Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Éxodo 8

×

Shemot

Entonces Jehová dijo a Moisés: Entra a la presencia de Faraón y dile: Jehová ha dicho así: Deja ir a mi pueblo, para que me sirva.

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
935
בֹּ֖א
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ve
413
אֶל־
prep
a
6547
פַּרְעֹ֑ה
subs.m.sg.a
Faraón
9005
וְ
conj
y
559
אָמַרְתָּ֣
verbo.qal.perf.p2.m.sg
di
413
אֵלָ֗יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
3541
כֹּ֚ה
advb
así
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
7971
שַׁלַּ֥ח
verbo.piel.impv.p2.m.sg
envía
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5971
עַמִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
9005
וְ
conj
y
5647
יַֽעַבְדֻֽנִי׃
verb.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg
me servirán


Y si no lo quisieres dejar ir, he aquí yo castigaré con ranas todos tus territorios. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
518
אִם־
conj
Si
3985
מָאֵ֥ן
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
rehúsas
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
9003
לְ
prep
a
7971
שַׁלֵּ֑חַ
verbo.piel.infc.u.u.u.a
enviar
2009
הִנֵּ֣ה
intj
he aquí
595
אָנֹכִ֗י
prps.p1.u.sg
yo
5062
נֹגֵ֛ף
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
traerá plaga
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
1366
גְּבוּלְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu territorio
9001
בַּֽ
prep
con
6854
צְפַרְדְּעִֽים׃
subs.f.pl.a
ranas


Y el río criará ranas, las cuales subirán y entrarán en tu casa, en la cámara donde duermes, y sobre tu cama, y en las casas de tus siervos, en tu pueblo, en tus hornos y en tus artesas. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
8317
שָׁרַ֣ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
criará
9006
הַ
art
el
2975
יְאֹר֮
nmpr.u.sg.a
río
6854
צְפַרְדְּעִים֒
subs.f.pl.a
ranas
9005
וְ
conj
y
5927
עָלוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
subirán
9005
וּ
conj
e
935
בָ֣אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
irán
9001
בְּ
prep
en
1004
בֵיתֶ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu casa
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
a
2315
חֲדַ֥ר
subs.m.sg.c
la habitación de
4904
מִשְׁכָּבְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu cama
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
sobre
4296
מִטָּתֶ֑ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu cama
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
1004
בֵ֤ית
subs.m.sg.c
casa de
5650
עֲבָדֶ֨יךָ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus servidores
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
5971
עַמֶּ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu pueblo
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
8574
תַנּוּרֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus oros
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
4863
מִשְׁאֲרֹותֶֽיךָ׃
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
tus artesas


Y las ranas subirán sobre ti, sobre tu pueblo, y sobre todos tus siervos. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
9001
בְכָ֥ה
prep.prs.p2.m.sg
en ti
9005
וּֽ
conj
y
9001
בְ
prep
en
5971
עַמְּךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu pueblo
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
5650
עֲבָדֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu pueblo
5927
יַעֲל֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
subirán
9006
הַֽ
art
las
6854
צְפַרְדְּעִֽים׃
subs.f.pl.a
ranas


Y Jehová dijo a Moisés: Di a Aarón: Extiende tu mano con tu vara sobre los ríos, arroyos y estanques, para que haga subir ranas sobre la tierra de Egipto. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָה֮
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁה֒
nmpr.m.sg.a
Moisés
559
אֱמֹ֣ר
verbo.qal.impv.p2.m.sg
di
413
אֶֽל־
prep
a
175
אַהֲרֹ֗ן
nmpr.m.sg.a
Aarón
5186
נְטֵ֤ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
extiende
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3027
יָדְךָ֙
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu mano
9001
בְּ
prep
con
4294
מַטֶּ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu vara
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ֨
art
los
5104
נְּהָרֹ֔ת
subs.m.pl.a
arroyos
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
art
los
2975
יְאֹרִ֖ים
subs.m.pl.a
canales
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הָ
art
los
98
אֲגַמִּ֑ים
subs.m.pl.a
estanques
9005
וְ
conj
y
5927
הַ֥עַל
verbo.hif.impv.p2.m.sg
haz subir
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַֽ
art
las
6854
צְפַרְדְּעִ֖ים
subs.f.pl.a
ranas
5921
עַל־
prep
sobre
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Egipto


Entonces Aarón extendió su mano sobre las aguas de Egipto, y subieron ranas que cubrieron la tierra de Egipto. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5186
יֵּ֤ט
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
extendió
175
אַהֲרֹן֙
nmpr.m.sg.a
Aarón
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3027
יָדֹ֔ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano
5921
עַ֖ל
prep
sobre
4325
מֵימֵ֣י
subs.m.pl.c
aguas de
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
9005
וַ
conj
y
5927
תַּ֨עַל֙
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
subió
9006
הַ
art
la
6854
צְּפַרְדֵּ֔עַ
subs.f.sg.a
rana
9005
וַ
conj
y
3680
תְּכַ֖ס
verbo.piel.wayq.p3.f.sg
cubrió
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Egipto


Y los hechiceros hicieron lo mismo con sus encantamientos, e hicieron venir ranas sobre la tierra de Egipto. (RV1960)

9005
וַ
conj
E
6213
יַּֽעֲשׂוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
hicieron
3651
כֵ֥ן
advb
igual
9006
הַֽ
art
los
2748
חֲרְטֻמִּ֖ים
subs.m.pl.a
magos
9001
בְּ
prep
en
3909
לָטֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus encantamientos
9005
וַ
conj
y
5927
יַּעֲל֥וּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
subieron
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַֽ
art
las
6854
צְפַרְדְּעִ֖ים
subs.f.pl.a
ranas
5921
עַל־
prep
sobre
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Egipto


Entonces Faraón llamó a Moisés y a Aarón, y les dijo: Orad a Jehová para que quite las ranas de mí y de mi pueblo, y dejaré ir a tu pueblo para que ofrezca sacrificios a Jehová. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llamó
6547
פַרְעֹ֜ה
subs.m.sg.a
Faraón
9003
לְ
prep
a
4872
מֹשֶׁ֣ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וּֽ
conj
y
9003
לְ
prep
a
175
אַהֲרֹ֗ן
nmpr.m.sg.a
Aarón
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
6279
הַעְתִּ֣ירוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
orad
413
אֶל־
prep
a
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
5493
יָסֵר֙
verbo.hif.impf.p3.m.sg
quite
9006
הַֽ
art
las
6854
צְפַרְדְּעִ֔ים
subs.f.pl.a
ranas
4480
מִמֶּ֖נִּי
prep.prs.p1.u.sg
de mi
9005
וּ
conj
y
4480
מֵֽ
prep
de
5971
עַמִּ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
9005
וַ
conj
y
7971
אֲשַׁלְּחָה֙
verbo.piel.impf.p1.u.sg
enviaré
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וְ
conj
y
2076
יִזְבְּח֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
sacrificarán
9003
לַ
prep
a
3068
יהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Y dijo Moisés a Faraón: Dígnate indicarme cuándo debo orar por ti, por tus siervos y por tu pueblo, para que las ranas sean quitadas de ti y de tus casas, y que solamente queden en el río. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
4872
מֹשֶׁ֣ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9003
לְ
prep
a
6547
פַרְעֹה֮
subs.m.sg.a
Faraón
6286
הִתְפָּאֵ֣ר
verbo.hit.impv.p2.m.sg
declara
5921
עָלַי֒
prep
a mi
9003
לְ
prep
a
4970
מָתַ֣י׀
inrg
cuando
6279
אַעְתִּ֣יר
verbo.hif.impf.p1.u.sg
oraré
9003
לְךָ֗
prep.prs.p2.m.sg
por ti
9005
וְ
conj
y
9003
לַ
prep
por
5650
עֲבָדֶ֨יךָ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus siervos
9005
וּֽ
conj
y
9003
לְ
prep
por
5971
עַמְּךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu pueblo
9003
לְ
prep
para
3772
הַכְרִית֙
verbo.hif.infc.u.u.u.c
quitar
9006
הַֽ
art
las
6854
צֲפַרְדְּעִ֔ים
subs.f.pl.a
ranas
4480
מִמְּךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
de ti
9005
וּ
conj
y
4480
מִ
prep
de
1004
בָּתֶּ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu casa
7535
רַ֥ק
advb
sólo
9001
בַּ
prep
en
2975
יְאֹ֖ר
nmpr.u.sg.a
río
7604
תִּשָּׁאַֽרְנָה׃
verbo.nif.impf.p3.f.pl
permanecerán


Y él dijo: Mañana. Y Moisés respondió: Se hará conforme a tu palabra, para que conozcas que no hay como Jehová nuestro Dios. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9003
לְ
prep
para
4279
מָחָ֑ר
subs.m.sg.a
mañana
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9002
כִּ
prep
según
1697
דְבָ֣רְךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu palabra
4616
לְמַ֣עַן
conj
para que
3045
תֵּדַ֔ע
verbo.qal.impf.p2.m.sg
sepas
3588
כִּי־
conj
que
369
אֵ֖ין
nega.m.sg.c
no hay
9002
כַּ
prep
como
3068
יהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵֽינוּ׃
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestro Dios


Y las ranas se irán de ti, y de tus casas, de tus siervos y de tu pueblo, y solamente quedarán en el río. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
5493
סָר֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se irán
9006
הַֽ
art
las
6854
צְפַרְדְּעִ֗ים
subs.f.pl.a
ranas
4480
מִמְּךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
de ti
9005
וּ
conj
y
4480
מִ
prep
de
1004
בָּ֣תֶּ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus casas
9005
וּ
conj
y
4480
מֵ
prep
de
5650
עֲבָדֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus servidores
9005
וּ
conj
y
4480
מֵ
prep
de
5971
עַמֶּ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu pueblo
7535
רַ֥ק
advb
sólo
9001
בַּ
prep
en
2975
יְאֹ֖ר
nmpr.u.sg.a
río
7604
תִּשָּׁאַֽרְנָה׃
verbo.nif.impf.p3.f.pl
quedarán


Entonces salieron Moisés y Aarón de la presencia de Faraón. Y clamó Moisés a Jehová tocante a las ranas que había mandado a Faraón. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3318
יֵּצֵ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
salió
4872
מֹשֶׁ֛ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וְ
conj
y
175
אַהֲרֹ֖ן
nmpr.m.sg.a
Aarón
4480
מֵ
prep
de
5973
עִ֣ם
prep
con
6547
פַּרְעֹ֑ה
subs.m.sg.a
Faraón
9005
וַ
conj
y
6817
יִּצְעַ֤ק
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
clamó
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
Moisés
413
אֶל־
prep
a
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5921
עַל־
prep
sobre
1697
דְּבַ֥ר
subs.m.sg.c
asunto de
9006
הַֽ
art
las
6854
צְפַרְדְּעִ֖ים
subs.f.pl.a
ranas
834
אֲשֶׁר־
conj
[relativo]
7760
שָׂ֥ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
mandó
9003
לְ
prep
a
6547
פַרְעֹֽה׃
subs.m.sg.a
Faraón


E hizo Jehová conforme a la palabra de Moisés, y murieron las ranas de las casas, de los cortijos y de los campos. (RV1960)

9005
וַ
conj
E
6213
יַּ֥עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hizo
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9002
כִּ
prep
según
1697
דְבַ֣ר
subs.m.sg.c
palabras de
4872
מֹשֶׁ֑ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וַ
conj
y
4191
יָּמֻ֨תוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
murieron
9006
הַֽ
art
las
6854
צְפַרְדְּעִ֔ים
subs.f.pl.a
ranas
4480
מִן־
prep
de
9006
הַ
art
las
1004
בָּתִּ֥ים
subs.m.pl.a
casas
4480
מִן־
prep
de
9006
הַ
art
los
2691
חֲצֵרֹ֖ת
subs.f.pl.a
patios
9005
וּ
conj
y
4480
מִן־
prep
de
9006
הַ
art
los
7704
שָּׂדֹֽת׃
subs.m.pl.a
campos


Y las juntaron en montones, y apestaba la tierra. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6651
יִּצְבְּר֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
amontonaron
853
אֹתָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellas
2563
חֳמָרִ֣ם
subs.m.pl.a
montones
2563
חֳמָרִ֑ם
subs.m.pl.a
montones
9005
וַ
conj
y
887
תִּבְאַ֖שׁ
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
apestaba
9006
הָ
art
la
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra


Pero viendo Faraón que le habían dado reposo, endureció su corazón y no los escuchó, como Jehová lo había dicho. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7200
יַּ֣רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vio
6547
פַּרְעֹ֗ה
subs.m.sg.a
Faraón
3588
כִּ֤י
conj
que
1961
הָֽיְתָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
estaba
9006
הָֽ
art
el
7309
רְוָחָ֔ה
subs.f.sg.a
reposo
9005
וְ
conj
y
3513
הַכְבֵּד֙
verbo.hif.infa.u.u.u.a
endureció
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3820
לִבֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su corazón
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
8085
שָׁמַ֖ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
escuchó
413
אֲלֵהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
[relativo]
1696
דִּבֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
habló
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Entonces Jehová dijo a Moisés: Di a Aarón: Extiende tu vara y golpea el polvo de la tierra, para que se vuelva piojos por todo el país de Egipto. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָה֮
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁה֒
nmpr.m.sg.a
Moisés
559
אֱמֹר֙
verbo.qal.impv.p2.m.sg
di
413
אֶֽל־
prep
a
175
אַהֲרֹ֔ן
nmpr.m.sg.a
Aarón
5186
נְטֵ֣ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
extiende
853
אֶֽת־
prep
[Marcador de objeto]
4294
מַטְּךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu vara
9005
וְ
conj
y
5221
הַ֖ךְ
verbo.hif.impv.p2.m.sg
golpea
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6083
עֲפַ֣ר
subs.m.sg.c
polvo de
9006
הָ
art
la
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
9003
לְ
prep
en
3654
כִנִּ֖ם
subs.m.pl.a
piojos
9001
בְּ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Egipto


Y ellos lo hicieron así; y Aarón extendió su mano con su vara, y golpeó el polvo de la tierra, el cual se volvió piojos, así en los hombres como en las bestias; todo el polvo de la tierra se volvió piojos en todo el país de Egipto. (RV1960)

9005
וַ
conj
E
6213
יַּֽעֲשׂוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
hicieron
3651
כֵ֗ן
advb
así
9005
וַ
conj
y
5186
יֵּט֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
extendió
175
אַהֲרֹ֨ן
nmpr.m.sg.a
Aarón
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3027
יָדֹ֤ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano
9001
בְ
prep
con
4294
מַטֵּ֨הוּ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su vara
9005
וַ
conj
y
5221
יַּךְ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
golpeó
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6083
עֲפַ֣ר
subs.m.sg.c
polvo de
9006
הָ
art
la
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9005
וַ
conj
y
1961
תְּהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
fue
9006
הַ
art
el
3654
כִּנָּ֔ם
subs.m.sg.a
piojo
9001
בָּ
prep
en
120
אָדָ֖ם
subs.m.sg.a
hombre
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
en
929
בְּהֵמָ֑ה
subs.f.sg.a
bestia
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
6083
עֲפַ֥ר
subs.m.sg.c
polvo de
9006
הָ
art
la
776
אָ֛רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
fue
3654
כִנִּ֖ים
subs.m.pl.a
piojos
9001
בְּ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Egipto


Y los hechiceros hicieron así también, para sacar piojos con sus encantamientos; pero no pudieron. Y hubo piojos tanto en los hombres como en las bestias. (RV1960)

9005
וַ
conj
E
6213
יַּעֲשׂוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
hicieron
3651
כֵ֨ן
advb
igual
9006
הַ
art
los
2748
חַרְטֻמִּ֧ים
subs.m.pl.a
magos
9001
בְּ
prep
en
3909
לָטֵיהֶ֛ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus artes
9003
לְ
prep
para
3318
הֹוצִ֥יא
verbo.hif.infc.u.u.u.a
producir
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
los
3654
כִּנִּ֖ים
subs.m.pl.a
piojos
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
3201
יָכֹ֑לוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
pudieron
9005
וַ
conj
y
1961
תְּהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
fue
9006
הַ
art
el
3654
כִּנָּ֔ם
subs.m.sg.a
piojo
9001
בָּ
prep
en
120
אָדָ֖ם
subs.m.sg.a
hombre
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
en
929
בְּהֵמָֽה׃
subs.f.sg.a
bestia


Entonces los hechiceros dijeron a Faraón: Dedo de Dios es este. Mas el corazón de Faraón se endureció, y no los escuchó, como Jehová lo había dicho. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמְר֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
9006
הַֽ
art
los
2748
חַרְטֻמִּים֙
subs.m.pl.a
magos
413
אֶל־
prep
a
6547
פַּרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
Faraón
676
אֶצְבַּ֥ע
subs.f.sg.c
dedo de
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dios
1931
הִ֑וא
prps.p3.f.sg
esto
9005
וַ
conj
y
2388
יֶּחֱזַ֤ק
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se endureció
3820
לֵב־
subs.m.sg.c
corazón de
6547
פַּרְעֹה֙
subs.m.sg.a
Faraón
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
8085
שָׁמַ֣ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
escuchó
413
אֲלֵהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
[relativo]
1696
דִּבֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
habló
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Jehová dijo a Moisés: Levántate de mañana y ponte delante de Faraón, he aquí él sale al río; y dile: Jehová ha dicho así: Deja ir a mi pueblo, para que me sirva. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁ֗ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
7925
הַשְׁכֵּ֤ם
verbo.hif.impv.p2.m.sg
madruga
9001
בַּ
prep
en
1242
בֹּ֨קֶר֙
subs.m.sg.a
mañana
9005
וְ
conj
y
3320
הִתְיַצֵּב֙
verbo.hit.impv.p2.m.sg
preséntate
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
ante
6547
פַרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
Faraón
2009
הִנֵּ֖ה
intj
he aquí
3318
יֹוצֵ֣א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
saliendo
9006
הַ
art
a las
4325
מָּ֑יְמָה
subs.m.pl.a
aguas
9005
וְ
conj
y
559
אָמַרְתָּ֣
verbo.qal.perf.p2.m.sg
dirás
413
אֵלָ֗יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
3541
כֹּ֚ה
advb
así
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
7971
שַׁלַּ֥ח
verbo.piel.impv.p2.m.sg
envía
5971
עַמִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
9005
וְ
conj
y
5647
יַֽעַבְדֻֽנִי׃
verb.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg
me servirá


Porque si no dejas ir a mi pueblo, he aquí yo enviaré sobre ti, sobre tus siervos, sobre tu pueblo y sobre tus casas toda clase de moscas; y las casas de los egipcios se llenarán de toda clase de moscas, y asimismo la tierra donde ellos estén. (RV1960)

3588
כִּ֣י
conj
Pues
518
אִם־
conj
si
369
אֵינְךָ֮
nega.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tú no
7971
מְשַׁלֵּ֣חַ
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
enviando
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5971
עַמִּי֒
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
2009
הִנְנִי֩
intj.prs.p1.u.sg
he aquí
7971
מַשְׁלִ֨יחַ
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
enviando
9001
בְּךָ֜
prep.prs.p2.m.sg
contra ti
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
contra
5650
עֲבָדֶ֧יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus siervos
9005
וּֽ
conj
y
9001
בְ
prep
contra
5971
עַמְּךָ֛
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu pueblo
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
contra
1004
בָתֶּ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu casa
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הֶ
art
la
6157
עָרֹ֑ב
subs.m.sg.a
mosca
9005
וּ
conj
y
4390
מָ֨לְא֜וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se llenarán
1004
בָּתֵּ֤י
subs.m.pl.c
casa de
4714
מִצְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
egipcios
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הֶ֣
art
la
6157
עָרֹ֔ב
subs.m.sg.a
mosca
9005
וְ
conj
y
1571
גַ֥ם
advb
tambien
9006
הָ
art
la
127
אֲדָמָ֖ה
subs.f.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁר־
conj
[relativo]
1992
הֵ֥ם
prps.p3.m.pl
ellas
5921
עָלֶֽיהָ׃
prep.prs.p3.f.sg
sobre ella


Y aquel día yo apartaré la tierra de Gosén, en la cual habita mi pueblo, para que ninguna clase de moscas haya en ella, a fin de que sepas que yo soy Jehová en medio de la tierra. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
6395
הִפְלֵיתִי֩
verbo.hif.perf.p1.u.sg
apartaré
9001
בַ
prep
en
3117
יֹּ֨ום
subs.m.sg.a
día de
9006
הַ
art
el
1931
ה֜וּא
prde.p3.m.sg
aquél
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
1657
גֹּ֗שֶׁן
nmpr.u.sg.a
Gosén
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
[relativo]
5971
עַמִּי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
5975
עֹמֵ֣ד
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
habitando
5921
עָלֶ֔יהָ
prep.prs.p3.f.sg
en ella
9003
לְ
prep
a
1115
בִלְתִּ֥י
subs.u.sg.c
no
1961
הֱיֹֽות־
verbo.qal.infc.u.u.u.a
será
8033
שָׁ֖ם
advb
allí
6157
עָרֹ֑ב
subs.m.sg.a
mosca
4616
לְמַ֣עַן
conj
de modo que
3045
תֵּדַ֔ע
verbo.qal.impf.p2.m.sg
sabrás
3588
כִּ֛י
conj
que
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בְּ
prep
en
7130
קֶ֥רֶב
subs.m.sg.c
medio de
9006
הָ
art
la
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra


Y yo pondré redención entre mi pueblo y el tuyo. Mañana será esta señal. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
7760
שַׂמְתִּ֣י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
haré
6304
פְדֻ֔ת
subs.f.sg.a
diferencia
996
בֵּ֥ין
prep.m.sg.c
entre
5971
עַמִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
9005
וּ
conj
y
996
בֵ֣ין
prep.m.sg.c
entre
5971
עַמֶּ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu pueblo
9003
לְ
prep
para
4279
מָחָ֥ר
subs.m.sg.a
mañana
1961
יִהְיֶ֖ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sucederá
9006
הָ
art
el
226
אֹ֥ת
subs.u.sg.a
signo
9006
הַ
art
el
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
éste


Y Jehová lo hizo así, y vino toda clase de moscas molestísimas sobre la casa de Faraón, sobre las casas de sus siervos, y sobre todo el país de Egipto; y la tierra fue corrompida a causa de ellas. (RV1960)

9005
וַ
conj
E
6213
יַּ֤עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hizo
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3651
כֵּ֔ן
advb
así
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vino
6157
עָרֹ֣ב
subs.m.sg.a
mosca
3515
כָּבֵ֔ד
adjv.m.sg.a
mucha
1004
בֵּ֥יתָה
subs.m.sg.c
en casa de
6547
פַרְעֹ֖ה
subs.m.sg.a
Faraón
9005
וּ
conj
y
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
5650
עֲבָדָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus servidores
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
776
אֶ֧רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
4714
מִצְרַ֛יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
7843
תִּשָּׁחֵ֥ת
verbo.nif.impf.p3.f.sg
se arruinó
9006
הָ
art
la
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
4480
מִ
prep
a
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
causa de
9006
הֶ
art
la
6157
עָרֹֽב׃
subs.m.sg.a
mosca


Entonces Faraón llamó a Moisés y a Aarón, y les dijo: Andad, ofreced sacrificio a vuestro Dios en la tierra. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
7121
יִּקְרָ֣א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llamó
6547
פַרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
Faraón
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וּֽ
conj
y
9003
לְ
prep
a
175
אַהֲרֹ֑ן
nmpr.m.sg.a
Aarón
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
1980
לְכ֛וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
id
2076
זִבְח֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
sacrificad
9003
לֵֽ
prep
a
430
אלֹהֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro Dios
9001
בָּ
prep
en
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra


Y Moisés respondió: No conviene que hagamos así, porque ofreceríamos a Jehová nuestro Dios la abominación de los egipcios. He aquí, si sacrificáramos la abominación de los egipcios delante de ellos, ¿no nos apedrearían? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
4872
מֹשֶׁ֗ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
3808
לֹ֤א
nega
no
3559
נָכֹון֙
verbo.nif.perf.p3.m.sg
conviene
9003
לַ
prep
a
6213
עֲשֹׂ֣ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
hacer
3651
כֵּ֔ן
advb
así
3588
כִּ֚י
conj
pues
8441
תֹּועֲבַ֣ת
subs.f.sg.c
abominación de
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
egipcios
2076
נִזְבַּ֖ח
verbo.qal.impf.p1.u.pl
sacrificaremos
9003
לַ
prep
a
3068
יהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵ֑ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestro Dios
2005
הֵ֣ן
intj
si
2076
נִזְבַּ֞ח
verbo.qal.impf.p1.u.pl
sacrificamos
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
8441
תֹּועֲבַ֥ת
subs.f.sg.c
abominación de
4714
מִצְרַ֛יִם
nmpr.u.sg.a
egipcios
9003
לְ
prep
ante
5869
עֵינֵיהֶ֖ם
subs.f.du.a.prs.p3.m.pl
sus ojos
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
5619
יִסְקְלֻֽנוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.pl
nos apedrearían


Camino de tres días iremos por el desierto, y ofreceremos sacrificios a Jehová nuestro Dios, como él nos dirá. (RV1960)

1870
דֶּ֚רֶךְ
subs.u.sg.c
Camino de
7969
שְׁלֹ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
Tres
3117
יָמִ֔ים
subs.m.pl.a
días
1980
נֵלֵ֖ךְ
verbo.qal.impf.p1.u.pl
iremos
9001
בַּ
prep
en
4057
מִּדְבָּ֑ר
subs.m.sg.a
desierto
9005
וְ
conj
y
2076
זָבַ֨חְנוּ֙
verbo.qal.perf.p1.u.pl
sacrificaremos
9003
לַֽ
prep
a
3068
יהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵ֔ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestro Dios
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
[relativo]
559
יֹאמַ֥ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
dice
413
אֵלֵֽינוּ׃
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros


Dijo Faraón: Yo os dejaré ir para que ofrezcáis sacrificios a Jehová vuestro Dios en el desierto, con tal que no vayáis más lejos; orad por mí. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
6547
פַּרְעֹ֗ה
subs.m.sg.a
Faraón
595
אָנֹכִ֞י
prps.p1.u.sg
yo
7971
אֲשַׁלַּ֤ח
verbo.piel.impf.p1.u.sg
enviaré
853
אֶתְכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
9005
וּ
conj
y
2076
זְבַחְתֶּ֞ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
sacrificaréis
9003
לַ
prep
a
3068
יהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹֽהֵיכֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro Dios
9001
בַּ
prep
en
4057
מִּדְבָּ֔ר
subs.m.sg.a
desierto
7535
רַ֛ק
advb
pero
7368
הַרְחֵ֥ק
advb.hif.infa.u.u.u.a
alejar
3808
לֹא־
nega
no
7368
תַרְחִ֖יקוּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
alejaréis
9003
לָ
prep
para
1980
לֶ֑כֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ir
6279
הַעְתִּ֖ירוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
orad
1157
בַּעֲדִֽי׃
prep.u.sg.a.prs.p1.u.sg
por mi


Y respondió Moisés: He aquí, al salir yo de tu presencia, rogaré a Jehová que las diversas clases de moscas se vayan de Faraón, y de sus siervos, y de su pueblo mañana; con tal que Faraón no falte más, no dejando ir al pueblo a dar sacrificio a Jehová. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
4872
מֹשֶׁ֗ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
2009
הִנֵּ֨ה
intj
he aquí
595
אָנֹכִ֜י
prps.p1.u.sg
yo
3318
יֹוצֵ֤א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
salgo
4480
מֵֽ
prep
de
5973
עִמָּךְ֙
prep.prs.p2.m.sg
contigo
9005
וְ
conj
y
6279
הַעְתַּרְתִּ֣י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
oraré
413
אֶל־
prep
a
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
5493
סָ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
quitará
9006
הֶ
art
la
6157
עָרֹ֗ב
subs.m.sg.a
mosca
4480
מִ
prep
de
6547
פַּרְעֹ֛ה
subs.m.sg.a
Faraón
4480
מֵ
prep
de
5650
עֲבָדָ֥יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus servidores
9005
וּ
conj
y
4480
מֵ
prep
de
5971
עַמֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su pueblo
4279
מָחָ֑ר
advb.m.sg.a
mañana
7535
רַ֗ק
advb
pero
408
אַל־
nega
no
3254
יֹסֵ֤ף
verbo.hif.impf.p3.m.sg
repita
6547
פַּרְעֹה֙
subs.m.sg.a
Faraón
2048
הָתֵ֔ל
verbo.hif.infc.u.u.u.a
engañar
9003
לְ
prep
para
1115
בִלְתִּי֙
subs.u.sg.c
no
7971
שַׁלַּ֣ח
verbo.piel.infc.u.u.u.a
enviar
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
9003
לִ
prep
a
2076
זְבֹּ֖חַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
sacrificar
9003
לַֽ
prep
a
3068
יהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Entonces Moisés salió de la presencia de Faraón, y oró a Jehová. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3318
יֵּצֵ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
salió
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
4480
מֵ
prep
de
5973
עִ֣ם
prep
con
6547
פַּרְעֹ֑ה
subs.m.sg.a
Faraón
9005
וַ
conj
y
6279
יֶּעְתַּ֖ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
oró
413
אֶל־
prep
a
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Y Jehová hizo conforme a la palabra de Moisés, y quitó todas aquellas moscas de Faraón, de sus siervos y de su pueblo, sin que quedara una. (RV1960)

9005
וַ
conj
E
6213
יַּ֤עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hizo
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9002
כִּ
prep
como
1697
דְבַ֣ר
subs.m.sg.c
palabra de
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וַ
conj
y
5493
יָּ֨סַר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
quitó
9006
הֶ
art
la
6157
עָרֹ֔ב
subs.m.sg.a
mosca
4480
מִ
prep
de
6547
פַּרְעֹ֖ה
subs.m.sg.a
Faraón
4480
מֵ
prep
de
5650
עֲבָדָ֣יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus servidores
9005
וּ
conj
y
4480
מֵ
prep
de
5971
עַמֹּ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su pueblo
3808
לֹ֥א
nega
no
7604
נִשְׁאַ֖ר
verbo.nif.perf.p3.m.sg
quedó
259
אֶחָֽד׃
subs.u.sg.a
una


Mas Faraón endureció aun esta vez su corazón, y no dejó ir al pueblo. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
3513
יַּכְבֵּ֤ד
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
endureció
6547
פַּרְעֹה֙
subs.m.sg.a
Faraón
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3820
לִבֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su corazón
1571
גַּ֖ם
advb
también
9001
בַּ
prep
en
6471
פַּ֣עַם
subs.f.sg.a
vez
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֑את
prde.f.sg
ésta
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
7971
שִׁלַּ֖ח
verbo.piel.perf.p3.m.sg
envió
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
5971
עָֽם׃ פ
subs.m.sg.a
pueblo




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos