Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Ezequiel 11

×

Yejezquel

El Espíritu me elevó, y me llevó por la puerta oriental de la casa de Jehová, la cual mira hacia el oriente; y he aquí a la entrada de la puerta veinticinco hombres, entre los cuales vi a Jaazanías hijo de Azur y a Pelatías hijo de Benaía, principales del pueblo.

9005
וַ
conj
entonces
5375
תִּשָּׂ֨א
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
alzó
853
אֹתִ֜י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
7307
ר֗וּחַ
subs.u.sg.a
espíritu
9005
וַ
conj
y
935
תָּבֵ֣א
verbo.hif.wayq.p3.f.sg
llevó
853
אֹ֠תִי
prep.prs.p1.u.sg
a mí
413
אֶל־
prep
a
8179
שַׁ֨עַר
subs.m.sg.c
entrada de
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
templo de
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9006
הַ
art
la
6931
קַּדְמֹונִי֙
adjv.m.sg.a
oriental
9006
הַ
conj
la
6437
פֹּונֶ֣ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
encarada
6921
קָדִ֔ימָה
subs.m.sg.a
oriental
9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּה֙
intj
He aquí
9001
בְּ
prep
en
6607
פֶ֣תַח
subs.m.sg.c
entrada de
9006
הַ
art
la
8179
שַּׁ֔עַר
subs.m.sg.a
entrada
6242
עֶשְׂרִ֥ים
subs.m.pl.a
veinte
9005
וַ
conj
y
2568
חֲמִשָּׁ֖ה
subs.f.sg.a
cinco
376
אִ֑ישׁ
subs.m.sg.a
hombres
9005
וָ
conj
y
7200
אֶרְאֶ֨ה
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
vi
9001
בְ
prep
-
8432
תֹוכָ֜ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
entre ellos
853
אֶת־
prep
a
2970
יַאֲזַנְיָ֧ה
nmpr.m.sg.a
Jaazanías
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo de
5809
עַזֻּ֛ר
nmpr.m.sg.a
Azur
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
6410
פְּלַטְיָ֥הוּ
nmpr.m.sg.a
Pelatías
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo de
1141
בְּנָיָ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Benaía
8269
שָׂרֵ֖י
subs.m.pl.c
príncipes de
9006
הָ
art
el
5971
עָֽם׃ פ
subs.m.sg.a
pueblo


Y me dijo: Hijo de hombre, estos son los hombres que maquinan perversidad, y dan en esta ciudad mal consejo; (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֵלָ֑י
prep
a mí
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
120
אָדָ֕ם
subs.m.sg.a
hombre
428
אֵ֣לֶּה
prde.u.pl
estos
9006
הָ
art
los
376
אֲנָשִׁ֞ים
subs.m.pl.a
hombres
9006
הַ
conj
los
2803
חֹשְׁבִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que piensan
205
אָ֛וֶן
subs.m.sg.a
maldad
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
conj
los
3289
יֹּעֲצִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
aconsejan
6098
עֲצַת־
subs.f.sg.c
consejo de
7451
רָ֖ע
subs.m.sg.a
mal
9001
בָּ
prep
en
5892
עִ֥יר
subs.f.sg.a
ciudad
9006
הַ
art
la
2063
זֹּֽאת׃
prde.f.sg
esta


los cuales dicen: No será tan pronto; edifiquemos casas; esta será la olla, y nosotros la carne. (RV1960)

9006
הָ
conj
los
559
אֹ֣מְרִ֔ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que dicen
3808
לֹ֥א
nega
no
9001
בְ
prep
-
7138
קָרֹ֖וב
subs.m.sg.a
cercano
1129
בְּנֹ֣ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
construyamos
1004
בָּתִּ֑ים
subs.m.pl.a
casas
1931
הִ֣יא
prps.p3.f.sg
esta
9006
הַ
art
la
5518
סִּ֔יר
subs.u.sg.a
olla
9005
וַ
conj
y
587
אֲנַ֖חְנוּ
prps.p1.u.pl
nosotros
9006
הַ
art
la
1320
בָּשָֽׂר׃
subs.m.sg.a
carne


Por tanto profetiza contra ellos; profetiza, hijo de hombre. (RV1960)

3651
לָכֵ֖ן
advb
por tanto
5012
הִנָּבֵ֣א
verbo.nif.impv.p2.m.sg
profetiza
5921
עֲלֵיהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
contra ellos
5012
הִנָּבֵ֖א
verbo.nif.impv.p2.m.sg
profetiza
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
120
אָדָֽם׃
subs.m.sg.a
hombre


Y vino sobre mí el Espíritu de Jehová, y me dijo: Di: Así ha dicho Jehová: Así habéis hablado, oh casa de Israel, y las cosas que suben a vuestro espíritu, yo las he entendido. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5307
תִּפֹּ֣ל
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
cayó
5921
עָלַי֮
prep
sobre mí
7307
ר֣וּחַ
subs.u.sg.c
espíritu de
3068
יְהוָה֒
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֵלַ֗י
prep
a mí
559
אֱמֹר֙
verbo.qal.impv.p2.m.sg
di
3541
כֹּה־
advb
así
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3651
כֵּ֥ן
advb
así
559
אֲמַרְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
habéis dicho
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וּ
conj
pero
4609
מַעֲלֹ֥ות
subs.f.pl.c
lo que sube de
7307
רֽוּחֲכֶ֖ם
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro espíritu
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
yo
3045
יְדַעְתִּֽיהָ׃
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg
lo conozco


Habéis multiplicado vuestros muertos en esta ciudad, y habéis llenado de muertos sus calles. (RV1960)

7235
הִרְבֵּיתֶ֥ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
habéis multiplicado
2491
חַלְלֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros muertos
9001
בָּ
prep
en
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.a
ciudad
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֑את
prde.f.sg
esta
9005
וּ
conj
y
4390
מִלֵּאתֶ֥ם
verbo.piel.perf.p2.m.pl
habéis llenado
2351
חוּצֹתֶ֖יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus calles
2491
חָלָֽל׃ פ
subs.m.sg.a
muerto


Por tanto, así ha dicho Jehová el Señor: Vuestros muertos que habéis puesto en medio de ella, ellos son la carne, y ella es la olla; mas yo os sacaré a vosotros de en medio de ella. (RV1960)

3651
לָכֵ֗ן
advb
por tanto
3541
כֹּֽה־
advb
así
559
אָמַר֮
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
Señor
3068
יְהוִה֒
nmpr.m.sg.a
Yahweh
2491
חַלְלֵיכֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros muertos
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
7760
שַׂמְתֶּ֣ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
arrojasteis
9001
בְּ
prep
en
8432
תֹוכָ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
medio de ella
1992
הֵ֥מָּה
prps.p3.m.pl
ellos
9006
הַ
art
la
1320
בָּשָׂ֖ר
subs.m.sg.a
carne
9005
וְ
conj
y
1931
הִ֣יא
prps.p3.f.sg
esto
9006
הַ
art
la
5518
סִּ֑יר
subs.u.sg.a
olla
9005
וְ
conj
pero
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
3318
הֹוצִ֥יא
verbo.hif.infc.u.u.u.a
sacaré
4480
מִ
prep
de
8432
תֹּוכָֽהּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
en medio de ella


Espada habéis temido, y espada traeré sobre vosotros, dice Jehová el Señor. (RV1960)

2719
חֶ֖רֶב
subs.f.sg.a
espada
3372
יְרֵאתֶ֑ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
teméis
9005
וְ
conj
y
2719
חֶ֨רֶב֙
subs.f.sg.a
espada
935
אָבִ֣יא
verbo.hif.impf.p1.u.sg
traeré
5921
עֲלֵיכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
contra vosotros
5002
נְאֻ֖ם
subs.m.sg.c
declaración de
136
אֲדֹנָ֥י
nmpr.m.sg.a
Señor
3068
יְהוִֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Y os sacaré de en medio de ella, y os entregaré en manos de extraños, y haré juicios entre vosotros. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3318
הֹוצֵאתִ֤י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
haré salir
853
אֶתְכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
4480
מִ
prep
de
8432
תֹּוכָ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
dentro de ella
9005
וְ
conj
y
5414
נָתַתִּ֥י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
entregaré
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
9001
בְּ
prep
en
3027
יַד־
subs.u.sg.c
mano de
2214
זָרִ֑ים
subs.m.pl.a
extranjeros
9005
וְ
conj
y
6213
עָשִׂ֛יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
haré
9001
בָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
en vosotros
8201
שְׁפָטִֽים׃
subs.m.pl.a
juicios


A espada caeréis; en los límites de Israel os juzgaré, y sabréis que yo soy Jehová. (RV1960)

9001
בַּ
prep
por
2719
חֶ֣רֶב
subs.f.sg.a
espada
5307
תִּפֹּ֔לוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
caeréis
5921
עַל־
prep
sobre
1366
גְּב֥וּל
subs.m.sg.c
frontera de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
8199
אֶשְׁפֹּ֣וט
verbo.qal.impf.p1.u.sg
juzgaré
853
אֶתְכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
9005
וִֽ
conj
y
3045
ידַעְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
sabréis
3588
כִּֽי־
conj
que
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


La ciudad no os será por olla, ni vosotros seréis en medio de ella la carne; en los límites de Israel os juzgaré. (RV1960)

1931
הִ֗יא
prps.p3.f.sg
ésta
3808
לֹֽא־
nega
no
1961
תִהְיֶ֤ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
será
9003
לָכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
9003
לְ
prep
como
5518
סִ֔יר
subs.u.sg.a
olla
9005
וְ
conj
y
859
אַתֶּ֛ם
prps.p2.m.pl
vosotros
1961
תִּהְי֥וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
seréis
9001
בְ
prep
en
8432
תֹוכָ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
medio de ella
9003
לְ
prep
como
1320
בָשָׂ֑ר
subs.m.sg.a
carne
413
אֶל־
prep
en
1366
גְּב֥וּל
subs.m.sg.c
frontera de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
8199
אֶשְׁפֹּ֥ט
verbo.qal.impf.p1.u.sg
juzgaré
853
אֶתְכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros


Y sabréis que yo soy Jehová; porque no habéis andado en mis estatutos, ni habéis obedecido mis decretos, sino según las costumbres de las naciones que os rodean habéis hecho. (RV1960)

9005
וִֽ
conj
entonces
3045
ידַעְתֶּם֙
verbo.qal.perf.p2.m.pl
sabréis
3588
כִּֽי־
conj
que
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
9001
בְּ
prep
en
2706
חֻקַּי֙
subs.m.pl.a
mis leyes
3808
לֹ֣א
nega
no
1980
הֲלַכְתֶּ֔ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
anduvisteis
9005
וּ
conj
y
4941
מִשְׁפָּטַ֖י
subs.m.pl.a
mis normas
3808
לֹ֣א
nega
no
6213
עֲשִׂיתֶ֑ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
cumplisteis
9005
וּֽ
conj
sino
9002
כְ
prep
como
4941
מִשְׁפְּטֵ֧י
subs.m.pl.c
normas de
9006
הַ
art
las
1471
גֹּויִ֛ם
subs.m.pl.a
naciones
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
5439
סְבִיבֹותֵיכֶ֖ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
a vuestro alrededor
6213
עֲשִׂיתֶֽם׃
verbo.qal.perf.p2.m.pl
hicisteis


Y aconteció que mientras yo profetizaba, aquel Pelatías hijo de Benaía murió. Entonces me postré rostro a tierra y clamé con gran voz, y dije: ¡Ah, Señor Jehová! ¿Destruirás del todo al remanente de Israel? (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió que
9002
כְּ
prep
mientras
5012
הִנָּ֣בְאִ֔י
verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
yo profetizaba
9005
וּ
conj
que
6410
פְלַטְיָ֥הוּ
nmpr.m.sg.a
Pelatías
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo de
1141
בְּנָיָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Benaía
4191
מֵ֑ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
murió
9005
וָ
conj
y
5307
אֶפֹּ֨ל
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
caí
5921
עַל־
prep
sobre
6440
פָּנַ֜י
subs.m.pl.a
mi rostro
9005
וָ
conj
y
2199
אֶזְעַ֣ק
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
grité
6963
קֹול־
subs.m.sg.a
voz
1419
גָּדֹ֗ול
adjv.m.sg.a
fuerte
9005
וָ
conj
y
559
אֹמַר֙
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
dije
162
אֲהָהּ֙
intj
¡ay
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
Señor
3068
יְהוִ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh!
3617
כָּלָה֙
subs.f.sg.a
¿destrucción
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
6213
עֹשֶׂ֔ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
haces
853
אֵ֖ת
prep
a
7611
שְׁאֵרִ֥ית
subs.f.sg.c
remanente de
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
nmpr.u.sg.a
Israel?


Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo: (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
palabra de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֵלַ֥י
prep
a mí
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo


Hijo de hombre, tus hermanos, tus hermanos, los hombres de tu parentesco y toda la casa de Israel, toda ella son aquellos a quienes dijeron los moradores de Jerusalén: Alejaos de Jehová; a nosotros es dada la tierra en posesión. (RV1960)

1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
120
אָדָ֗ם
subs.m.sg.a
hombre
251
אַחֶ֤יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus hermanos
251
אַחֶ֨יךָ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus hermanos
376
אַנְשֵׁ֣י
subs.m.pl.c
hombres de
1353
גְאֻלָּתֶ֔ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu parentesco
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
casa de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
3605
כֻּלֹּ֑ה
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
toda ella
834
אֲשֶׁר֩
conj
que
559
אָמְר֨וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
diejron
9003
לָהֶ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
3427
יֹשְׁבֵ֣י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
habitantes de
3389
יְרוּשָׁלִַ֗ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
7368
רַֽחֲקוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
alejaos
4480
מֵ
prep
de
5921
עַ֣ל
prep
con
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לָ֥נוּ
prep.prs.p1.u.pl
a vosotros
1931
הִ֛יא
prps.p3.f.sg
esta
5414
נִתְּנָ֥ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
fue dada
9006
הָ
art
la
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9003
לְ
prep
por
4181
מֹורָשָֽׁה׃ ס
subs.f.sg.a
posesión


Por tanto, di: Así ha dicho Jehová el Señor: Aunque les he arrojado lejos entre las naciones, y les he esparcido por las tierras, con todo eso les seré por un pequeño santuario en las tierras adonde lleguen. (RV1960)

3651
לָכֵ֣ן
advb
por tanto
559
אֱמֹ֗ר
verbo.qal.impv.p2.m.sg
di
3541
כֹּֽה־
advb
así
559
אָמַר֮
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
Señor
3068
יְהוִה֒
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3588
כִּ֤י
conj
aunque
7368
הִרְחַקְתִּים֙
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
los envié lejos
9001
בַּ
prep
entre
1471
גֹּויִ֔ם
subs.m.pl.a
naciones
9005
וְ
conj
y
3588
כִ֥י
conj
aunque
6327
הֲפִֽיצֹותִ֖ים
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
los dispersé
9001
בָּ
prep
por
776
אֲרָצֹ֑ות
subs.f.pl.a
tierras
9005
וָ
conj
no obstante
1961
אֱהִ֤י
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
he sido
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
para ellos
9003
לְ
prep
por
4720
מִקְדָּ֣שׁ
subs.m.sg.a
santuario
4592
מְעַ֔ט
advb.m.sg.a
pequeño
9001
בָּ
prep
en
776
אֲרָצֹ֖ות
subs.f.pl.a
tierras
834
אֲשֶׁר־
conj
donde
935
בָּ֥אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
fueron
8033
שָֽׁם׃ ס
advb
allí


Di, por tanto: Así ha dicho Jehová el Señor: Yo os recogeré de los pueblos, y os congregaré de las tierras en las cuales estáis esparcidos, y os daré la tierra de Israel. (RV1960)

3651
לָכֵ֣ן
advb
por tanto
559
אֱמֹ֗ר
verbo.qal.impv.p2.m.sg
di
3541
כֹּֽה־
advb
así
559
אָמַר֮
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
Señor
3068
יְהוִה֒
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
6908
קִבַּצְתִּ֤י
verbo.piel.perf.p1.u.sg
reuniré
853
אֶתְכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ֣
art
los
5971
עַמִּ֔ים
subs.m.pl.a
pueblos
9005
וְ
conj
y
622
אָסַפְתִּ֣י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
recogeré
853
אֶתְכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ֣
art
las
776
אֲרָצֹ֔ות
subs.f.pl.a
tierras
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
donde
6327
נְפֹצֹותֶ֖ם
verbo.nif.perf.p2.m.pl
fuisteis dispersados
9001
בָּהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
entre ellos
9005
וְ
conj
y
5414
נָתַתִּ֥י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
daré
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
853
אֶת־
prep
a
127
אַדְמַ֥ת
subs.f.sg.c
tierra de
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


Y volverán allá, y quitarán de ella todas sus idolatrías y todas sus abominaciones. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
935
בָ֖אוּ־
verbo.qal.perf.p3.u.pl
volverán
8033
שָׁ֑מָּה
advb
allí
9005
וְ
conj
y
5493
הֵסִ֜ירוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
quitarán
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
8251
שִׁקּוּצֶ֛יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus vilezas
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
8441
תֹּועֲבֹותֶ֖יהָ
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
sus abominaciones
4480
מִמֶּֽנָּה׃
prep.prs.p3.f.sg
de ella


Y les daré un corazón, y un espíritu nuevo pondré dentro de ellos; y quitaré el corazón de piedra de en medio de su carne, y les daré un corazón de carne, (RV1960)

9005
וְ
conj
y
5414
נָתַתִּ֤י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
daré
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
3820
לֵ֣ב
subs.m.sg.a
corazón
259
אֶחָ֔ד
subs.u.sg.a
uno
9005
וְ
conj
y
7307
ר֥וּחַ
subs.u.sg.a
espíritu
2319
חֲדָשָׁ֖ה
adjv.f.sg.a
nuevo
5414
אֶתֵּ֣ן
verbo.qal.impf.p1.u.sg
pondré
9001
בְּ
prep
en
7130
קִרְבְּכֶ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro interior
9005
וַ
conj
y
5493
הֲסִ֨רֹתִ֜י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
quitaré
3820
לֵ֤ב
subs.m.sg.c
corazón de
9006
הָ
art
la
68
אֶ֨בֶן֙
subs.f.sg.a
piedra
4480
מִ
prep
de
1320
בְּשָׂרָ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
carne de ellos
9005
וְ
conj
y
5414
נָתַתִּ֥י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
daré
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
3820
לֵ֥ב
subs.m.sg.c
corazón de
1320
בָּשָֽׂר׃
subs.m.sg.a
carne


para que anden en mis ordenanzas, y guarden mis decretos y los cumplan, y me sean por pueblo, y yo sea a ellos por Dios. (RV1960)

4616
לְמַ֨עַן֙
conj
a fin de que
9001
בְּ
prep
en
2708
חֻקֹּתַ֣י
subs.f.pl.a
mis leyes
1980
יֵלֵ֔כוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
andarán
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4941
מִשְׁפָּטַ֥י
subs.m.pl.a
mis ordenanzas
8104
יִשְׁמְר֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
guarden
9005
וְ
conj
y
6213
עָשׂ֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
practicarán
853
אֹתָ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9005
וְ
conj
y
1961
הָיוּ־
verbo.qal.perf.p3.u.pl
serán
9003
לִ֣י
prep.prs.p1.u.sg
para mí
9003
לְ
prep
por
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וַ
conj
y
589
אֲנִ֕י
prps.p1.u.sg
yo
1961
אֶהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
seré
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
para ellos
9003
לֵ
prep
por
430
אלֹהִֽים׃
subs.m.pl.a
Dios


Mas a aquellos cuyo corazón anda tras el deseo de sus idolatrías y de sus abominaciones, yo traigo su camino sobre sus propias cabezas, dice Jehová el Señor. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
413
אֶל־
prep
acerca de
3820
לֵ֧ב
subs.m.sg.c
corazón de
8251
שִׁקּוּצֵיהֶ֛ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
cuyas vilezas
9005
וְ
conj
y
8441
תֹועֲבֹותֵיהֶ֖ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
cuyas abominaciones
3820
לִבָּ֣ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su corazón
1980
הֹלֵ֑ךְ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
anda
1870
דַּרְכָּם֙
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
su camino
9001
בְּ
prep
en
7218
רֹאשָׁ֣ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su cabeza
5414
נָתַ֔תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
daré
5002
נְאֻ֖ם
subs.m.sg.c
declaración de
136
אֲדֹנָ֥י
nmpr.m.sg.a
Señor
3068
יְהוִֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Después alzaron los querubines sus alas, y las ruedas en pos de ellos; y la gloria del Dios de Israel estaba sobre ellos. (RV1960)

9005
וַ
conj
entonces
5375
יִּשְׂא֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
extendieron
9006
הַ
art
los
3742
כְּרוּבִים֙
subs.m.pl.a
querubines
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3671
כַּנְפֵיהֶ֔ם
subs.f.du.a.prs.p3.m.pl
sus alas
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
las
212
אֹֽופַנִּ֖ים
subs.m.pl.a
ruedas
9003
לְ
prep
-
5980
עֻמָּתָ֑ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
junto a ellos
9005
וּ
conj
y
3519
כְבֹ֧וד
subs.u.sg.c
gloria de
430
אֱלֹהֵֽי־
subs.m.pl.c
Dios de
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
Israel
5921
עֲלֵיהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
sobre ellos
4480
מִ
prep
por
9003
לְ
prep
-
4605
מָֽעְלָה׃
subs.u.sg.a
encima


Y la gloria de Jehová se elevó de en medio de la ciudad, y se puso sobre el monte que está al oriente de la ciudad. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5927
יַּ֨עַל֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ascendió
3519
כְּבֹ֣וד
subs.u.sg.c
gloria de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
4480
מֵ
prep
de
5921
עַ֖ל
prep
sobre
8432
תֹּ֣וךְ
subs.m.sg.c
interior de
9006
הָ
art
la
5892
עִ֑יר
subs.f.sg.a
ciudad
9005
וַֽ
conj
y
5975
יַּעֲמֹד֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se detuvo
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הָ
art
la
2022
הָ֔ר
subs.m.sg.a
monte de
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
que
4480
מִ
prep
al
6924
קֶּ֥דֶם
subs.m.sg.a
este
9003
לָ
prep
de
5892
עִֽיר׃
subs.f.sg.a
ciudad


Luego me levantó el Espíritu y me volvió a llevar en visión del Espíritu de Dios a la tierra de los caldeos, a los cautivos. Y se fue de mí la visión que había visto. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
7307
ר֣וּחַ
subs.u.sg.a
espíritu
5375
נְשָׂאַ֗תְנִי
verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg
me levantó
9005
וַ
conj
y
935
תְּבִיאֵ֤נִי
verbo.hif.wayq.p3.f.sg.prs.p1.u.sg
me llevó
3778
כַשְׂדִּ֨ימָה֙
nmpr.m.pl.a
a Caldea
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
los
1473
גֹּולָ֔ה
subs.f.sg.a
exiliados
9001
בַּ
prep
en
4758
מַּרְאֶ֖ה
subs.m.sg.a
visión
9001
בְּ
prep
por
7307
ר֣וּחַ
subs.u.sg.c
espíritu de
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
Dios
9005
וַ
conj
y
5927
יַּ֨עַל֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se subió
4480
מֵֽ
prep
de
5921
עָלַ֔י
prep
conmigo
9006
הַ
art
la
4758
מַּרְאֶ֖ה
subs.m.sg.a
visión
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
7200
רָאִֽיתִי׃
verbo.qal.perf.p1.u.sg
había visto


Y hablé a los cautivos todas las cosas que Jehová me había mostrado. (RV1960)

9005
וָ
conj
y
1696
אֲדַבֵּ֖ר
verbo.piel.wayq.p1.u.sg
hablé
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
los
1473
גֹּולָ֑ה
subs.f.sg.a
exiliados
853
אֵ֛ת
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
cosas de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
7200
הֶרְאָֽנִי׃ פ
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me mostró




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos