Biblia Interlineal |
9005 וַ conj entonces |
5375 תִּשָּׂ֨א verbo.qal.wayq.p3.f.sg alzó |
853 אֹתִ֜י prep.prs.p1.u.sg a mí |
7307 ר֗וּחַ subs.u.sg.a espíritu |
9005 וַ conj y |
935 תָּבֵ֣א verbo.hif.wayq.p3.f.sg llevó |
853 אֹ֠תִי prep.prs.p1.u.sg a mí |
413 אֶל־ prep a |
8179 שַׁ֨עַר subs.m.sg.c entrada de |
1004 בֵּית־ subs.m.sg.c templo de |
3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9006 הַ art la |
6931 קַּדְמֹונִי֙ adjv.m.sg.a oriental |
9006 הַ conj la |
6437 פֹּונֶ֣ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a encarada |
6921 קָדִ֔ימָה subs.m.sg.a oriental |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּה֙ intj He aquí |
9001 בְּ prep en |
6607 פֶ֣תַח subs.m.sg.c entrada de |
9006 הַ art la |
8179 שַּׁ֔עַר subs.m.sg.a entrada |
6242 עֶשְׂרִ֥ים subs.m.pl.a veinte |
9005 וַ conj y |
2568 חֲמִשָּׁ֖ה subs.f.sg.a cinco |
376 אִ֑ישׁ subs.m.sg.a hombres |
9005 וָ conj y |
7200 אֶרְאֶ֨ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg vi |
9001 בְ prep - |
8432 תֹוכָ֜ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl entre ellos |
853 אֶת־ prep a |
2970 יַאֲזַנְיָ֧ה nmpr.m.sg.a Jaazanías |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
5809 עַזֻּ֛ר nmpr.m.sg.a Azur |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
6410 פְּלַטְיָ֥הוּ nmpr.m.sg.a Pelatías |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
1141 בְּנָיָ֖הוּ nmpr.m.sg.a Benaía |
8269 שָׂרֵ֖י subs.m.pl.c príncipes de |
9006 הָ art el |
5971 עָֽם׃ פ subs.m.sg.a pueblo |
Y me dijo: Hijo de hombre, estos son los hombres que maquinan perversidad, y dan en esta ciudad mal consejo; (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֵלָ֑י prep a mí |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
120 אָדָ֕ם subs.m.sg.a hombre |
428 אֵ֣לֶּה prde.u.pl estos |
9006 הָ art los |
376 אֲנָשִׁ֞ים subs.m.pl.a hombres |
9006 הַ conj los |
2803 חֹשְׁבִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que piensan |
205 אָ֛וֶן subs.m.sg.a maldad |
9005 וְ conj y |
9006 הַ conj los |
3289 יֹּעֲצִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a aconsejan |
6098 עֲצַת־ subs.f.sg.c consejo de |
7451 רָ֖ע subs.m.sg.a mal |
9001 בָּ prep en |
5892 עִ֥יר subs.f.sg.a ciudad |
9006 הַ art la |
2063 זֹּֽאת׃ prde.f.sg esta |
los cuales dicen: No será tan pronto; edifiquemos casas; esta será la olla, y nosotros la carne. (RV1960)
9006 הָ conj los |
559 אֹ֣מְרִ֔ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que dicen |
3808 לֹ֥א nega no |
9001 בְ prep - |
7138 קָרֹ֖וב subs.m.sg.a cercano |
1129 בְּנֹ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.c construyamos |
1004 בָּתִּ֑ים subs.m.pl.a casas |
1931 הִ֣יא prps.p3.f.sg esta |
9006 הַ art la |
5518 סִּ֔יר subs.u.sg.a olla |
9005 וַ conj y |
587 אֲנַ֖חְנוּ prps.p1.u.pl nosotros |
9006 הַ art la |
1320 בָּשָֽׂר׃ subs.m.sg.a carne |
Por tanto profetiza contra ellos; profetiza, hijo de hombre. (RV1960)
3651 לָכֵ֖ן advb por tanto |
5012 הִנָּבֵ֣א verbo.nif.impv.p2.m.sg profetiza |
5921 עֲלֵיהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl contra ellos |
5012 הִנָּבֵ֖א verbo.nif.impv.p2.m.sg profetiza |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
120 אָדָֽם׃ subs.m.sg.a hombre |
Y vino sobre mí el Espíritu de Jehová, y me dijo: Di: Así ha dicho Jehová: Así habéis hablado, oh casa de Israel, y las cosas que suben a vuestro espíritu, yo las he entendido. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5307 תִּפֹּ֣ל verbo.qal.wayq.p3.f.sg cayó |
5921 עָלַי֮ prep sobre mí |
7307 ר֣וּחַ subs.u.sg.c espíritu de |
3068 יְהוָה֒ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֵלַ֗י prep a mí |
559 אֱמֹר֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg di |
3541 כֹּה־ advb así |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
3651 כֵּ֥ן advb así |
559 אֲמַרְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl habéis dicho |
1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וּ conj pero |
4609 מַעֲלֹ֥ות subs.f.pl.c lo que sube de |
7307 רֽוּחֲכֶ֖ם subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro espíritu |
589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg yo |
3045 יְדַעְתִּֽיהָ׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg lo conozco |
Habéis multiplicado vuestros muertos en esta ciudad, y habéis llenado de muertos sus calles. (RV1960)
7235 הִרְבֵּיתֶ֥ם verbo.hif.perf.p2.m.pl habéis multiplicado |
2491 חַלְלֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros muertos |
9001 בָּ prep en |
5892 עִ֣יר subs.f.sg.a ciudad |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֑את prde.f.sg esta |
9005 וּ conj y |
4390 מִלֵּאתֶ֥ם verbo.piel.perf.p2.m.pl habéis llenado |
2351 חוּצֹתֶ֖יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus calles |
2491 חָלָֽל׃ פ subs.m.sg.a muerto |
Por tanto, así ha dicho Jehová el Señor: Vuestros muertos que habéis puesto en medio de ella, ellos son la carne, y ella es la olla; mas yo os sacaré a vosotros de en medio de ella. (RV1960)
3651 לָכֵ֗ן advb por tanto |
3541 כֹּֽה־ advb así |
559 אָמַר֮ verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
3068 יְהוִה֒ nmpr.m.sg.a Yahweh |
2491 חַלְלֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros muertos |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
7760 שַׂמְתֶּ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl arrojasteis |
9001 בְּ prep en |
8432 תֹוכָ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg medio de ella |
1992 הֵ֥מָּה prps.p3.m.pl ellos |
9006 הַ art la |
1320 בָּשָׂ֖ר subs.m.sg.a carne |
9005 וְ conj y |
1931 הִ֣יא prps.p3.f.sg esto |
9006 הַ art la |
5518 סִּ֑יר subs.u.sg.a olla |
9005 וְ conj pero |
853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
3318 הֹוצִ֥יא verbo.hif.infc.u.u.u.a sacaré |
4480 מִ prep de |
8432 תֹּוכָֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg en medio de ella |
Espada habéis temido, y espada traeré sobre vosotros, dice Jehová el Señor. (RV1960)
2719 חֶ֖רֶב subs.f.sg.a espada |
3372 יְרֵאתֶ֑ם verbo.qal.perf.p2.m.pl teméis |
9005 וְ conj y |
2719 חֶ֨רֶב֙ subs.f.sg.a espada |
935 אָבִ֣יא verbo.hif.impf.p1.u.sg traeré |
5921 עֲלֵיכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl contra vosotros |
5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c declaración de |
136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a Señor |
3068 יְהוִֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Y os sacaré de en medio de ella, y os entregaré en manos de extraños, y haré juicios entre vosotros. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3318 הֹוצֵאתִ֤י verbo.hif.perf.p1.u.sg haré salir |
853 אֶתְכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
4480 מִ prep de |
8432 תֹּוכָ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg dentro de ella |
9005 וְ conj y |
5414 נָתַתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg entregaré |
853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9001 בְּ prep en |
3027 יַד־ subs.u.sg.c mano de |
2214 זָרִ֑ים subs.m.pl.a extranjeros |
9005 וְ conj y |
6213 עָשִׂ֛יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg haré |
9001 בָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl en vosotros |
8201 שְׁפָטִֽים׃ subs.m.pl.a juicios |
A espada caeréis; en los límites de Israel os juzgaré, y sabréis que yo soy Jehová. (RV1960)
9001 בַּ prep por |
2719 חֶ֣רֶב subs.f.sg.a espada |
5307 תִּפֹּ֔לוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl caeréis |
5921 עַל־ prep sobre |
1366 גְּב֥וּל subs.m.sg.c frontera de |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
8199 אֶשְׁפֹּ֣וט verbo.qal.impf.p1.u.sg juzgaré |
853 אֶתְכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9005 וִֽ conj y |
3045 ידַעְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl sabréis |
3588 כִּֽי־ conj que |
589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg yo |
3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
La ciudad no os será por olla, ni vosotros seréis en medio de ella la carne; en los límites de Israel os juzgaré. (RV1960)
1931 הִ֗יא prps.p3.f.sg ésta |
3808 לֹֽא־ nega no |
1961 תִהְיֶ֤ה verbo.qal.impf.p3.f.sg será |
9003 לָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
9003 לְ prep como |
5518 סִ֔יר subs.u.sg.a olla |
9005 וְ conj y |
859 אַתֶּ֛ם prps.p2.m.pl vosotros |
1961 תִּהְי֥וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl seréis |
9001 בְ prep en |
8432 תֹוכָ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg medio de ella |
9003 לְ prep como |
1320 בָשָׂ֑ר subs.m.sg.a carne |
413 אֶל־ prep en |
1366 גְּב֥וּל subs.m.sg.c frontera de |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
8199 אֶשְׁפֹּ֥ט verbo.qal.impf.p1.u.sg juzgaré |
853 אֶתְכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
Y sabréis que yo soy Jehová; porque no habéis andado en mis estatutos, ni habéis obedecido mis decretos, sino según las costumbres de las naciones que os rodean habéis hecho. (RV1960)
9005 וִֽ conj entonces |
3045 ידַעְתֶּם֙ verbo.qal.perf.p2.m.pl sabréis |
3588 כִּֽי־ conj que |
589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
834 אֲשֶׁ֤ר conj que |
9001 בְּ prep en |
2706 חֻקַּי֙ subs.m.pl.a mis leyes |
3808 לֹ֣א nega no |
1980 הֲלַכְתֶּ֔ם verbo.qal.perf.p2.m.pl anduvisteis |
9005 וּ conj y |
4941 מִשְׁפָּטַ֖י subs.m.pl.a mis normas |
3808 לֹ֣א nega no |
6213 עֲשִׂיתֶ֑ם verbo.qal.perf.p2.m.pl cumplisteis |
9005 וּֽ conj sino |
9002 כְ prep como |
4941 מִשְׁפְּטֵ֧י subs.m.pl.c normas de |
9006 הַ art las |
1471 גֹּויִ֛ם subs.m.pl.a naciones |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
5439 סְבִיבֹותֵיכֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl a vuestro alrededor |
6213 עֲשִׂיתֶֽם׃ verbo.qal.perf.p2.m.pl hicisteis |
Y aconteció que mientras yo profetizaba, aquel Pelatías hijo de Benaía murió. Entonces me postré rostro a tierra y clamé con gran voz, y dije: ¡Ah, Señor Jehová! ¿Destruirás del todo al remanente de Israel? (RV1960)
9005 וַֽ conj y |
1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió que |
9002 כְּ prep mientras |
5012 הִנָּ֣בְאִ֔י verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg yo profetizaba |
9005 וּ conj que |
6410 פְלַטְיָ֥הוּ nmpr.m.sg.a Pelatías |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
1141 בְּנָיָ֖ה nmpr.m.sg.a Benaía |
4191 מֵ֑ת verbo.qal.perf.p3.m.sg murió |
9005 וָ conj y |
5307 אֶפֹּ֨ל verbo.qal.wayq.p1.u.sg caí |
5921 עַל־ prep sobre |
6440 פָּנַ֜י subs.m.pl.a mi rostro |
9005 וָ conj y |
2199 אֶזְעַ֣ק verbo.qal.wayq.p1.u.sg grité |
6963 קֹול־ subs.m.sg.a voz |
1419 גָּדֹ֗ול adjv.m.sg.a fuerte |
9005 וָ conj y |
559 אֹמַר֙ verbo.qal.wayq.p1.u.sg dije |
162 אֲהָהּ֙ intj ¡ay |
136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
3068 יְהוִ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh! |
3617 כָּלָה֙ subs.f.sg.a ¿destrucción |
859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
6213 עֹשֶׂ֔ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a haces |
853 אֵ֖ת prep a |
7611 שְׁאֵרִ֥ית subs.f.sg.c remanente de |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ פ nmpr.u.sg.a Israel? |
Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo: (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
1697 דְבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֵלַ֥י prep a mí |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
Hijo de hombre, tus hermanos, tus hermanos, los hombres de tu parentesco y toda la casa de Israel, toda ella son aquellos a quienes dijeron los moradores de Jerusalén: Alejaos de Jehová; a nosotros es dada la tierra en posesión. (RV1960)
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
120 אָדָ֗ם subs.m.sg.a hombre |
251 אַחֶ֤יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus hermanos |
251 אַחֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus hermanos |
376 אַנְשֵׁ֣י subs.m.pl.c hombres de |
1353 גְאֻלָּתֶ֔ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu parentesco |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c casa de |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
3605 כֻּלֹּ֑ה subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg toda ella |
834 אֲשֶׁר֩ conj que |
559 אָמְר֨וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl diejron |
9003 לָהֶ֜ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
3427 יֹשְׁבֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c habitantes de |
3389 יְרוּשָׁלִַ֗ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
7368 רַֽחֲקוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl alejaos |
4480 מֵ prep de |
5921 עַ֣ל prep con |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לָ֥נוּ prep.prs.p1.u.pl a vosotros |
1931 הִ֛יא prps.p3.f.sg esta |
5414 נִתְּנָ֥ה verbo.nif.perf.p3.f.sg fue dada |
9006 הָ art la |
776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9003 לְ prep por |
4181 מֹורָשָֽׁה׃ ס subs.f.sg.a posesión |
Por tanto, di: Así ha dicho Jehová el Señor: Aunque les he arrojado lejos entre las naciones, y les he esparcido por las tierras, con todo eso les seré por un pequeño santuario en las tierras adonde lleguen. (RV1960)
3651 לָכֵ֣ן advb por tanto |
559 אֱמֹ֗ר verbo.qal.impv.p2.m.sg di |
3541 כֹּֽה־ advb así |
559 אָמַר֮ verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
3068 יְהוִה֒ nmpr.m.sg.a Yahweh |
3588 כִּ֤י conj aunque |
7368 הִרְחַקְתִּים֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl los envié lejos |
9001 בַּ prep entre |
1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a naciones |
9005 וְ conj y |
3588 כִ֥י conj aunque |
6327 הֲפִֽיצֹותִ֖ים verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl los dispersé |
9001 בָּ prep por |
776 אֲרָצֹ֑ות subs.f.pl.a tierras |
9005 וָ conj no obstante |
1961 אֱהִ֤י verbo.qal.wayq.p1.u.sg he sido |
9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl para ellos |
9003 לְ prep por |
4720 מִקְדָּ֣שׁ subs.m.sg.a santuario |
4592 מְעַ֔ט advb.m.sg.a pequeño |
9001 בָּ prep en |
776 אֲרָצֹ֖ות subs.f.pl.a tierras |
834 אֲשֶׁר־ conj donde |
935 בָּ֥אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl fueron |
8033 שָֽׁם׃ ס advb allí |
Di, por tanto: Así ha dicho Jehová el Señor: Yo os recogeré de los pueblos, y os congregaré de las tierras en las cuales estáis esparcidos, y os daré la tierra de Israel. (RV1960)
3651 לָכֵ֣ן advb por tanto |
559 אֱמֹ֗ר verbo.qal.impv.p2.m.sg di |
3541 כֹּֽה־ advb así |
559 אָמַר֮ verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
3068 יְהוִה֒ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
6908 קִבַּצְתִּ֤י verbo.piel.perf.p1.u.sg reuniré |
853 אֶתְכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
4480 מִן־ prep de |
9006 הָ֣ art los |
5971 עַמִּ֔ים subs.m.pl.a pueblos |
9005 וְ conj y |
622 אָסַפְתִּ֣י verbo.qal.perf.p1.u.sg recogeré |
853 אֶתְכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
4480 מִן־ prep de |
9006 הָ֣ art las |
776 אֲרָצֹ֔ות subs.f.pl.a tierras |
834 אֲשֶׁ֥ר conj donde |
6327 נְפֹצֹותֶ֖ם verbo.nif.perf.p2.m.pl fuisteis dispersados |
9001 בָּהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl entre ellos |
9005 וְ conj y |
5414 נָתַתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg daré |
9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
853 אֶת־ prep a |
127 אַדְמַ֥ת subs.f.sg.c tierra de |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Y volverán allá, y quitarán de ella todas sus idolatrías y todas sus abominaciones. (RV1960)
9005 וּ conj y |
935 בָ֖אוּ־ verbo.qal.perf.p3.u.pl volverán |
8033 שָׁ֑מָּה advb allí |
9005 וְ conj y |
5493 הֵסִ֜ירוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl quitarán |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
8251 שִׁקּוּצֶ֛יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus vilezas |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
8441 תֹּועֲבֹותֶ֖יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg sus abominaciones |
4480 מִמֶּֽנָּה׃ prep.prs.p3.f.sg de ella |
Y les daré un corazón, y un espíritu nuevo pondré dentro de ellos; y quitaré el corazón de piedra de en medio de su carne, y les daré un corazón de carne, (RV1960)
9005 וְ conj y |
5414 נָתַתִּ֤י verbo.qal.perf.p1.u.sg daré |
9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
3820 לֵ֣ב subs.m.sg.a corazón |
259 אֶחָ֔ד subs.u.sg.a uno |
9005 וְ conj y |
7307 ר֥וּחַ subs.u.sg.a espíritu |
2319 חֲדָשָׁ֖ה adjv.f.sg.a nuevo |
5414 אֶתֵּ֣ן verbo.qal.impf.p1.u.sg pondré |
9001 בְּ prep en |
7130 קִרְבְּכֶ֑ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro interior |
9005 וַ conj y |
5493 הֲסִ֨רֹתִ֜י verbo.hif.perf.p1.u.sg quitaré |
3820 לֵ֤ב subs.m.sg.c corazón de |
9006 הָ art la |
68 אֶ֨בֶן֙ subs.f.sg.a piedra |
4480 מִ prep de |
1320 בְּשָׂרָ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl carne de ellos |
9005 וְ conj y |
5414 נָתַתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg daré |
9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
3820 לֵ֥ב subs.m.sg.c corazón de |
1320 בָּשָֽׂר׃ subs.m.sg.a carne |
para que anden en mis ordenanzas, y guarden mis decretos y los cumplan, y me sean por pueblo, y yo sea a ellos por Dios. (RV1960)
4616 לְמַ֨עַן֙ conj a fin de que |
9001 בְּ prep en |
2708 חֻקֹּתַ֣י subs.f.pl.a mis leyes |
1980 יֵלֵ֔כוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl andarán |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
4941 מִשְׁפָּטַ֥י subs.m.pl.a mis ordenanzas |
8104 יִשְׁמְר֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl guarden |
9005 וְ conj y |
6213 עָשׂ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl practicarán |
853 אֹתָ֑ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9005 וְ conj y |
1961 הָיוּ־ verbo.qal.perf.p3.u.pl serán |
9003 לִ֣י prep.prs.p1.u.sg para mí |
9003 לְ prep por |
5971 עָ֔ם subs.m.sg.a pueblo |
9005 וַ conj y |
589 אֲנִ֕י prps.p1.u.sg yo |
1961 אֶהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.sg seré |
9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl para ellos |
9003 לֵ prep por |
430 אלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a Dios |
Mas a aquellos cuyo corazón anda tras el deseo de sus idolatrías y de sus abominaciones, yo traigo su camino sobre sus propias cabezas, dice Jehová el Señor. (RV1960)
9005 וְ conj y |
413 אֶל־ prep acerca de |
3820 לֵ֧ב subs.m.sg.c corazón de |
8251 שִׁקּוּצֵיהֶ֛ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl cuyas vilezas |
9005 וְ conj y |
8441 תֹועֲבֹותֵיהֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl cuyas abominaciones |
3820 לִבָּ֣ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su corazón |
1980 הֹלֵ֑ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a anda |
1870 דַּרְכָּם֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl su camino |
9001 בְּ prep en |
7218 רֹאשָׁ֣ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su cabeza |
5414 נָתַ֔תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg daré |
5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c declaración de |
136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a Señor |
3068 יְהוִֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Después alzaron los querubines sus alas, y las ruedas en pos de ellos; y la gloria del Dios de Israel estaba sobre ellos. (RV1960)
9005 וַ conj entonces |
5375 יִּשְׂא֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl extendieron |
9006 הַ art los |
3742 כְּרוּבִים֙ subs.m.pl.a querubines |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3671 כַּנְפֵיהֶ֔ם subs.f.du.a.prs.p3.m.pl sus alas |
9005 וְ conj y |
9006 הָ art las |
212 אֹֽופַנִּ֖ים subs.m.pl.a ruedas |
9003 לְ prep - |
5980 עֻמָּתָ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl junto a ellos |
9005 וּ conj y |
3519 כְבֹ֧וד subs.u.sg.c gloria de |
430 אֱלֹהֵֽי־ subs.m.pl.c Dios de |
3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a Israel |
5921 עֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl sobre ellos |
4480 מִ prep por |
9003 לְ prep - |
4605 מָֽעְלָה׃ subs.u.sg.a encima |
Y la gloria de Jehová se elevó de en medio de la ciudad, y se puso sobre el monte que está al oriente de la ciudad. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5927 יַּ֨עַל֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg ascendió |
3519 כְּבֹ֣וד subs.u.sg.c gloria de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
4480 מֵ prep de |
5921 עַ֖ל prep sobre |
8432 תֹּ֣וךְ subs.m.sg.c interior de |
9006 הָ art la |
5892 עִ֑יר subs.f.sg.a ciudad |
9005 וַֽ conj y |
5975 יַּעֲמֹד֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se detuvo |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הָ art la |
2022 הָ֔ר subs.m.sg.a monte de |
834 אֲשֶׁ֖ר conj que |
4480 מִ prep al |
6924 קֶּ֥דֶם subs.m.sg.a este |
9003 לָ prep de |
5892 עִֽיר׃ subs.f.sg.a ciudad |
Luego me levantó el Espíritu y me volvió a llevar en visión del Espíritu de Dios a la tierra de los caldeos, a los cautivos. Y se fue de mí la visión que había visto. (RV1960)
9005 וְ conj y |
7307 ר֣וּחַ subs.u.sg.a espíritu |
5375 נְשָׂאַ֗תְנִי verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg me levantó |
9005 וַ conj y |
935 תְּבִיאֵ֤נִי verbo.hif.wayq.p3.f.sg.prs.p1.u.sg me llevó |
3778 כַשְׂדִּ֨ימָה֙ nmpr.m.pl.a a Caldea |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art los |
1473 גֹּולָ֔ה subs.f.sg.a exiliados |
9001 בַּ prep en |
4758 מַּרְאֶ֖ה subs.m.sg.a visión |
9001 בְּ prep por |
7307 ר֣וּחַ subs.u.sg.c espíritu de |
430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a Dios |
9005 וַ conj y |
5927 יַּ֨עַל֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se subió |
4480 מֵֽ prep de |
5921 עָלַ֔י prep conmigo |
9006 הַ art la |
4758 מַּרְאֶ֖ה subs.m.sg.a visión |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
7200 רָאִֽיתִי׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg había visto |
Y hablé a los cautivos todas las cosas que Jehová me había mostrado. (RV1960)
9005 וָ conj y |
1696 אֲדַבֵּ֖ר verbo.piel.wayq.p1.u.sg hablé |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art los |
1473 גֹּולָ֑ה subs.f.sg.a exiliados |
853 אֵ֛ת prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c cosas de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
7200 הֶרְאָֽנִי׃ פ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me mostró |