֣ךְ verbo.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p2.f.sg te vestí |
| 9001 בַּ prep con |
| 8336 שֵּׁ֔שׁ subs.m.sg.a lino fino |
| 9005 וַ conj y |
| 3680 אֲכַסֵּ֖ךְ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg te cubrí con |
| 4897 מֶֽשִׁי׃ subs.m.sg.a seda |
Te atavié con adornos, y puse brazaletes en tus brazos y collar a tu cuello.
| 9005 וָ conj también |
| 5710 אֶעְדֵּ֖ךְ verbo.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p2.f.sg te adorné con |
| 5716 עֶ֑דִי subs.m.sg.a adornos |
| 9005 וָ conj y |
| 5414 אֶתְּנָ֤ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg puse |
| 6781 צְמִידִים֙ subs.m.pl.a pulseras |
| 5921 עַל־ prep en |
| 3027 יָדַ֔יִךְ subs.u.du.a.prs.p2.f.sg tus manos |
| 9005 וְ conj y |
| 7242 רָבִ֖יד subs.m.sg.a collar |
| 5921 עַל־ prep en |
| 1627 גְּרֹונֵֽךְ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu cuello |
Puse joyas en tu nariz, y zarcillos en tus orejas, y una hermosa diadema en tu cabeza.
| 9005 וָ conj y |
| 5414 אֶתֵּ֥ן verbo.qal.wayq.p1.u.sg puse |
| 5141 נֶ֨זֶם֙ subs.m.sg.a zarcillo |
| 5921 עַל־ prep en |
| 639 אַפֵּ֔ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu nariz |
| 9005 וַ conj y |
| 5694 עֲגִילִ֖ים subs.m.pl.a pendientes |
| 5921 עַל־ prep en |
| 241 אָזְנָ֑יִךְ subs.f.du.a.prs.p2.f.sg tus orejas |
| 9005 וַ conj y |
| 5850 עֲטֶ֥רֶת subs.f.sg.c diadema de |
| 8597 תִּפְאֶ֖רֶת subs.f.sg.a hermosura |
| 9001 בְּ prep en |
| 7218 רֹאשֵֽׁךְ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu cabeza |
Así fuiste adornada de oro y de plata, y tu vestido era de lino fino, seda y bordado; comiste flor de harina de trigo, miel y aceite; y fuiste hermoseada en extremo, prosperaste hasta llegar a reinar.
| 9005 וַ conj y |
| 5710 תַּעְדִּ֞י verbo.qal.wayq.p2.f.sg fuiste adornada de |
| 2091 זָהָ֣ב subs.m.sg.a oro |
| 9005 וָ conj y |
| 3701 כֶ֗סֶף subs.m.sg.a plata |
| 9005 וּ conj y |
| 4403 מַלְבּוּשֵׁךְ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu vestido |
| 8336 שֵׁ֤שׁ subs.m.sg.a lino fino |
| 9005 וָ conj y |
| 4897 מֶ֨שִׁי֙ subs.m.sg.a seda |
| 9005 וְ conj y |
| 7553 רִקְמָ֔ה subs.f.sg.a bordado |
| 5560 סֹ֧לֶת subs.f.sg.a harina fina |
| 9005 וּ conj y |
| 1706 דְבַ֛שׁ subs.m.sg.a miel |
| 9005 וָ conj y |
| 8081 שֶׁ֖מֶן subs.m.sg.a aceite |
| 398 אָכָ֑לְתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg comiste |
| 9005 וַ conj y |
| 3302 תִּ֨יפִי֙ verbo.qal.wayq.p2.f.sg te hiciste hermosa |
| 9001 בִּ prep - |
| 3966 מְאֹ֣ד subs.m.sg.a muchísimo |
| 3966 מְאֹ֔ד subs.m.sg.a mucho |
| 9005 וַֽ conj y |
| 6743 תִּצְלְחִ֖י verbo.qal.wayq.p2.f.sg alcanzaste |
| 9003 לִ prep a |
| 4410 מְלוּכָֽה׃ subs.f.sg.a ser reina |
Y salió tu renombre entre las naciones a causa de tu hermosura; porque era perfecta, a causa de mi hermosura que yo puse sobre ti, dice Jehová el Señor.
| 9005 וַ conj y |
| 3318 יֵּ֨צֵא verbo.qal.wayq.p3.m.sg se extendió |
| 9003 לָ֥ךְ prep.prs.p2.f.sg tu |
| 8034 שֵׁ֛ם subs.m.sg.a fama |
| 9001 בַּ prep entre |
| 1471 גֹּויִ֖ם subs.m.pl.a naciones |
| 9001 בְּ prep por |
| 3308 יָפְיֵ֑ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu hermosura |
| 3588 כִּ֣י׀ conj porque |
| 3632 כָּלִ֣יל adjv.m.sg.a perfecta |
| 1931 ה֗וּא prps.p3.m.sg era |
| 9001 בַּֽ prep por |
| 1926 הֲדָרִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi esplendor |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 7760 שַׂ֣מְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg puse |
| 5921 עָלַ֔יִךְ prep.prs.p2.f.sg sobre ti |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c declaración de |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהוִֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Pero confiaste en tu hermosura, y te prostituiste a causa de tu renombre, y derramaste tus fornicaciones a cuantos pasaron; suya eras.
| 9005 וַ conj pero |
| 982 תִּבְטְחִ֣י verbo.qal.wayq.p2.f.sg confiaste |
| 9001 בְ prep en |
| 3308 יָפְיֵ֔ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu belleza |
| 9005 וַ conj y |
| 2181 תִּזְנִ֖י verbo.qal.wayq.p2.f.sg te prostituiste |
| 5921 עַל־ prep por |
| 8034 שְׁמֵ֑ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu fama |
| 9005 וַ conj y |
| 8210 תִּשְׁפְּכִ֧י verbo.qal.wayq.p2.f.sg otorgaste |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 8457 תַּזְנוּתַ֛יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus prostituciones |
| 5921 עַל־ prep a |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a cualquiera |
| 5674 עֹובֵ֖ר adjv.qal.ptca.u.m.sg.a que pasaba |
| 9003 לֹו־ prep.prs.p3.m.sg para él |
| 1961 יֶֽהִי׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg era |
Y tomaste de tus vestidos, y te hiciste diversos lugares altos, y fornicaste sobre ellos; cosa semejante nunca había sucedido, ni sucederá más.
| 9005 וַ conj y |
| 3947 תִּקְחִ֣י verbo.qal.wayq.p2.f.sg tomaste |
| 4480 מִ prep de |
| 899 בְּגָדַ֗יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus vestiduras |
| 9005 וַ conj e |
| 6213 תַּֽעֲשִׂי־ verbo.qal.wayq.p2.f.sg hiciste |
| 9003 לָךְ֙ prep.prs.p2.f.sg para ti |
| 1116 בָּמֹ֣ות subs.f.pl.a lugares altos |
| 2921 טְלֻאֹ֔ות adjv.qal.ptcp.u.f.pl.a ornamentados |
| 9005 וַ conj y |
| 2181 תִּזְנִ֖י verbo.qal.wayq.p2.f.sg te prostituiste |
| 5921 עֲלֵיהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl sobre ellos |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 935 בָאֹ֖ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a han sucedido |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 1961 יִהְיֶֽה׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
Tomaste asimismo tus hermosas alhajas de oro y de plata que yo te había dado, y te hiciste imágenes de hombre y fornicaste con ellas;
| 9005 וַ conj también |
| 3947 תִּקְחִ֞י verbo.qal.wayq.p2.f.sg tomaste |
| 3627 כְּלֵ֣י subs.m.pl.c alhajas |
| 8597 תִפְאַרְתֵּ֗ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu hermosura |
| 4480 מִ prep de |
| 2091 זְּהָבִ֤י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi oro |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִ prep de |
| 3701 כַּסְפִּי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi plata |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 5414 נָתַ֣תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg entregué |
| 9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.f.sg a ti |
| 9005 וַ conj e |
| 6213 תַּעֲשִׂי־ verbo.qal.wayq.p2.f.sg hiciste |
| 9003 לָ֖ךְ prep.prs.p2.f.sg para ti |
| 6754 צַלְמֵ֣י subs.m.pl.c ídolos de |
| 2145 זָכָ֑ר subs.m.sg.a macho |
| 9005 וַ conj y |
| 2181 תִּזְנִי־ verbo.qal.wayq.p2.f.sg te prostituiste |
| 9001 בָֽם׃ prep.prs.p3.m.pl con ellos |
y tomaste tus vestidos de diversos colores y las cubriste; y mi aceite y mi incienso pusiste delante de ellas.
| 9005 וַ conj y |
| 3947 תִּקְחִ֛י verbo.qal.wayq.p2.f.sg tomaste |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 899 בִּגְדֵ֥י subs.m.pl.c vestidos de |
| 7553 רִקְמָתֵ֖ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu bordado |
| 9005 וַ conj y |
| 3680 תְּכַסִּ֑ים verbo.piel.wayq.p2.f.sg.prs.p3.m.pl te los pusiste |
| 9005 וְ conj y |
| 8081 שַׁמְנִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi aceiste |
| 9005 וּ conj y |
| 7004 קְטָרְתִּ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi incienso |
| 5414 נָתַ֖תְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg ofreciste |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ante ellos |
Mi pan también, que yo te había dado, la flor de la harina, el aceite y la miel, con que yo te mantuve, pusiste delante de ellas para olor agradable; y fue así, dice Jehová el Señor.
| 9005 וְ conj y |
| 3899 לַחְמִי֩ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi alimento |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 5414 נָתַ֨תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg di |
| 9003 לָ֜ךְ prep.prs.p2.f.sg a ti |
| 5560 סֹ֣לֶת subs.f.sg.a harina fina |
| 9005 וָ conj y |
| 8081 שֶׁ֤מֶן subs.m.sg.a aceite |
| 9005 וּ conj y |
| 1706 דְבַשׁ֙ subs.m.sg.a miel |
| 398 הֶֽאֱכַלְתִּ֔יךְ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg te di a comer |
| 9005 וּ conj y |
| 5414 נְתַתִּ֧יהוּ verbo.qal.perf.p2.f.sg.prs.p3.m.sg lo ofreciste |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵיהֶ֛ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ante ellos |
| 9003 לְ prep como |
| 7381 רֵ֥יחַ subs.m.sg.c fragancia de |
| 5207 נִיחֹ֖חַ subs.m.sg.a incienso agradable |
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יֶּ֑הִי verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c declaración de |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהוִֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Además de esto, tomaste tus hijos y tus hijas que habías dado a luz para mí, y los sacrificaste a ellas para que fuesen consumidos. ¿Eran poca cosa tus fornicaciones,
| 9005 וַ conj y |
| 3947 תִּקְחִ֞י verbo.qal.wayq.p2.f.sg tomaste |
| 853 אֶת־ prep a |
| 1121 בָּנַ֤יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus hijos |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep a |
| 1323 בְּנֹותַ֨יִךְ֙ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus hijas |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 3205 יָלַ֣דְתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg diste a luz |
| 9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg para mí |
| 9005 וַ conj y |
| 2076 תִּזְבָּחִ֥ים verbo.qal.wayq.p2.f.sg.prs.p3.m.pl los sacrificaste |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 9003 לֶ prep para |
| 398 אֱכֹ֑ול verbo.qal.infc.u.u.u.a comida |
| 9004 הַ inrg ¿acaso |
| 4592 מְעַ֖ט subs.m.sg.a era poco |
| 4480 מִ prep de |
| 8457 תַּזְנוּתָֽיִךְ׃ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus prostituciones |
para que degollases también a mis hijos y los ofrecieras a aquellas imágenes como ofrenda que el fuego consumía?
| 9005 וַֽ conj y |
| 7820 תִּשְׁחֲטִ֖י verbo.qal.wayq.p2.f.sg degollaste |
| 853 אֶת־ prep a |
| 1121 בָּנָ֑י subs.m.pl.a mis hijos |
| 9005 וַֽ conj y |
| 5414 תִּתְּנִ֔ים verbo.qal.wayq.p2.f.sg.prs.p3.m.pl los entregaste |
| 9001 בְּ prep pra |
| 5674 הַעֲבִ֥יר verbo.hif.infc.u.u.u.a hacer pasar |
| 853 אֹותָ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 9003 לָהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl para ellos? |
Y con todas tus abominaciones y tus fornicaciones no te has acordado de los días de tu juventud, cuando estabas desnuda y descubierta, cuando estabas envuelta en tu sangre.
| 9005 וְ conj y |
| 854 אֵ֤ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
| 8441 תֹּועֲבֹתַ֨יִךְ֙ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus abominaciones |
| 9005 וְ conj y |
| 8457 תַזְנֻתַ֔יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus prostituciones |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 2142 זָכַ֖רְתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg recordaste |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3117 יְמֵ֣י subs.m.pl.c días de |
| 5271 נְעוּרָ֑יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tu juventud |
| 9001 בִּֽ prep cuando |
| 1961 הְיֹותֵךְ֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.f.sg estabas |
| 5903 עֵרֹ֣ם subs.m.sg.a desnuda |
| 9005 וְ conj y |
| 6181 עֶרְיָ֔ה subs.f.sg.a descubierta |
| 947 מִתְבֹּוסֶ֥סֶת verbo.hit.ptca.u.f.sg.a revolcándote |
| 9001 בְּ prep en |
| 1818 דָמֵ֖ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu sangre |
| 1961 הָיִֽית׃ verbo.qal.perf.p2.f.sg estabas |
Y sucedió que después de toda tu maldad (¡ay, ay de ti! dice Jehová el Señor),
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֕י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 310 אַחֲרֵ֖י prep.m.pl.c después de |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 7451 רָעָתֵ֑ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu maldad |
| 188 אֹ֣וי intj ¡ay |
| 188 אֹ֣וי intj ay |
| 9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.f.sg de ti! |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c declaración de |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהוִֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
te edificaste lugares altos, y te hiciste altar en todas las plazas.
| 9005 וַ conj entonces |
| 1129 תִּבְנִי־ verbo.qal.wayq.p2.f.sg construiste |
| 9003 לָ֖ךְ prep.prs.p2.f.sg para ti |
| 1354 גֶּ֑ב subs.m.sg.a montículo |
| 9005 וַ conj e |
| 6213 תַּעֲשִׂי־ verbo.qal.wayq.p2.f.sg hiciste |
| 9003 לָ֥ךְ prep.prs.p2.f.sg para ti |
| 7413 רָמָ֖ה subs.f.sg.a santuario elevado |
| 9001 בְּ prep en |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
| 7339 רְחֹֽוב׃ subs.f.sg.a plaza |
En toda cabeza de camino edificaste lugar alto, e hiciste abominable tu hermosura, y te ofreciste a cuantos pasaban, y multiplicaste tus fornicaciones.
| 413 אֶל־ prep en |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c principio de |
| 1870 דֶּ֗רֶךְ subs.u.sg.a camino |
| 1129 בָּנִית֙ verbo.qal.perf.p2.f.sg construiste |
| 7413 רָֽמָתֵ֔ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg santuario elevado |
| 9005 וַ conj e |
| 8581 תְּתַֽעֲבִי֙ verbo.piel.wayq.p2.f.sg hiciste abominable |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3308 יָפְיֵ֔ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu belleza |
| 9005 וַ conj y |
| 6589 תְּפַשְּׂקִ֥י verbo.piel.wayq.p2.f.sg abriste |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 7272 רַגְלַ֖יִךְ subs.f.du.a.prs.p2.f.sg tus piernas |
| 9003 לְ prep a |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a todo |
| 5674 עֹובֵ֑ר adjv.qal.ptca.u.m.sg.a el que pasaba |
| 9005 וַ conj y |
| 7235 תַּרְבִּ֖י verbo.hif.wayq.p2.f.sg aumentaste |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 8457 תַּזְנוּתָֽיִךְ׃ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus fornicaciones |
Y fornicaste con los hijos de Egipto, tus vecinos, gruesos de carnes; y aumentaste tus fornicaciones para enojarme.
| 9005 וַ conj y |
| 2181 תִּזְנִ֧י verbo.qal.wayq.p2.f.sg te protituiste |
| 413 אֶל־ prep con |
| 1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
| 4714 מִצְרַ֛יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 7934 שְׁכֵנַ֖יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus vecinos |
| 1432 גִּדְלֵ֣י adjv.m.pl.c grandes de |
| 1320 בָשָׂ֑ר subs.m.sg.a carne |
| 9005 וַ conj y |
| 7235 תַּרְבִּ֥י verbo.hif.wayq.p2.f.sg aumentaste |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 8457 תַּזְנֻתֵ֖ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tus fornicaciones |
| 9003 לְ prep para |
| 3707 הַכְעִיסֵֽנִי׃ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg provocarme la ira |
Por tanto, he aquí que yo extendí contra ti mi mano, y disminuí tu provisión ordinaria, y te entregué a la voluntad de las hijas de los filisteos, que te aborrecen, las cuales se avergüenzan de tu camino deshonesto.
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj He aquí |
| 5186 נָטִ֤יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg extendí |
| 3027 יָדִי֙ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
| 5921 עָלַ֔יִךְ prep.prs.p2.f.sg contra ti |
| 9005 וָ conj y |
| 1639 אֶגְרַ֖ע verbo.qal.wayq.p1.u.sg disminuí |
| 2706 חֻקֵּ֑ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg provisión ordinaria |
| 9005 וָ conj y |
| 5414 אֶתְּנֵ֞ךְ verbo.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p2.f.sg te entregué |
| 9001 בְּ prep a |
| 5315 נֶ֤פֶשׁ subs.f.sg.c deseo de |
| 8130 שֹׂנְאֹותַ֨יִךְ֙ subs.qal.ptca.u.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus aborrecedores |
| 1323 בְּנֹ֣ות subs.f.pl.c hijas de |
| 6430 פְּלִשְׁתִּ֔ים subs.m.pl.a filisteoss |
| 9006 הַ conj los |
| 3637 נִּכְלָמֹ֖ות verbo.nif.ptca.u.f.pl.a que se escandalizan |
| 4480 מִ prep por |
| 1870 דַּרְכֵּ֥ךְ subs.u.sg.a.prs.p2.f.sg tu camino de |
| 2154 זִמָּֽה׃ subs.f.sg.a lujuria |
Fornicaste también con los asirios, por no haberte saciado; y fornicaste con ellos y tampoco te saciaste.
| 9005 וַ conj también |
| 2181 תִּזְנִי֙ verbo.qal.wayq.p2.f.sg te prostituiste |
| 413 אֶל־ prep con |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
| 804 אַשּׁ֔וּר nmpr.u.sg.a Asiria |
| 4480 מִ prep - |
| 1115 בִּלְתִּ֖י subs.u.sg.c sin |
| 7654 שָׂבְעָתֵ֑ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg saciarte |
| 9005 וַ conj y |
| 2181 תִּזְנִ֕ים verbo.qal.wayq.p2.f.sg.prs.p3.m.pl te prostituiste con ellos |
| 9005 וְ conj y |
| 1571 גַ֖ם advb tampoco |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 7646 שָׂבָֽעַתְּ׃ verbo.qal.perf.p2.f.sg quedaste satisfecha |
Multiplicaste asimismo tu fornicación en la tierra de Canaán y de los caldeos, y tampoco con esto te saciaste.
| 9005 וַ conj luego |
| 7235 תַּרְבִּ֧י verbo.hif.wayq.p2.f.sg aumentaste |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 8457 תַּזְנוּתֵ֛ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu prostitución |
| 413 אֶל־ prep por |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 3667 כְּנַ֖עַן nmpr.u.sg.a Canaán |
| 3778 כַּשְׂדִּ֑ימָה nmpr.m.pl.a caldeos |
| 9005 וְ conj y |
| 1571 גַם־ advb tampoco |
| 9001 בְּ prep con |
| 2063 זֹ֖את prde.f.sg esto |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 7646 שָׂבָֽעַתְּ׃ verbo.qal.perf.p2.f.sg quedaste satisfecha |
¡Cuán inconstante es tu corazón, dice Jehová el Señor, habiendo hecho todas estas cosas, obras de una ramera desvergonzada,
| 4100 מָ֤ה inrg.u.u ¡cuán |
| 535 אֲמֻלָה֙ subs.f.sg.a débil |
| 3826 לִבָּתֵ֔ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu corazón |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c declaración de |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהוִ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9001 בַּ prep cuando |
| 6213 עֲשֹׂותֵךְ֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.f.sg haces |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl esto |
| 4639 מַעֲשֵׂ֥ה subs.m.sg.c obra de |
| 802 אִשָּֽׁה־ subs.f.sg.a mujer |
| 2181 זֹונָ֖ה subs.qal.ptca.u.f.sg.a prosititua |
| 7986 שַׁלָּֽטֶת׃ adjv.f.sg.a disoluta |
edificando tus lugares altos en toda cabeza de camino, y haciendo tus altares en todas las plazas! Y no fuiste semejante a ramera, en que menospreciaste la paga,
| 9001 בִּ prep cuando |
| 1129 בְנֹותַ֤יִךְ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.f.sg construiste |
| 1354 גַּבֵּךְ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu montículo |
| 9001 בְּ prep al |
| 7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c principio de |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 1870 דֶּ֔רֶךְ subs.u.sg.a camino |
| 9005 וְ conj y |
| 7413 רָמָתֵ֥ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu santuario elevado |
| 6213 עָשִׂ֖ית verbo.qal.perf.p2.f.sg hiciste |
| 9001 בְּ prep en |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c cada |
| 7339 רְחֹ֑וב subs.f.sg.a plaza! |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 1961 הָיִ֥ית verbo.qal.perf.p2.f.sg fuiste |
| 9002 כַּ prep como |
| 2181 זֹּונָ֖ה subs.qal.ptca.u.f.sg.a prostituta |
| 9003 לְ prep en |
| 7046 קַלֵּ֥ס verbo.piel.infc.u.u.u.c despreciar |
| 868 אֶתְנָֽן׃ subs.m.sg.a pago |
sino como mujer adúltera, que en lugar de su marido recibe a ajenos.
| 9006 הָ art la |
| 802 אִשָּׁ֖ה subs.f.sg.a mujer |
| 9006 הַ conj la |
| 5003 מְּנָאָ֑פֶת verbo.piel.ptca.u.f.sg.a adúltera |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c en lugar de |
| 376 אִישָׁ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su marido |
| 3947 תִּקַּ֖ח verbo.qal.impf.p3.f.sg toma |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 2214 זָרִֽים׃ subs.m.pl.a extraños |
A todas las rameras les dan dones; mas tú diste tus dones a todos tus enamorados; y les diste presentes, para que de todas partes se llegasen a ti en tus fornicaciones.
| 9003 לְ prep a |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
| 2181 זֹנֹ֖ות subs.qal.ptca.u.f.pl.a prostituta |
| 5414 יִתְּנוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl dan |
| 5078 נֵ֑דֶה subs.m.sg.a regalo |
| 9005 וְ conj pero |
| 859 אַ֨תְּ prps.p2.f.sg tú |
| 5414 נָתַ֤תְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg das |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 5083 נְדָנַ֨יִךְ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus regalos |
| 9003 לְ prep a |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
| 157 מְאַֽהֲבַ֔יִךְ subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus amantes |
| 9005 וַ conj y |
| 7809 תִּשְׁחֳדִ֣י verbo.qal.wayq.p2.f.sg sobornabas |
| 853 אֹותָ֗ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 9003 לָ prep para |
| 935 בֹ֥וא verbo.qal.infc.u.u.u.a venir |
| 413 אֵלַ֛יִךְ prep.prs.p2.f.sg a ti |
| 4480 מִ prep de |
| 5439 סָּבִ֖יב subs.u.sg.a alrededor |
| 9001 בְּ prep para |
| 8457 תַזְנוּתָֽיִךְ׃ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus fornicaciones |
Y ha sucedido contigo, en tus fornicaciones, lo contrario de las demás mujeres: porque ninguno te ha solicitado para fornicar, y tú das la paga, en lugar de recibirla; por esto has sido diferente.
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
| 9001 בָ֨ךְ prep.prs.p2.f.sg contigo |
| 2016 הֵ֤פֶךְ subs.m.sg.a contrario |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הַ art las |
| 802 נָּשִׁים֙ subs.f.pl.a mujeres |
| 9001 בְּ prep en |
| 8457 תַזְנוּתַ֔יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus prostituciones |
| 9005 וְ conj y |
| 310 אַחֲרַ֖יִךְ prep.m.pl.a.prs.p2.f.sg en pos de ti |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 2181 זוּנָּ֑ה verbo.pual.perf.p3.m.sg se solicitó fornicación |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep - |
| 5414 תִתֵּ֣ךְ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.f.sg darte |
| 868 אֶתְנָ֗ן subs.m.sg.a pago |
| 9005 וְ conj y |
| 868 אֶתְנַ֛ן subs.m.sg.a pago |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 5414 נִתַּן־ verbo.nif.perf.p3.m.sg se da |
| 9003 לָ֖ךְ prep.prs.p2.f.sg a ti |
| 9005 וַ conj pues |
| 1961 תְּהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.f.sg eres |
| 9003 לְ prep lo |
| 2016 הֶֽפֶךְ׃ subs.m.sg.a contrario |
Por tanto, ramera, oye palabra de Jehová.
| 3651 לָכֵ֣ן advb por tanto |
| 2181 זֹונָ֔ה subs.qal.ptca.u.f.sg.a prostituta |
| 8085 שִׁמְעִ֖י verbo.qal.impv.p2.f.sg escucha |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
| 3068 יְהוָֽה׃ פ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Así ha dicho Jehová el Señor: Por cuanto han sido descubiertas tus desnudeces en tus fornicaciones, y tu confusión ha sido manifestada a tus enamorados, y a los ídolos de tus abominaciones, y en la sangre de tus hijos, los cuales les diste;
| 3541 כֹּֽה־ advb así |
| 559 אָמַ֞ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהֹוִ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 3282 יַ֣עַן prep.u.sg.c por cuanto |
| 8210 הִשָּׁפֵ֤ךְ verbo.nif.infc.u.u.u.c fue derramada |
| 5178 נְחֻשְׁתֵּךְ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu abundancia |
| 9005 וַ conj y |
| 1540 תִּגָּלֶ֣ה verbo.nif.wayq.p3.f.sg descubriste |
| 6172 עֶרְוָתֵ֔ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu desnudez |
| 9001 בְּ prep en |
| 8457 תַזְנוּתַ֖יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus fornicaciones |
| 5921 עַל־ prep con |
| 157 מְאַהֲבָ֑יִךְ subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus amantes |
| 9005 וְ conj y |
| 5921 עַל֙ prep con |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 1544 גִּלּוּלֵ֣י subs.m.pl.c ídolos de |
| 8441 תֹועֲבֹותַ֔יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus abominaciones |
| 9005 וְ conj y |
| 9002 כִ prep por |
| 1818 דְמֵ֣י subs.m.pl.c sangre de |
| 1121 בָנַ֔יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus hijos |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 5414 נָתַ֖תְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg diste |
| 9003 לָהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
por tanto, he aquí que yo reuniré a todos tus enamorados con los cuales tomaste placer, y a todos los que amaste, con todos los que aborreciste; y los reuniré alrededor de ti y les descubriré tu desnudez, y ellos verán toda tu desnudez.
| 3651 לָ֠כֵן advb por tanto |
| 2009 הִנְנִ֨י intj.prs.p1.u.sg He aquí |
| 6908 מְקַבֵּ֤ץ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a reúno |
| 853 אֶת־ prep a |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 157 מְאַהֲבַ֨יִךְ֙ subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus amantes |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 6149 עָרַ֣בְתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg te complaciste |
| 5921 עֲלֵיהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl con ellos |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֵת֙ prep a |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a todos |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj los que |
| 157 אָהַ֔בְתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg amabas |
| 5921 עַ֖ל prep con |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a todos |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj los que |
| 8130 שָׂנֵ֑את verbo.qal.perf.p2.f.sg aborrecías |
| 9005 וְ conj y |
| 6908 קִבַּצְתִּי֩ verbo.piel.perf.p1.u.sg reuniré |
| 853 אֹתָ֨ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 5921 עָלַ֜יִךְ prep.prs.p2.f.sg contra ti |
| 4480 מִ prep al |
| 5439 סָּבִ֗יב subs.u.sg.a alrededor |
| 9005 וְ conj y |
| 1540 גִלֵּיתִ֤י verbo.piel.perf.p1.u.sg descubriré |
| 6172 עֶרְוָתֵךְ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu desnudez |
| 413 אֲלֵהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl ante ellos |
| 9005 וְ conj y |
| 7200 רָא֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl verán |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 6172 עֶרְוָתֵֽךְ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu desnudez |
Y yo te juzgaré por las leyes de las adúlteras, y de las que derraman sangre; y traeré sobre ti sangre de ira y de celos.
| 9005 וּ conj y |
| 8199 שְׁפַטְתִּיךְ֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg te sentenciaré |
| 4941 מִשְׁפְּטֵ֣י subs.m.pl.c sentencia de |
| 5003 נֹאֲפֹ֔ות subs.qal.ptca.u.f.pl.a adúlteras |
| 9005 וְ conj y |
| 8210 שֹׁפְכֹ֖ת subs.qal.ptca.u.f.pl.c derramadoras de |
| 1818 דָּ֑ם subs.m.sg.a sangre |
| 9005 וּ conj y |
| 5414 נְתַתִּ֕יךְ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg traeré sobre ti |
| 1818 דַּ֥ם subs.m.sg.c sangre de |
| 2534 חֵמָ֖ה subs.f.sg.a furor |
| 9005 וְ conj y |
| 7068 קִנְאָֽה׃ subs.f.sg.a de celos |
Y te entregaré en manos de ellos; y destruirán tus lugares altos, y derribarán tus altares, y te despojarán de tus ropas, se llevarán tus hermosas alhajas, y te dejarán desnuda y descubierta.
| 9005 וְ conj entonces |
| 5414 נָתַתִּ֨י verbo.qal.perf.p1.u.sg entregaré |
| 853 אֹותָ֜ךְ prep.prs.p2.f.sg a ti |
| 9001 בְּ prep en |
| 3027 יָדָ֗ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl mano de ellos |
| 9005 וְ conj y |
| 2040 הָרְס֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl derribarán |
| 1354 גַבֵּךְ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu montículo |
| 9005 וְ conj y |
| 5422 נִתְּצ֣וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl destruirán |
| 7413 רָמֹתַ֔יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus santuarios elevados |
| 9005 וְ conj y |
| 6584 הִפְשִׁ֤יטוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl quitarán |
| 853 אֹותָךְ֙ prep.prs.p2.f.sg a ti |
| 899 בְּגָדַ֔יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus vestidos |
| 9005 וְ conj y |
| 3947 לָקְח֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl tomarán |
| 3627 כְּלֵ֣י subs.m.pl.c objetos de |
| 8597 תִפְאַרְתֵּ֑ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu belleza |
| 9005 וְ conj y |
| 5117 הִנִּיח֖וּךְ verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p2.f.sg te dejarán |
| 5903 עֵירֹ֥ם subs.m.sg.a desnuda |
| 9005 וְ conj y |
| 6181 עֶרְיָֽה׃ subs.f.sg.a descubierta |
Y harán subir contra ti muchedumbre de gente, y te apedrearán, y te atravesarán con sus espadas.
| 9005 וְ conj y |
| 5927 הֶעֱל֤וּ verbo.hif.perf.p3.u.pl traerán |
| 5921 עָלַ֨יִךְ֙ prep.prs.p2.f.sg contra ti |
| 6951 קָהָ֔ל subs.m.sg.a muchedumbre |
| 9005 וְ conj y |
| 7275 רָגְמ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl lapidarán |
| 853 אֹותָ֖ךְ prep.prs.p2.f.sg a ti |
| 9001 בָּ prep con |
| 68 אָ֑בֶן subs.f.sg.a piedra |
| 9005 וּ conj y |
| 1333 בִתְּק֖וּךְ verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p2.f.sg te atravesarán |
| 9001 בְּ prep con |
| 2719 חַרְבֹותָֽם׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl sus espadas |
Quemarán tus casas a fuego, y harán en ti juicios en presencia de muchas mujeres; y así haré que dejes de ser ramera, y que ceses de prodigar tus dones.
| 9005 וְ conj y |
| 8313 שָׂרְפ֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl quemarán |
| 1004 בָתַּ֨יִךְ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus casas |
| 9001 בָּ prep con |
| 784 אֵ֔שׁ subs.u.sg.a fuego |
| 9005 וְ conj e |
| 6213 עָשׂוּ־ verbo.qal.perf.p3.u.pl infligirán |
| 9001 בָ֣ךְ prep.prs.p2.f.sg en ti |
| 8201 שְׁפָטִ֔ים subs.m.pl.a castigos |
| 9003 לְ prep a |
| 5869 עֵינֵ֖י subs.f.du.c ojos de |
| 802 נָשִׁ֣ים subs.f.pl.a mujeres |
| 7227 רַבֹּ֑ות adjv.f.pl.a muchas |
| 9005 וְ conj y |
| 7673 הִשְׁבַּתִּיךְ֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg te haré que dejes |
| 4480 מִ prep de |
| 2181 זֹּונָ֔ה subs.qal.ptca.u.f.sg.a ser prositituta |
| 9005 וְ conj y |
| 1571 גַם־ advb tampoco |
| 868 אֶתְנַ֖ן subs.m.sg.a pago |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 5414 תִתְּנִי־ verbo.qal.impf.p2.f.sg pagarás |
| 5750 עֹֽוד׃ advb.m.sg.a más |
Y saciaré mi ira sobre ti, y se apartará de ti mi celo, y descansaré y no me enojaré más.
| 9005 וַ conj y |
| 5117 הֲנִחֹתִ֤י verbo.hif.perf.p1.u.sg se apaciguará |
| 2534 חֲמָתִי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi furor |
| 9001 בָּ֔ךְ prep.prs.p2.f.sg contra ti |
| 9005 וְ conj y |
| 5493 סָ֥רָה verbo.qal.perf.p3.f.sg se apartará |
| 7068 קִנְאָתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mis celos |
| 4480 מִמֵּ֑ךְ prep.prs.p2.f.sg de ti |
| 9005 וְ conj y |
| 8252 שָׁ֣קַטְתִּ֔י verbo.qal.perf.p1.u.sg me aplacaré |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 3707 אֶכְעַ֖ס verbo.qal.impf.p1.u.sg me enojaré |
| 5750 עֹֽוד׃ advb.m.sg.a más |
Por cuanto no te acordaste de los días de tu juventud, y me provocaste a ira en todo esto, por eso, he aquí yo también traeré tu camino sobre tu cabeza, dice Jehová el Señor; pues ni aun has pensado sobre toda tu lujuria.
| 3282 יַ֗עַן prep.u.sg.c por cuanto |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj que |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 2142 זָכַרְתְּ֙ verbo.qal.perf.p2.f.sg recordaste |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3117 יְמֵ֣י subs.m.pl.c días de |
| 5271 נְעוּרַ֔יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tu juventud |
| 9005 וַ conj y |
| 7264 תִּרְגְּזִי־ verbo.qal.wayq.p2.f.sg me enfureciste |
| 9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg a mí |
| 9001 בְּ prep con |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl esto |
| 9005 וְ conj y |
| 1571 גַם־ advb también |
| 589 אֲנִ֨י prps.p1.u.sg yo |
| 1887 הֵ֜א intj cierto |
| 1870 דַּרְכֵּ֣ךְ׀ subs.u.sg.a.prs.p2.f.sg tu conducta |
| 9001 בְּ prep en |
| 7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.a cabeza |
| 5414 נָתַ֗תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg pondré |
| 5002 נְאֻם֙ subs.m.sg.c declaración de |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהוִ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֤א nega no |
| 6213 עָשִׂית֙ verbo.qal.perf.p2.f.sg hiciste |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art la |
| 2154 זִּמָּ֔ה subs.f.sg.a lujuria |
| 5921 עַ֖ל prep sobre |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
| 8441 תֹּועֲבֹתָֽיִךְ׃ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus abominaciones |
He aquí, todo el que usa de refranes te aplicará a ti el refrán que dice: Cual la madre, tal la hija.
| 2009 הִנֵּה֙ intj He aquí |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הַ art el |
| 4911 מֹּשֵׁ֔ל subs.qal.ptca.u.m.sg.a que hace refrán |
| 5921 עָלַ֥יִךְ prep.prs.p2.f.sg sobre ti |
| 4911 יִמְשֹׁ֖ל verbo.qal.impf.p3.m.sg hará refrán |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 9002 כְּ prep como |
| 517 אִמָּ֖ה subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg madre |
| 1323 בִּתָּֽהּ׃ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su hija |
Hija eres tú de tu madre, que desechó a su marido y a sus hijos; y hermana eres tú de tus hermanas, que desecharon a sus maridos y a sus hijos; vuestra madre fue hetea, y vuestro padre amorreo.
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c hija de |
| 517 אִמֵּ֣ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu madre |
| 859 אַ֔תְּ prps.p2.f.sg tú |
| 1602 גֹּעֶ֥לֶת verbo.qal.ptca.u.f.sg.a que desprecia |
| 376 אִישָׁ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su marido |
| 9005 וּ conj y |
| 1121 בָנֶ֑יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus hijos |
| 9005 וַ conj y |
| 269 אֲחֹ֨ות subs.f.sg.c hermana de |
| 269 אֲחֹותֵ֜ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu hermana |
| 859 אַ֗תְּ prps.p2.f.sg tú |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj que |
| 1602 גָּֽעֲ֨לוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl despreciaron |
| 376 אַנְשֵׁיהֶ֣ן subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl maridos de ellas |
| 9005 וּ conj e |
| 1121 בְנֵיהֶ֔ן subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl hijos de ellas |
| 517 אִמְּכֶ֣ן subs.f.sg.a.prs.p2.f.pl vuestra madre |
| 2850 חִתִּ֔ית adjv.f.sg.a hetea |
| 9005 וַ conj y |
| 1 אֲבִיכֶ֖ן subs.m.sg.a.prs.p2.f.pl vuestro padre |
| 567 אֱמֹרִֽי׃ adjv.m.sg.a amorreo |
Y tu hermana mayor es Samaria, ella y sus hijas, que habitan al norte de ti; y tu hermana menor es Sodoma con sus hijas, la cual habita al sur de ti.
| 9005 וַ conj y |
| 269 אֲחֹותֵ֨ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu hermana |
| 9006 הַ art la |
| 1419 גְּדֹולָ֤ה adjv.f.sg.a mayor |
| 8111 שֹֽׁמְרֹון֙ nmpr.u.sg.a Samaria |
| 1931 הִ֣יא prps.p3.f.sg ella |
| 9005 וּ conj y |
| 1323 בְנֹותֶ֔יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg tus hijas |
| 9006 הַ conj que |
| 3427 יֹּושֶׁ֖בֶת verbo.qal.ptca.u.f.sg.a habita |
| 5921 עַל־ prep al |
| 8040 שְׂמֹאולֵ֑ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg norte de ti |
| 9005 וַ conj y |
| 269 אֲחֹותֵ֞ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu hermana |
| 9006 הַ conj la |
| 6996 קְּטַנָּ֣ה adjv.f.sg.a más pequeña |
| 4480 מִמֵּ֗ךְ prep.prs.p2.f.sg que tú |
| 9006 הַ conj la |
| 3427 יֹּושֶׁ֨בֶת֙ verbo.qal.ptca.u.f.sg.a que habita |
| 4480 מִֽ prep al |
| 3225 ימִינֵ֔ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg sur de ti |
| 5467 סְדֹ֖ם nmpr.u.sg.a Sodoma |
| 9005 וּ conj y |
| 1323 בְנֹותֶֽיהָ׃ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg sus hijas |
Ni aun anduviste en sus caminos, ni hiciste según sus abominaciones; antes, como si esto fuera poco y muy poco, te corrompiste más que ellas en todos tus caminos.
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֤א nega no sólo |
| 9001 בְ prep en |
| 1870 דַרְכֵיהֶן֙ subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl sus caminos |
| 1980 הָלַ֔כְתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg anduviste |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep - |
| 8441 תֹועֲבֹֽותֵיהֶ֖ן subs.f.pl.a.prs.p3.f.pl sus abominaciones |
| 6213 עָשִׂ֑ית verbo.qal.perf.p2.f.sg hiciste |
| 9002 כִּ prep - |
| 4592 מְעַ֣ט subs.m.sg.a casi |
| 6985 קָ֔ט subs.u.sg.a igual |
| 9005 וַ conj sino |
| 7843 תַּשְׁחִ֥תִי verbo.hif.wayq.p2.f.sg que te corrompiste |
| 4480 מֵהֵ֖ן prep.prs.p3.f.pl más que ellas |
| 9001 בְּ prep en |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
| 1870 דְּרָכָֽיִךְ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus caminos |
Vivo yo, dice Jehová el Señor, que Sodoma tu hermana y sus hijas no han hecho como hiciste tú y tus hijas.
| 2416 חַי־ adjv.m.sg.a vivo |
| 589 אָ֗נִי prps.p1.u.sg yo |
| 5002 נְאֻם֙ subs.m.sg.c declaración de |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהוִ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 518 אִם־ conj no |
| 6213 עָֽשְׂתָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg hizo |
| 5467 סְדֹ֣ם nmpr.u.sg.a Sodoma |
| 269 אֲחֹותֵ֔ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu hermana |
| 1931 הִ֖יא prps.p3.f.sg ella |
| 9005 וּ conj y |
| 1323 בְנֹותֶ֑יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg sus hijas |
| 9002 כַּ prep como |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
| 6213 עָשִׂ֔ית verbo.qal.perf.p2.f.sg hiciste |
| 859 אַ֖תְּ prps.p2.f.sg tú |
| 9005 וּ conj y |
| 1323 בְנֹותָֽיִךְ׃ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus hijas |
He aquí que esta fue la maldad de Sodoma tu hermana: soberbia, saciedad de pan, y abundancia de ociosidad tuvieron ella y sus hijas; y no fortaleció la mano del afligido y del menesteroso.
| 2009 הִנֵּה־ intj He aquí |
| 2088 זֶ֣ה prde.m.sg esto |
| 1961 הָיָ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
| 5771 עֲוֹ֖ן subs.m.sg.c iniquidad de |
| 5467 סְדֹ֣ם nmpr.u.sg.a Sodoma |
| 269 אֲחֹותֵ֑ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu hermana |
| 1347 גָּאֹ֨ון subs.m.sg.a arrogancia |
| 7653 שִׂבְעַת־ subs.f.sg.c saciedad de |
| 3899 לֶ֜חֶם subs.u.sg.a pan |
| 9005 וְ conj y |
| 7962 שַׁלְוַ֣ת subs.f.sg.c ociosidad |
| 8252 הַשְׁקֵ֗ט subs.hif.infa.u.u.u.a la tranquilidad |
| 1961 הָ֤יָה verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
| 9003 לָהּ֙ prep.prs.p3.f.sg para ella |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לִ prep para |
| 1323 בְנֹותֶ֔יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg sus hijas |
| 9005 וְ conj y |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c mano de |
| 6041 עָנִ֥י subs.m.sg.a pobre |
| 9005 וְ conj y |
| 34 אֶבְיֹ֖ון subs.m.sg.a necesitado |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 2388 הֶחֱזִֽיקָה׃ verbo.hif.perf.p3.f.sg fortalecieron |
Y se llenaron de soberbia, e hicieron abominación delante de mí, y cuando lo vi las quité.
| 9005 וַֽ conj y |
| 1361 תִּגְבְּהֶ֔ינָה verbo.qal.wayq.p3.f.pl fueron arrogantes |
| 9005 וַ conj e |
| 6213 תַּעֲשֶׂ֥ינָה verbo.qal.wayq.p3.f.pl hicieron |
| 8441 תֹועֵבָ֖ה subs.f.sg.a abominación |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֑י subs.m.pl.a delante de mí |
| 9005 וָ conj así |
| 5493 אָסִ֥יר verbo.hif.wayq.p1.u.sg que quité |
| 853 אֶתְהֶ֖ן prep.prs.p3.f.pl a ellas |
| 9002 כַּ prep según |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
| 7200 רָאִֽיתִי׃ ס verbo.qal.perf.p1.u.sg has visto |
Y Samaria no cometió ni la mitad de tus pecados; porque tú multiplicaste tus abominaciones más que ellas, y has justificado a tus hermanas con todas las abominaciones que tú hiciste.
| 9005 וְ conj y |
| 8111 שֹׁ֣מְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a Samaria |
| 9002 כַּ prep como |
| 2677 חֲצִ֥י subs.m.sg.c mitad de |
| 2403 חַטֹּאתַ֖יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus pecados |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 2398 חָטָ֑אָה verbo.qal.perf.p3.f.sg pecó |
| 9005 וַ conj y |
| 7235 תַּרְבִּ֤י verbo.hif.wayq.p2.f.sg multiplicaste |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 8441 תֹּועֲבֹותַ֨יִךְ֙ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus abominaciones |
| 4480 מֵ prep más |
| 2007 הֵ֔נָּה prps.p3.f.pl que ellas |
| 9005 וַ conj y |
| 6663 תְּצַדְּקִי֙ verbo.piel.wayq.p2.f.sg justificaste |
| 853 אֶת־ prep a |
| 269 אֲחֹותַ֔יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus hermanas |
| 9001 בְּ prep por |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todas |
| 8441 תֹּועֲבֹותַ֖יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus abominaciones |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 6213 עָשִֽׂית׃ verbo.qal.perf.p2.f.sg hiciste |
Tú también, que juzgaste a tus hermanas, lleva tu vergüenza en los pecados que tú hiciste, más abominables que los de ellas; más justas son que tú; avergüénzate, pues, tú también, y lleva tu confusión, por cuanto has justificado a tus hermanas.
| 1571 גַּם־ advb también |
| 859 אַ֣תְּ׀ prps.p2.f.sg tú |
| 5375 שְׂאִ֣י verbo.qal.impv.p2.f.sg lleva |
| 3639 כְלִמָּתֵ֗ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu desgracia |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj porque |
| 6419 פִּלַּלְתְּ֙ verbo.piel.perf.p2.f.sg ha dado justificación |
| 9003 לַֽ prep para |
| 269 אֲחֹותֵ֔ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tus hermanas |
| 9001 בְּ prep por |
| 2403 חַטֹּאתַ֛יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus pecados |
| 834 אֲשֶׁר־ conj con que |
| 8581 הִתְעַ֥בְתְּ verbo.hif.perf.p2.f.sg te envileciste |
| 4480 מֵהֵ֖ן prep.prs.p3.f.pl más que ellas |
| 6663 תִּצְדַּ֣קְנָה verbo.qal.impf.p3.f.pl son justas |
| 4480 מִמֵּ֑ךְ prep.prs.p2.f.sg más que tú |
| 9005 וְ conj y |
| 1571 גַם־ advb atiempo de |
| 859 אַ֥תְּ prps.p2.f.sg tú |
| 954 בֹּ֨ושִׁי֙ verbo.qal.impv.p2.f.sg avergüénzate |
| 9005 וּ conj y |
| 5375 שְׂאִ֣י verbo.qal.impv.p2.f.sg lleva |
| 3639 כְלִמָּתֵ֔ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu desgracia |
| 9001 בְּ prep por |
| 6663 צַדֶּקְתֵּ֖ךְ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.f.sg tu justificar a |
| 269 אַחְיֹותֵֽךְ׃ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus hermanas |
Yo, pues, haré volver a sus cautivos, los cautivos de Sodoma y de sus hijas, y los cautivos de Samaria y de sus hijas, y haré volver los cautivos de tus cautiverios entre ellas,
| 9005 וְ conj y |
| 7725 שַׁבְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg haré volver |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 7622 שְׁבִ֣יתְהֶ֔ן subs.f.sg.a.prs.p3.f.pl cautividad de ellas |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 7622 שְׁב֤וּת subs.f.sg.c cautividad de |
| 5467 סְדֹם֙ nmpr.u.sg.a Sodoma |
| 9005 וּ conj y |
| 1323 בְנֹותֶ֔יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg sus hijas |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 7622 שְׁב֥וּת subs.f.sg.c cautividad de |
| 8111 שֹׁמְרֹ֖ון nmpr.u.sg.a Samaria |
| 9005 וּ conj y |
| 1323 בְנֹותֶ֑יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg sus hijas |
| 9005 וּ conj y |
| 7622 שְׁב֥וּת subs.f.sg.c cautividad de |
| 7622 שְׁבִיתַ֖יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus cautiverios |
| 9001 בְּ prep en |
| 8432 תֹוכָֽהְנָה׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.pl medio de ellas |
para que lleves tu confusión, y te avergüences de todo lo que has hecho, siendo tú motivo de consuelo para ellas.
| 4616 לְמַ֨עַן֙ conj así que |
| 5375 תִּשְׂאִ֣י verbo.qal.impf.p2.f.sg lleba |
| 3639 כְלִמָּתֵ֔ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu desgracia |
| 9005 וִ conj y |
| 3637 נִכְלַ֕מְתְּ verbo.nif.perf.p2.f.sg avergüénzate |
| 4480 מִ prep de |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj lo que |
| 6213 עָשִׂ֑ית verbo.qal.perf.p2.f.sg hiciste |
| 9001 בְּ prep al |
| 5162 נַחֲמֵ֖ךְ verb.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.f.sg confortar tú |
| 853 אֹתָֽן׃ prep.prs.p3.f.pl a ellas |
Y tus hermanas, Sodoma con sus hijas y Samaria con sus hijas, volverán a su primer estado; tú también y tus hijas volveréis a vuestro primer estado.
| 9005 וַ conj y |
| 269 אֲחֹותַ֗יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus hermanas |
| 5467 סְדֹ֤ם nmpr.u.sg.a Sodoma |
| 9005 וּ conj y |
| 1323 בְנֹותֶ֨יהָ֙ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg sus hijas |
| 7725 תָּשֹׁ֣בְןָ verbo.qal.impf.p3.f.pl volverán |
| 9003 לְ prep a |
| 6927 קַדְמָתָ֔ן subs.f.sg.a.prs.p3.f.pl su estado anterior |
| 9005 וְ conj y |
| 8111 שֹֽׁמְרֹון֙ nmpr.u.sg.a Samaria |
| 9005 וּ conj y |
| 1323 בְנֹותֶ֔יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg sus hijas |
| 7725 תָּשֹׁ֖בְןָ verbo.qal.impf.p3.f.pl volverán |
| 9003 לְ prep a |
| 6927 קַדְמָתָ֑ן subs.f.sg.a.prs.p3.f.pl su estado anterior |
| 9005 וְ conj y |
| 859 אַתְּ֙ prps.p2.f.sg tú |
| 9005 וּ conj y |
| 1323 בְנֹותַ֔יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus hijas |
| 7725 תְּשֻׁבֶ֖ינָה verbo.qal.impf.p2.f.pl volveréis |
| 9003 לְ prep a |
| 6927 קַדְמַתְכֶֽן׃ subs.f.sg.a.prs.p2.f.pl vuestro estado anterior |
No era tu hermana Sodoma digna de mención en tu boca en el tiempo de tus soberbias,
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֤וא nega no |
| 1961 הָֽיְתָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg será |
| 5467 סְדֹ֣ם nmpr.u.sg.a Sodoma |
| 269 אֲחֹותֵ֔ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu hermana |
| 9003 לִ prep para |
| 8052 שְׁמוּעָ֖ה subs.f.sg.a mencionar |
| 9001 בְּ prep en |
| 6310 פִ֑יךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu boca |
| 9001 בְּ prep en |
| 3117 יֹ֖ום subs.m.sg.c día de |
| 1347 גְּאֹונָֽיִךְ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus soberbias |
antes que tu maldad fuese descubierta. Así también ahora llevas tú la afrenta de las hijas de Siria y de todas las hijas de los filisteos, las cuales por todos lados te desprecian.
| 9001 בְּ prep - |
| 2962 טֶרֶם֮ subs.u.sg.c antes que |
| 1540 תִּגָּלֶ֣ה verbo.nif.impf.p3.f.sg fue descubierta |
| 7451 רָעָתֵךְ֒ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu maldad |
| 3644 כְּמֹ֗ו prep así |
| 6256 עֵ֚ת subs.u.sg.c tiempo de |
| 2781 חֶרְפַּ֣ת subs.f.sg.c afrenta de |
| 1323 בְּנֹות־ subs.f.pl.c hijas de |
| 758 אֲרָ֔ם nmpr.u.sg.a Aram |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
| 5439 סְבִיבֹותֶ֖יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg alrededor de ella |
| 1323 בְּנֹ֣ות subs.f.pl.c hijas de |
| 6430 פְּלִשְׁתִּ֑ים subs.m.pl.a filisteoss |
| 9006 הַ conj las |
| 7590 שָּׁאטֹ֥ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a que desprecian |
| 853 אֹותָ֖ךְ prep.prs.p2.f.sg a ti |
| 4480 מִ prep - |
| 5439 סָּבִֽיב׃ subs.u.sg.a alrededor |
Sufre tú el castigo de tu lujuria y de tus abominaciones, dice Jehová.
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 2154 זִמָּתֵ֥ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu lujuria |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 8441 תֹּועֲבֹותַ֖יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus abominaciones |
| 859 אַ֣תְּ prps.p2.f.sg tú |
| 5375 נְשָׂאתִ֑ים verbo.qal.perf.p2.f.sg.prs.p3.m.pl las llevarás |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c declaración de |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Yahweh |
Pero más ha dicho Jehová el Señor: ¿Haré yo contigo como tú hiciste, que menospreciaste el juramento para invalidar el pacto?
| 3588 כִּ֣י conj ciertamente |
| 3541 כֹ֤ה advb así |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהוִ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וְ conj y |
| 6213 עָשִׂ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg haré |
| 853 אֹותָ֖ךְ prep.prs.p2.f.sg contigo |
| 9002 כַּ prep como |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
| 6213 עָשִׂ֑ית verbo.qal.perf.p2.f.sg tu haces |
| 834 אֲשֶׁר־ conj porque |
| 959 בָּזִ֥ית verbo.qal.perf.p2.f.sg despreciaste |
| 423 אָלָ֖ה subs.f.sg.a juramento |
| 9003 לְ prep para |
| 6565 הָפֵ֥ר verbo.hif.infc.u.u.u.c romper |
| 1285 בְּרִֽית׃ subs.f.sg.a pacto |
Antes yo tendré memoria de mi pacto que concerté contigo en los días de tu juventud, y estableceré contigo un pacto sempiterno.
| 9005 וְ conj pero |
| 2142 זָכַרְתִּ֨י verbo.qal.perf.p1.u.sg recordaré |
| 589 אֲנִ֧י prps.p1.u.sg yo |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1285 בְּרִיתִ֛י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi pacto |
| 853 אֹותָ֖ךְ prep.prs.p2.f.sg contigo |
| 9001 בִּ prep en |
| 3117 ימֵ֣י subs.m.pl.c días de |
| 5271 נְעוּרָ֑יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus juventudes |
| 9005 וַ conj y |
| 6965 הֲקִמֹותִ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg estableceré |
| 9003 לָ֖ךְ prep.prs.p2.f.sg contigo |
| 1285 בְּרִ֥ית subs.f.sg.c pacto |
| 5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a eterno |
Y te acordarás de tus caminos y te avergonzarás, cuando recibas a tus hermanas, las mayores que tú y las menores que tú, las cuales yo te daré por hijas, mas no por tu pacto,
| 9005 וְ conj entonces |
| 2142 זָכַ֣רְתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg recordarás |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1870 דְּרָכַיִךְ֮ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus caminos |
| 9005 וְ conj y |
| 3637 נִכְלַמְתְּ֒ verbo.nif.perf.p2.f.sg te avergonzarás |
| 9001 בְּ prep cuando |
| 3947 קַחְתֵּ֗ךְ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.f.sg recibas |
| 853 אֶת־ prep a |
| 269 אֲחֹותַ֨יִךְ֙ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus hermanas |
| 9006 הַ art las |
| 1419 גְּדֹלֹ֣ות adjv.f.pl.a mayores |
| 4480 מִמֵּ֔ךְ prep.prs.p2.f.sg que tú |
| 413 אֶל־ prep con |
| 9006 הַ art las |
| 6996 קְּטַנֹּ֖ות subs.f.pl.a menores |
| 4480 מִמֵּ֑ךְ prep.prs.p2.f.sg que tú |
| 9005 וְ conj y |
| 5414 נָתַתִּ֨י verbo.qal.perf.p1.u.sg daré |
| 853 אֶתְהֶ֥ן prep.prs.p3.f.pl a ellas |
| 9003 לָ֛ךְ prep.prs.p2.f.sg a ti |
| 9003 לְ prep por |
| 1323 בָנֹ֖ות subs.f.pl.a hijas |
| 9005 וְ conj pero |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 4480 מִ prep según |
| 1285 בְּרִיתֵֽךְ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu pacto |
sino por mi pacto que yo confirmaré contigo; y sabrás que yo soy Jehová;
| 9005 וַ conj así |
| 6965 הֲקִימֹותִ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg estableceré |
| 589 אֲנִ֛י prps.p1.u.sg yo |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1285 בְּרִיתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi pacto |
| 854 אִתָּ֑ךְ prep.prs.p2.f.sg contigo |
| 9005 וְ conj y |
| 3045 יָדַ֖עַתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg sabrás |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg yo |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
para que te acuerdes y te avergüences, y nunca más abras la boca, a causa de tu vergüenza, cuando yo perdone todo lo que hiciste, dice Jehová el Señor.
| 4616 לְמַ֤עַן conj así que |
| 2142 תִּזְכְּרִי֙ verbo.qal.impf.p2.f.sg recordarás |
| 9005 וָ conj y |
| 954 בֹ֔שְׁתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg serás avergonzado |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֨א nega no |
| 1961 יִֽהְיֶה־ verbo.qal.impf.p3.m.sg habrá |
| 9003 לָּ֥ךְ prep.prs.p2.f.sg para ti |
| 5750 עֹוד֙ advb.m.sg.a más |
| 6610 פִּתְחֹ֣ון subs.m.sg.c abrir de |
| 6310 פֶּ֔ה subs.m.sg.a boca |
| 4480 מִ prep a |
| 6440 פְּנֵ֖י subs.m.pl.c causa de |
| 3639 כְּלִמָּתֵ֑ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu humillación |
| 9001 בְּ prep al |
| 3722 כַפְּרִי־ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg hacer propiciación |
| 9003 לָךְ֙ prep.prs.p2.f.sg por ti |
| 9003 לְ prep por |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj lo que |
| 6213 עָשִׂ֔ית verbo.qal.perf.p2.f.sg hiciste |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c declaración de |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהוִֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Yahweh |