Biblia Interlineal |
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֵלַ֥י prep a mí |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
Hijo de hombre, profetiza contra los profetas de Israel que profetizan, y di a los que profetizan de su propio corazón: Oíd palabra de Jehová.
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 120 אָדָ֕ם subs.m.sg.a hombre |
| 5012 הִנָּבֵ֛א verbo.nif.impv.p2.m.sg profetiza |
| 413 אֶל־ prep contra |
| 5030 נְבִיאֵ֥י subs.m.pl.c profetas de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9006 הַ conj los |
| 5012 נִּבָּאִ֑ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a que profetizan |
| 9005 וְ conj y |
| 559 אָֽמַרְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg di |
| 9003 לִ prep a |
| 5030 נְבִיאֵ֣י subs.m.pl.c los que profetizan |
| 4480 מִ prep de |
| 3820 לִּבָּ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su corazón |
| 8085 שִׁמְע֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl ¡escuchad |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh! |
Así ha dicho Jehová el Señor: ¡Ay de los profetas insensatos, que andan en pos de su propio espíritu, y nada han visto!
| 3541 כֹּ֤ה advb así |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהוִ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 1945 הֹ֖וי intj ¡ay |
| 5921 עַל־ prep a |
| 9006 הַ art los |
| 5030 נְּבִיאִ֣ים subs.m.pl.a profetas |
| 9006 הַ art los |
| 5036 נְּבָלִ֑ים adjv.m.pl.a necios |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 1980 הֹלְכִ֛ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a andan |
| 310 אַחַ֥ר prep.m.sg.c tras |
| 7307 רוּחָ֖ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl su espíritu |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep - |
| 1115 בִלְתִּ֥י subs.u.sg.c nada |
| 7200 רָאֽוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl vieron! |
Como zorras en los desiertos fueron tus profetas, oh Israel.
| 9002 כְּ prep como |
| 7776 שֻׁעָלִ֖ים subs.m.pl.a chacales |
| 9001 בָּ prep entre |
| 2723 חֳרָבֹ֑ות subs.f.pl.a ruinas |
| 5030 נְבִיאֶ֥יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus profetas |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 1961 הָיֽוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl son |
No habéis subido a las brechas, ni habéis edificado un muro alrededor de la casa de Israel, para que resista firme en la batalla en el día de Jehová.
| 3808 לֹ֤א nega no |
| 5927 עֲלִיתֶם֙ verbo.qal.perf.p2.m.pl subisteis |
| 9001 בַּ prep a |
| 6556 פְּרָצֹ֔ות subs.m.pl.a brechas |
| 9005 וַ conj ni |
| 1443 תִּגְדְּר֥וּ verbo.qal.wayq.p2.m.pl reparasteis |
| 1444 גָדֵ֖ר subs.m.sg.a muro |
| 5921 עַל־ prep para |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9003 לַ prep - |
| 5975 עֲמֹ֥ד verbo.qal.infc.u.u.u.a estar firme |
| 9001 בַּ prep en |
| 4421 מִּלְחָמָ֖ה subs.f.sg.a batalla |
| 9001 בְּ prep en |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.c día de |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Vieron vanidad y adivinación mentirosa. Dicen: Ha dicho Jehová, y Jehová no los envió; con todo, esperan que él confirme la palabra de ellos.
| 2372 חָ֤זוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl tuvieron visión de |
| 7723 שָׁוְא֙ subs.m.sg.a falsedad |
| 9005 וְ conj y |
| 7081 קֶ֣סֶם subs.m.sg.c adivinación de |
| 3577 כָּזָ֔ב subs.m.sg.a engaño |
| 9006 הָ conj los |
| 559 אֹֽמְרִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que dicen |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וַֽ conj y |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 7971 שְׁלָחָ֑ם verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl los envió |
| 9005 וְ conj pero |
| 3176 יִֽחֲל֖וּ verb.piel.perf.p3.u.pl esperan |
| 9003 לְ prep - |
| 6965 קַיֵּ֥ם verbo.piel.infc.u.u.u.c cumplir |
| 1697 דָּבָֽר׃ subs.m.sg.a palabra |
¿No habéis visto visión vana, y no habéis dicho adivinación mentirosa, pues que decís: Dijo Jehová, no habiendo yo hablado?
| 9004 הֲ inrg ¿acaso |
| 3808 לֹ֤וא nega no |
| 4236 מַֽחֲזֵה־ subs.m.sg.c visión |
| 7723 שָׁוְא֙ subs.m.sg.a vana |
| 2372 חֲזִיתֶ֔ם verbo.qal.perf.p2.m.pl habéis visto |
| 9005 וּ conj y |
| 4738 מִקְסַ֥ם subs.m.sg.c adivinación de |
| 3577 כָּזָ֖ב subs.m.sg.a engaño |
| 559 אֲמַרְתֶּ֑ם verbo.qal.perf.p2.m.pl dijisteis |
| 9005 וְ conj cuando |
| 559 אֹֽמְרִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a dicen |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וַ conj y |
| 589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg yo |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 1696 דִבַּֽרְתִּי׃ ס verbo.piel.perf.p1.u.sg hablé |
Por tanto, así ha dicho Jehová el Señor: Por cuanto vosotros habéis hablado vanidad, y habéis visto mentira, por tanto, he aquí yo estoy contra vosotros, dice Jehová el Señor.
| 3651 לָכֵ֗ן advb por tanto |
| 3541 כֹּ֤ה advb así |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהוִ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 3282 יַ֚עַן prep.u.sg.c por cuanto |
| 1696 דַּבֶּרְכֶ֣ם verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl hablasteis |
| 7723 שָׁ֔וְא subs.m.sg.a falsedad |
| 9005 וַ conj y |
| 2372 חֲזִיתֶ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl tuvisteis visión |
| 3577 כָּזָ֑ב subs.m.sg.a engañosa |
| 3651 לָכֵן֙ advb por tanto |
| 2009 הִנְנִ֣י intj.prs.p1.u.sg he aquí yo |
| 413 אֲלֵיכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl contra vosotros |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c declaración de |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהוִֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Estará mi mano contra los profetas que ven vanidad y adivinan mentira; no estarán en la congregación de mi pueblo, ni serán inscritos en el libro de la casa de Israel, ni a la tierra de Israel volverán; y sabréis que yo soy Jehová el Señor.
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיְתָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg será |
| 3027 יָדִ֗י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
| 413 אֶֽל־ prep contra |
| 9006 הַ art los |
| 5030 נְּבִיאִ֞ים subs.m.pl.a profetas |
| 9006 הַ conj los |
| 2372 חֹזִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a visionarios de |
| 7723 שָׁוְא֮ subs.m.sg.a falsedad |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ conj los |
| 7080 קֹּסְמִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que hacen adivinación de |
| 3577 כָּזָב֒ subs.m.sg.a engaño |
| 9001 בְּ prep en |
| 5475 סֹ֧וד subs.m.sg.c consejo de |
| 5971 עַמִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 1961 יִהְי֗וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl estarán |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בִ prep en |
| 3791 כְתָ֤ב subs.m.sg.c registro de |
| 1004 בֵּֽית־ subs.m.sg.c casa de |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 3789 יִכָּתֵ֔בוּ verbo.nif.impf.p3.m.pl serán inscritos |
| 9005 וְ conj y |
| 413 אֶל־ prep en |
| 127 אַדְמַ֥ת subs.f.sg.c tierra de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 935 יָבֹ֑אוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl entrarán |
| 9005 וִ conj y |
| 3045 ידַעְתֶּ֕ם verbo.qal.perf.p2.m.pl conocerán |
| 3588 כִּ֥י conj que |
| 589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg yo |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהוִֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Sí, por cuanto engañaron a mi pueblo, diciendo: Paz, no habiendo paz; y uno edificaba la pared, y he aquí que los otros la recubrían con lodo suelto,
| 3282 יַ֣עַן conj.u.sg.c por cuanto |
| 9005 וּ conj sí |
| 9001 בְ prep por |
| 3282 יַ֜עַן subs.u.sg.c cuanto |
| 2937 הִטְע֧וּ verbo.hif.perf.p3.u.pl hicieron errar |
| 853 אֶת־ prep a |
| 5971 עַמִּ֛י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֥ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 7965 שָׁלֹ֖ום subs.m.sg.a paz |
| 9005 וְ conj cuando |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c no hay |
| 7965 שָׁלֹ֑ום subs.m.sg.a paz |
| 9005 וְ conj y |
| 1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg él |
| 1129 בֹּ֣נֶה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a construye |
| 2434 חַ֔יִץ subs.m.sg.a pared |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנָּ֛ם intj.prs.p3.m.pl he aquí ellos |
| 2902 טָחִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a recubren |
| 853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 8602 תָּפֵֽל׃ subs.m.sg.a lodo |
di a los recubridores con lodo suelto, que caerá; vendrá lluvia torrencial, y enviaré piedras de granizo que la hagan caer, y viento tempestuoso la romperá.
| 559 אֱמֹ֛ר verbo.qal.impv.p2.m.sg di |
| 413 אֶל־ prep a |
| 2902 טָחֵ֥י verbo.qal.ptca.u.m.pl.c que cubren de |
| 8602 תָפֵ֖ל subs.m.sg.a lodo |
| 9005 וְ conj que |
| 5307 יִפֹּ֑ל verbo.qal.impf.p3.m.sg caerá |
| 1961 הָיָ֣ה׀ verbo.qal.perf.p3.m.sg habrá |
| 1653 גֶּ֣שֶׁם subs.m.sg.a lluvia |
| 7857 שֹׁוטֵ֗ף adjv.qal.ptca.u.m.sg.a torrencial |
| 9005 וְ conj y |
| 859 אַתֵּ֜נָה prps.p2.f.pl daré |
| 68 אַבְנֵ֤י subs.f.pl.c piedras de |
| 417 אֶלְגָּבִישׁ֙ subs.m.sg.a granizo |
| 5307 תִּפֹּ֔לְנָה verbo.qal.impf.p2.f.pl caerán |
| 9005 וְ conj y |
| 7307 ר֥וּחַ subs.u.sg.c viento de |
| 5591 סְעָרֹ֖ות subs.f.pl.a tempestades |
| 1234 תְּבַקֵּֽעַ׃ verbo.piel.impf.p3.f.sg destrozará |
Y he aquí cuando la pared haya caído, ¿no os dirán: Dónde está la embarradura con que la recubristeis?
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֖ה intj he aquí cuando |
| 5307 נָפַ֣ל verbo.qal.perf.p3.m.sg caiga |
| 9006 הַ art la |
| 7023 קִּ֑יר subs.m.sg.a pared |
| 9004 הֲ inrg ¿acaso |
| 3808 לֹוא֙ nega no |
| 559 יֵאָמֵ֣ר verbo.nif.impf.p3.m.sg se preguntará |
| 413 אֲלֵיכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 346 אַיֵּ֥ה inrg dónde |
| 9006 הַ art la |
| 2915 טִּ֖יחַ subs.m.sg.a embarradura |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj con que |
| 2902 טַחְתֶּֽם׃ ס verbo.qal.perf.p2.m.pl recubristeis? |
Por tanto, así ha dicho Jehová el Señor: Haré que la rompa viento tempestuoso con mi ira, y lluvia torrencial vendrá con mi furor, y piedras de granizo con enojo para consumir.
| 3651 לָכֵ֗ן advb por tanto |
| 3541 כֹּ֤ה advb así |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהוִ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וּ conj ciertamente |
| 1234 בִקַּעְתִּ֥י verbo.piel.perf.p1.u.sg soltaré |
| 7307 רֽוּחַ־ subs.u.sg.c viento de |
| 5591 סְעָרֹ֖ות subs.f.pl.a tempestades |
| 9001 בַּֽ prep en |
| 2534 חֲמָתִ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi furor |
| 9005 וְ conj y |
| 1653 גֶ֤שֶׁם subs.m.sg.a lluvia |
| 7857 שֹׁטֵף֙ adjv.qal.ptca.u.m.sg.a torrencial |
| 9001 בְּ prep en |
| 639 אַפִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi ira |
| 1961 יִֽהְיֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.m.sg habrá |
| 9005 וְ conj y |
| 68 אַבְנֵ֥י subs.f.pl.c piedras de |
| 417 אֶלְגָּבִ֖ישׁ subs.m.sg.a granizo |
| 9001 בְּ prep con |
| 2534 חֵמָ֥ה subs.f.sg.a furor |
| 9003 לְ prep para |
| 3617 כָלָֽה׃ subs.f.sg.a destrucción |
Así desbarataré la pared que vosotros recubristeis con lodo suelto, y la echaré a tierra, y será descubierto su cimiento, y caerá, y seréis consumidos en medio de ella; y sabréis que yo soy Jehová.
| 9005 וְ conj y |
| 2040 הָ֨רַסְתִּ֜י verbo.qal.perf.p1.u.sg derribaré |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art la |
| 7023 קִּ֨יר subs.m.sg.a pared |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 2902 טַחְתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl recubristeis de |
| 8602 תָּפֵ֛ל subs.m.sg.a lodo |
| 9005 וְ conj y |
| 5060 הִגַּעְתִּ֥יהוּ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg la echaré |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9005 וְ conj y |
| 1540 נִגְלָ֣ה verbo.nif.perf.p3.m.sg será descubierto |
| 3247 יְסֹדֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su fundamento |
| 9005 וְ conj y |
| 5307 נָֽפְלָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg caerá |
| 9005 וּ conj y |
| 3615 כְלִיתֶ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl seréis destruidos |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹוכָ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg dentro de ella |
| 9005 וִֽ conj y |
| 3045 ידַעְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl conocerán |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg yo |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Cumpliré así mi furor en la pared y en los que la recubrieron con lodo suelto; y os diré: No existe la pared, ni los que la recubrieron,
| 9005 וְ conj entonces |
| 3615 כִלֵּיתִ֤י verbo.piel.perf.p1.u.sg emplearé |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 2534 חֲמָתִי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi furor |
| 9001 בַּ prep contra |
| 7023 קִּ֔יר subs.m.sg.a pared |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בַ prep contra |
| 2902 טָּחִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que recubren |
| 853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a ella |
| 8602 תָּפֵ֑ל subs.m.sg.a lodo |
| 9005 וְ conj y |
| 559 אֹמַ֤ר verbo.qal.impf.p1.u.sg diré |
| 9003 לָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c no está |
| 9006 הַ art la |
| 7023 קִּ֔יר subs.m.sg.a pared |
| 9005 וְ conj y |
| 369 אֵ֖ין nega.m.sg.c no están |
| 9006 הַ conj los |
| 2902 טָּחִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que recubren |
| 853 אֹתֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg a ella |
los profetas de Israel que profetizan acerca de Jerusalén, y ven para ella visión de paz, no habiendo paz, dice Jehová el Señor.
| 5030 נְבִיאֵ֣י subs.m.pl.c profetas de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9006 הַֽ conj los |
| 5012 נִבְּאִים֙ verbo.nif.ptca.u.m.pl.a que profetizan |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3389 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ conj los |
| 2372 חֹזִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que ven |
| 9003 לָ֖הּ prep.prs.p3.f.sg para ella |
| 2377 חֲזֹ֣ון subs.m.sg.c visión de |
| 7965 שָׁלֹ֑ם subs.m.sg.a paz |
| 9005 וְ conj cuando |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c no había |
| 7965 שָׁלֹ֔ם subs.m.sg.a paz |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c declaración de |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהֹוִֽה׃ פ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Y tú, hijo de hombre, pon tu rostro contra las hijas de tu pueblo que profetizan de su propio corazón, y profetiza contra ellas,
| 9005 וְ conj y |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 120 אָדָ֗ם subs.m.sg.a hombre |
| 7760 שִׂ֤ים verbo.qal.impv.p2.m.sg pon |
| 6440 פָּנֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu rostro |
| 413 אֶל־ prep contra |
| 1323 בְּנֹ֣ות subs.f.pl.c hijas de |
| 5971 עַמְּךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu pueblo |
| 9006 הַ conj las |
| 5012 מִּֽתְנַבְּאֹ֖ות verbo.hit.ptca.u.f.pl.a que profetizan |
| 4480 מִֽ prep de |
| 3820 לִּבְּהֶ֑ן subs.m.sg.a.prs.p3.f.pl su corazón |
| 9005 וְ conj y |
| 5012 הִנָּבֵ֖א verbo.nif.impv.p2.m.sg profetiza |
| 5921 עֲלֵיהֶֽן׃ prep.prs.p3.f.pl contra ellas |
y di: Así ha dicho Jehová el Señor: ¡Ay de aquellas que cosen vendas mágicas para todas las manos, y hacen velos mágicos para la cabeza de toda edad, para cazar las almas! ¿Habéis de cazar las almas de mi pueblo, para mantener así vuestra propia vida?
| 9005 וְ conj y |
| 559 אָמַרְתָּ֞ verbo.qal.perf.p2.m.sg di |
| 3541 כֹּה־ advb así |
| 559 אָמַ֣ר׀ verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהוִ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 1945 הֹוי֩ intj ¡ay |
| 9003 לִֽ prep a |
| 8609 מְתַפְּרֹ֨ות verbo.piel.ptca.u.f.pl.a las que cosen |
| 3704 כְּסָתֹ֜ות subs.f.pl.a encantamientos |
| 5921 עַ֣ל׀ prep en |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
| 679 אַצִּילֵ֣י subs.f.pl.c muñecas de |
| 3027 יָדַ֗י subs.u.du.a mis manos |
| 9005 וְ conj y |
| 6213 עֹשֹׂ֧ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a hacen |
| 9006 הַ art los |
| 4555 מִּסְפָּחֹ֛ות subs.f.pl.a velos |
| 5921 עַל־ prep para |
| 7218 רֹ֥אשׁ subs.m.sg.c cabeza |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 6967 קֹומָ֖ה subs.f.sg.a midió |
| 9003 לְ prep para |
| 6679 צֹודֵ֣ד verbo.piel.infc.u.u.u.c cazar |
| 5315 נְפָשֹׁ֑ות subs.f.pl.a almas! |
| 9006 הַ conj ¿acaso |
| 5315 נְּפָשֹׁות֙ subs.f.pl.a las almas |
| 6679 תְּצֹודֵ֣דְנָה verbo.piel.impf.p2.f.pl enredaréis |
| 9003 לְ prep de |
| 5971 עַמִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
| 9005 וּ conj y |
| 5315 נְפָשֹׁ֖ות subs.f.pl.a almas |
| 9003 לָכֶ֥נָה prep.prs.p2.f.pl vuestras |
| 2421 תְחַיֶּֽינָה׃ verbo.piel.impf.p2.f.pl mantendréis? |
¿Y habéis de profanarme entre mi pueblo por puñados de cebada y por pedazos de pan, matando a las personas que no deben morir, y dando vida a las personas que no deben vivir, mintiendo a mi pueblo que escucha la mentira?
| 9005 וַ conj y |
| 2490 תְּחַלֶּלְ֨נָה verbo.piel.wayq.p2.f.pl profanasteis |
| 853 אֹתִ֜י prep.prs.p1.u.sg a mí |
| 413 אֶל־ prep entre |
| 5971 עַמִּ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
| 9001 בְּ prep por |
| 8168 שַׁעֲלֵ֣י subs.m.pl.c puñados de |
| 8184 שְׂעֹרִים֮ subs.f.pl.a cebadas |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בִ prep por |
| 6595 פְתֹ֣ותֵי subs.m.pl.c migas de |
| 3899 לֶחֶם֒ subs.u.sg.a pan |
| 9003 לְ prep para |
| 4191 הָמִ֤ית verbo.hif.infc.u.u.u.c matar |
| 5315 נְפָשֹׁות֙ subs.f.pl.a almas |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 4191 תְמוּתֶ֔נָה verbo.qal.impf.p3.f.pl debe morir |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep - |
| 2421 חַיֹּ֥ות verbo.piel.infc.u.u.u.c dando vida |
| 5315 נְפָשֹׁ֖ות subs.f.pl.a almas |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 2421 תִֽחְיֶ֑ינָה verbo.qal.impf.p3.f.pl deben vivir |
| 9001 בְּ prep por |
| 3576 כַ֨זֶּבְכֶ֔ם verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl vuestro mentir |
| 9003 לְ prep a |
| 5971 עַמִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
| 8085 שֹׁמְעֵ֥י verbo.qal.ptca.u.m.pl.c que escuchan |
| 3577 כָזָֽב׃ ס subs.m.sg.a mentira |
Por tanto, así ha dicho Jehová el Señor: He aquí yo estoy contra vuestras vendas mágicas, con que cazáis las almas al vuelo; yo las libraré de vuestras manos, y soltaré para que vuelen como aves las almas que vosotras cazáis volando.
| 3651 לָכֵ֞ן advb por tanto |
| 3541 כֹּה־ advb así |
| 559 אָמַ֣ר׀ verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהוִ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 2009 הִנְנִ֤י intj.prs.p1.u.sg he aquí yo |
| 413 אֶל־ prep contra |
| 3704 כִּסְּתֹותֵיכֶ֨נָה֙ subs.f.pl.a.prs.p2.f.pl vuestros encantamientos |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 859 אַ֠תֵּנָה prps.p2.f.pl vosotros |
| 6679 מְצֹדְדֹ֨ות verbo.piel.ptca.u.f.pl.a cazáis |
| 8033 שָׁ֤ם advb allí |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art las |
| 5315 נְּפָשֹׁות֙ subs.f.pl.a almas |
| 9003 לְ prep como |
| 6524 פֹ֣רְחֹ֔ות subs.qal.ptca.u.f.pl.a los que vuelan |
| 9005 וְ conj y |
| 7167 קָרַעְתִּ֣י verbo.qal.perf.p1.u.sg arrancaré |
| 853 אֹתָ֔ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 4480 מֵ prep de |
| 5921 עַ֖ל prep sobre |
| 2220 זְרֹועֹֽתֵיכֶ֑ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros brazos |
| 9005 וְ conj y |
| 7971 שִׁלַּחְתִּי֙ verbo.piel.perf.p1.u.sg soltaré |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art las |
| 5315 נְּפָשֹׁ֔ות subs.f.pl.a almas |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 859 אַתֶּ֛ם prps.p2.m.pl vosotros |
| 6679 מְצֹדְדֹ֥ות verbo.piel.ptca.u.f.pl.a cazáis |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 5315 נְפָשִׁ֖ים subs.f.pl.a almas |
| 9003 לְ prep como |
| 6524 פֹרְחֹֽת׃ subs.qal.ptca.u.f.pl.a las que vuelan |
Romperé asimismo vuestros velos mágicos, y libraré a mi pueblo de vuestra mano, y no estarán más como presa en vuestra mano; y sabréis que yo soy Jehová.
| 9005 וְ conj y |
| 7167 קָרַעְתִּ֞י verbo.qal.perf.p1.u.sg arrancaré |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 4555 מִסְפְּחֹֽתֵיכֶ֗ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros velos |
| 9005 וְ conj y |
| 5337 הִצַּלְתִּ֤י verbo.hif.perf.p1.u.sg libraré |
| 853 אֶת־ prep a |
| 5971 עַמִּי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
| 4480 מִ prep de |
| 3027 יֶּדְכֶ֔ן subs.u.sg.a.prs.p2.f.pl vuestra mano |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 1961 יִהְי֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl estarán |
| 5750 עֹ֛וד advb.m.sg.a más |
| 9001 בְּ prep en |
| 3027 יֶדְכֶ֖ן subs.u.sg.a.prs.p2.f.pl vuestra mano |
| 9003 לִ prep como |
| 4686 מְצוּדָ֑ה subs.f.sg.a presa |
| 9005 וִֽ conj y |
| 3045 ידַעְתֶּ֖ן verbo.qal.perf.p2.f.pl conoceréis |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg yo |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Por cuanto entristecisteis con mentiras el corazón del justo, al cual yo no entristecí, y fortalecisteis las manos del impío, para que no se apartase de su mal camino, infundiéndole ánimo,
| 3282 יַ֣עַן prep.u.sg.c porque |
| 3512 הַכְאֹ֤ות verbo.hif.infc.u.u.u.c confundir |
| 3820 לֵב־ subs.m.sg.a corazón de |
| 6662 צַדִּיק֙ adjv.m.sg.a justo |
| 8267 שֶׁ֔קֶר subs.m.sg.a mentira |
| 9005 וַ conj cuando |
| 589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg yo |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 3510 הִכְאַבְתִּ֑יו verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg lo confundí |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep - |
| 2388 חַזֵּק֙ verbo.piel.infc.u.u.u.c fortalecer |
| 3027 יְדֵ֣י subs.u.du.c manos de |
| 7563 רָשָׁ֔ע subs.m.sg.a malvado |
| 9003 לְ prep - |
| 1115 בִלְתִּי־ subs.u.sg.c sin |
| 7725 שׁ֛וּב verbo.qal.infc.u.u.u.a volverse |
| 4480 מִ prep de |
| 1870 דַּרְכֹּ֥ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su camino |
| 9006 הָ art el |
| 7451 רָ֖ע adjv.m.sg.a malo |
| 9003 לְ prep para |
| 2421 הַחֲיֹתֹֽו׃ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg darle vida |
por tanto, no veréis más visión vana, ni practicaréis más adivinación; y libraré mi pueblo de vuestra mano, y sabréis que yo soy Jehová.
| 3651 לָכֵ֗ן advb por tanto |
| 7723 שָׁ֚וְא subs.m.sg.a falsedad |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 2372 תֶחֱזֶ֔ינָה verbo.qal.impf.p2.f.pl tendréis visión |
| 9005 וְ conj y |
| 7081 קֶ֖סֶם subs.m.sg.a adivinación |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 7080 תִקְסַ֣מְנָה verbo.qal.impf.p2.f.pl adivinaréis |
| 5750 עֹ֑וד advb.m.sg.a más |
| 9005 וְ conj y |
| 5337 הִצַּלְתִּ֤י verbo.hif.perf.p1.u.sg libraré |
| 853 אֶת־ prep a |
| 5971 עַמִּי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
| 4480 מִ prep de |
| 3027 יֶּדְכֶ֔ן subs.u.sg.a.prs.p2.f.pl vuestra mano |
| 9005 וִֽ conj y |
| 3045 ידַעְתֶּ֖ן verbo.qal.perf.p2.f.pl conoceréis |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg yo |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |