Biblia Interlineal |
9005 וְ conj y |
310 אַחַ֗ר advb.m.sg.a después |
935 בָּ֚אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl fueron |
4872 מֹשֶׁ֣ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9005 וְ conj y |
175 אַהֲרֹ֔ן nmpr.m.sg.a Aarón |
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמְר֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
413 אֶל־ prep a |
6547 פַּרְעֹ֑ה subs.m.sg.a Faraón |
3541 כֹּֽה־ advb así |
559 אָמַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
7971 שַׁלַּח֙ verbo.piel.impv.p2.m.sg envía |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5971 עַמִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
9005 וְ conj y |
2287 יָחֹ֥גּוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl celebren fiesta |
9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg a mi |
9001 בַּ prep en |
4057 מִּדְבָּֽר׃ subs.m.sg.a desierto |
Y Faraón respondió: ¿Quién es Jehová, para que yo oiga su voz y deje ir a Israel? Yo no conozco a Jehová, ni tampoco dejaré ir a Israel. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
6547 פַּרְעֹ֔ה subs.m.sg.a Faraón |
4310 מִ֤י prin.u.u ¿quién |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
8085 אֶשְׁמַ֣ע verbo.qal.impf.p1.u.sg obedezca |
9001 בְּ prep a |
6963 קֹלֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su voz |
9003 לְ prep para |
7971 שַׁלַּ֖ח verbo.piel.infc.u.u.u.a enviar |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
3808 לֹ֤א nega no |
3045 יָדַ֨עְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg conozco |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
1571 גַ֥ם advb también |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
3808 לֹ֥א nega no |
7971 אֲשַׁלֵּֽחַ׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg enviaré |
Y ellos dijeron: El Dios de los hebreos nos ha encontrado; iremos, pues, ahora, camino de tres días por el desierto, y ofreceremos sacrificios a Jehová nuestro Dios, para que no venga sobre nosotros con peste o con espada. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c Dios de |
9006 הָ art los |
5680 עִבְרִ֖ים subs.m.pl.a hebreos |
7122 נִקְרָ֣א verbo.nif.perf.p3.m.sg se encontró |
5921 עָלֵ֑ינוּ prep.prs.p1.u.pl con nosotros |
1980 נֵ֣לֲכָה verbo.qal.impf.p1.u.pl tomaremos |
4994 נָּ֡א intj ahora |
1870 דֶּרֶךְ֩ subs.u.sg.c camino de |
7969 שְׁלֹ֨שֶׁת subs.f.sg.c Tres |
3117 יָמִ֜ים subs.m.pl.a días |
9001 בַּ prep en |
4057 מִּדְבָּ֗ר subs.m.sg.a desierto |
9005 וְ conj y |
2076 נִזְבְּחָה֙ verbo.qal.impf.p1.u.pl sacrificaremos |
9003 לַֽ prep a |
3068 יהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
6435 פֶּ֨ן־ conj o |
6293 יִפְגָּעֵ֔נוּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl nos golpeará |
9001 בַּ prep con |
1698 דֶּ֖בֶר subs.m.sg.a plaga |
176 אֹ֥ו conj o |
9001 בֶ prep con |
2719 חָֽרֶב׃ subs.f.sg.a espada |
Entonces el rey de Egipto les dijo: Moisés y Aarón, ¿por qué hacéis cesar al pueblo de su trabajo? Volved a vuestras tareas. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֲלֵהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
4100 לָ֚מָּה inrg por qué |
4872 מֹשֶׁ֣ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9005 וְ conj y |
175 אַהֲרֹ֔ן nmpr.m.sg.a Aarón |
6544 תַּפְרִ֥יעוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl hacéis parar |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art el |
5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
4480 מִ prep de |
4639 מַּֽעֲשָׂ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus labores |
1980 לְכ֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl id |
9003 לְ prep a |
5450 סִבְלֹתֵיכֶֽם׃ subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras tareas |
Dijo también Faraón: He aquí el pueblo de la tierra es ahora mucho, y vosotros les hacéis cesar de sus tareas. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
6547 פַּרְעֹ֔ה subs.m.sg.a Faraón |
2005 הֵן־ intj he aquí |
7227 רַבִּ֥ים adjv.m.pl.a muchos |
6258 עַתָּ֖ה advb ahora |
5971 עַ֣ם subs.m.sg.c pueblo de |
9006 הָ art la |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9005 וְ conj y |
7673 הִשְׁבַּתֶּ֥ם verbo.hif.perf.p2.m.pl detenéis |
853 אֹתָ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
4480 מִ prep de |
5450 סִּבְלֹתָֽם׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl sus tareas |
Y mandó Faraón aquel mismo día a los cuadrilleros del pueblo que lo tenían a su cargo, y a sus capataces, diciendo: (RV1960)
9005 וַ conj y |
6680 יְצַ֥ו verbo.piel.wayq.p3.m.sg ordenó |
6547 פַּרְעֹ֖ה subs.m.sg.a Faraón |
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
1931 ה֑וּא prde.p3.m.sg aquél |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art los |
5065 נֹּגְשִׂ֣ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a cuadrilleros |
9001 בָּ prep de |
5971 עָ֔ם subs.m.sg.a pueblo |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
7860 שֹׁטְרָ֖יו subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus capataces |
9003 לֵ prep a |
559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
De aquí en adelante no daréis paja al pueblo para hacer ladrillo, como hasta ahora; vayan ellos y recojan por sí mismos la paja. (RV1960)
3808 לֹ֣א nega no |
3254 תֹאסִפ֞וּן verbo.hif.impf.p2.m.pl continués |
9003 לָ prep para |
5414 תֵ֨ת verbo.qal.infc.u.u.u.c dar |
8401 תֶּ֧בֶן subs.m.sg.a paja |
9003 לָ prep a |
5971 עָ֛ם subs.m.sg.a pueblo |
9003 לִ prep para |
3835 לְבֹּ֥ן verbo.qal.infc.u.u.u.c hacer |
9006 הַ art los |
3840 לְּבֵנִ֖ים subs.f.pl.a ladrillos |
9002 כִּ prep como |
8543 תְמֹ֣ול subs.m.sg.a ayer |
8032 שִׁלְשֹׁ֑ם subs.m.sg.a antes |
1992 הֵ֚ם prps.p3.m.pl ellos |
1980 יֵֽלְכ֔וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl vayan |
9005 וְ conj y |
7197 קֹשְׁשׁ֥וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl recojan |
9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl para ellos |
8401 תֶּֽבֶן׃ subs.m.sg.a paja |
Y les impondréis la misma tarea de ladrillo que hacían antes, y no les disminuiréis nada; porque están ociosos, por eso levantan la voz diciendo: Vamos y ofrezcamos sacrificios a nuestro Dios. (RV1960)
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
4971 מַתְכֹּ֨נֶת subs.f.sg.c número de |
9006 הַ art los |
3840 לְּבֵנִ֜ים subs.f.pl.a ladrillos |
834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
1992 הֵם֩ prps.p3.m.pl ellos |
6213 עֹשִׂ֨ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a haciendo |
8543 תְּמֹ֤ול subs.m.sg.a ayer |
8032 שִׁלְשֹׁם֙ subs.m.sg.a antes |
7760 תָּשִׂ֣ימוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl exigiréis |
5921 עֲלֵיהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl de ellos |
3808 לֹ֥א nega no |
1639 תִגְרְע֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl reduciréis |
4480 מִמֶּ֑נּוּ prep.prs.p3.m.sg de él |
3588 כִּֽי־ conj pues |
7503 נִרְפִּ֣ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a perezosos |
1992 הֵ֔ם prps.p3.m.pl ellos |
5921 עַל־ prep por |
3651 כֵּ֗ן advb eso |
1992 הֵ֤ם prps.p3.m.pl ellos |
6817 צֹֽעֲקִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a exclaman |
9003 לֵ prep a |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
1980 נֵלְכָ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.pl vayamos |
2076 נִזְבְּחָ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.pl a sacrificar |
9003 לֵ prep a |
430 אלֹהֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
Agrávese la servidumbre sobre ellos, para que se ocupen en ella, y no atiendan a palabras mentirosas. (RV1960)
3513 תִּכְבַּ֧ד verbo.qal.impf.p3.f.sg Agr�vese |
9006 הָ art el |
5656 עֲבֹדָ֛ה subs.f.sg.a trabajo |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הָ art los |
376 אֲנָשִׁ֖ים subs.m.pl.a hombres |
9005 וְ conj y |
6213 יַעֲשׂוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl trabajen |
9001 בָ֑הּ prep.prs.p3.f.sg en ella |
9005 וְ conj y |
408 אַל־ nega no |
8159 יִשְׁע֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl atiendan |
9001 בְּ prep a |
1697 דִבְרֵי־ subs.m.pl.c palabras de |
8267 שָֽׁקֶר׃ subs.m.sg.a mentira |
Y saliendo los cuadrilleros del pueblo y sus capataces, hablaron al pueblo, diciendo: Así ha dicho Faraón: Yo no os doy paja. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3318 יֵּ֨צְא֜וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl salieron |
5065 נֹגְשֵׂ֤י subs.qal.ptca.u.m.pl.c cuadrilleros de |
9006 הָ art el |
5971 עָם֙ subs.m.sg.a pueblo |
9005 וְ conj y |
7860 שֹׁ֣טְרָ֔יו subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus capataces |
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמְר֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
413 אֶל־ prep a |
9006 הָ art el |
5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
9003 לֵ prep a |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
3541 כֹּ֚ה advb así |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
6547 פַּרְעֹ֔ה subs.m.sg.a Faraón |
369 אֵינֶ֛נִּי nega.m.sg.a.prs.p1.u.sg yo no |
5414 נֹתֵ֥ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a dando |
9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
8401 תֶּֽבֶן׃ subs.m.sg.a paja |
Id vosotros y recoged la paja donde la halléis; pero nada se disminuirá de vuestra tarea. (RV1960)
859 אַתֶּ֗ם prps.p2.m.pl Vosotros |
1980 לְכ֨וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl id |
3947 קְח֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl coged |
9003 לָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
8401 תֶּ֔בֶן subs.m.sg.a paja |
4480 מֵ prep de |
834 אֲשֶׁ֖ר conj donde |
4672 תִּמְצָ֑אוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl encontréis |
3588 כִּ֣י conj pero |
369 אֵ֥ין nega.m.sg.c [NEG] |
1639 נִגְרָ֛ע verbo.nif.ptca.u.m.sg.a se reduce |
4480 מֵ prep de |
5656 עֲבֹדַתְכֶ֖ם subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro trabajo |
1697 דָּבָֽר׃ subs.m.sg.a nada |
Entonces el pueblo se esparció por toda la tierra de Egipto para recoger rastrojo en lugar de paja. (RV1960)
9005 וַ conj y |
6327 יָּ֥פֶץ verbo.hif.wayq.p3.m.sg esparció |
9006 הָ art el |
5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
9001 בְּ prep por |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9003 לְ prep para |
7197 קֹשֵׁ֥שׁ verbo.piel.infc.u.u.u.c recoger |
7179 קַ֖שׁ subs.m.sg.a rastrojo |
9003 לַ prep por |
8401 תֶּֽבֶן׃ subs.m.sg.a paja |
Y los cuadrilleros los apremiaban, diciendo: Acabad vuestra obra, la tarea de cada día en su día, como cuando se os daba paja. (RV1960)
9005 וְ conj y |
9006 הַ art los |
5065 נֹּגְשִׂ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a cuadrilleros |
213 אָצִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a apremiaban |
9003 לֵ prep a |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
3615 כַּלּ֤וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl acabad |
4639 מַעֲשֵׂיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestra obra |
1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c cosa de |
3117 יֹ֣ום subs.m.sg.a día |
9001 בְּ prep en |
3117 יֹומֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su día |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֖ר conj [relativo] |
9001 בִּ prep en |
1961 הְיֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c tenes |
9006 הַ art la |
8401 תֶּֽבֶן׃ subs.m.sg.a paja |
Y azotaban a los capataces de los hijos de Israel que los cuadrilleros de Faraón habían puesto sobre ellos, diciendo: ¿Por qué no habéis cumplido vuestra tarea de ladrillo ni ayer ni hoy, como antes? (RV1960)
9005 וַ conj y |
5221 יֻּכּ֗וּ verbo.hof.wayq.p3.m.pl azotaban |
7860 שֹֽׁטְרֵי֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.c capataces de |
1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
7760 שָׂ֣מוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ponian |
5921 עֲלֵהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl sobre ellos |
5065 נֹגְשֵׂ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c cuadrilleros de |
6547 פַרְעֹ֖ה subs.m.sg.a Faraón |
9003 לֵ prep a |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
4069 מַדּ֡וּעַ inrg por qué |
3808 לֹא֩ nega no |
3615 כִלִּיתֶ֨ם verbo.piel.perf.p2.m.pl cumplisteis |
2706 חָקְכֶ֤ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra cuota de |
9003 לִ prep a |
3835 לְבֹּן֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a hacer ladrillo |
9002 כִּ prep como |
8543 תְמֹ֣ול subs.m.sg.a ayer |
8032 שִׁלְשֹׁ֔ם subs.m.sg.a antes |
1571 גַּם־ advb ni |
8543 תְּמֹ֖ול subs.m.sg.a ayer |
1571 גַּם־ advb ni |
9006 הַ art el |
3117 יֹּֽום׃ subs.m.sg.a hoy |
Y los capataces de los hijos de Israel vinieron a Faraón y se quejaron a él, diciendo: ¿Por qué lo haces así con tus siervos? (RV1960)
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֗אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl vinieron |
7860 שֹֽׁטְרֵי֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.c capataces de |
1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וַ conj y |
6817 יִּצְעֲק֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se quejaron |
413 אֶל־ prep a |
6547 פַּרְעֹ֖ה subs.m.sg.a Faraón |
9003 לֵ prep a |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
4100 לָ֧מָּה inrg por qué |
6213 תַעֲשֶׂ֦ה verbo.qal.impf.p2.m.sg haces |
3541 כֹ֖ה advb así |
9003 לַ prep a |
5650 עֲבָדֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus siervos |
No se da paja a tus siervos, y con todo nos dicen: Haced el ladrillo. Y he aquí tus siervos son azotados, y el pueblo tuyo es el culpable. (RV1960)
8401 תֶּ֗בֶן subs.m.sg.a Paja |
369 אֵ֤ין nega.m.sg.c no es |
5414 נִתָּן֙ verbo.nif.ptca.u.m.sg.a dada |
9003 לַ prep a |
5650 עֲבָדֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus siervos |
9005 וּ conj y |
3840 לְבֵנִ֛ים subs.f.pl.a ladrillos |
559 אֹמְרִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a diciendo |
9003 לָ֖נוּ prep.prs.p1.u.pl a nostros |
6213 עֲשׂ֑וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl haced |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֧ה intj he aquí |
5650 עֲבָדֶ֛יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus siervos |
5221 מֻכִּ֖ים subs.hof.ptcp.u.m.pl.a azotados |
9005 וְ conj y |
2398 חָטָ֥את verbo.qal.perf.p2.f.sg culpable |
5971 עַמֶּֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu pueblo |
Y él respondió: Estáis ociosos, sí, ociosos, y por eso decís: Vamos y ofrezcamos sacrificios a Jehová. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֛אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
7503 נִרְפִּ֥ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a perezosos |
859 אַתֶּ֖ם prps.p2.m.pl vosotros |
7503 נִרְפִּ֑ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a perezosos |
5921 עַל־ prep por |
3651 כֵּן֙ advb eso |
859 אַתֶּ֣ם prps.p2.m.pl vosotros |
559 אֹֽמְרִ֔ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a diciendo |
1980 נֵלְכָ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.pl vayamos |
2076 נִזְבְּחָ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.pl sacrifiquemos |
9003 לַֽ prep a |
3068 יהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Id pues, ahora, y trabajad. No se os dará paja, y habéis de entregar la misma tarea de ladrillo. (RV1960)
9005 וְ conj y |
6258 עַתָּה֙ advb ahora |
1980 לְכ֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl id |
5647 עִבְד֔וּ verb.qal.impv.p2.m.pl trabajad |
9005 וְ conj y |
8401 תֶ֖בֶן subs.m.sg.a paja |
3808 לֹא־ nega no |
5414 יִנָּתֵ֣ן verbo.nif.impf.p3.m.sg será dada |
9003 לָכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9005 וְ conj y |
8506 תֹ֥כֶן subs.m.sg.c cuota de |
3840 לְבֵנִ֖ים subs.f.pl.a ladrillos |
5414 תִּתֵּֽנּוּ׃ verbo.qal.impf.p2.m.pl daréis |
Entonces los capataces de los hijos de Israel se vieron en aflicción, al decírseles: No se disminuirá nada de vuestro ladrillo, de la tarea de cada día. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7200 יִּרְא֞וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl vieron |
7860 שֹֽׁטְרֵ֧י subs.qal.ptca.u.m.pl.c capataces de |
1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a Israel |
853 אֹתָ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9001 בְּ prep en |
7451 רָ֣ע subs.m.sg.a mal |
9003 לֵ prep a |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a dijo |
3808 לֹא־ nega no |
1639 תִגְרְע֥וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl reduciréis |
4480 מִ prep de |
3840 לִּבְנֵיכֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros ladrillos |
1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c tarea de |
3117 יֹ֥ום subs.m.sg.a día |
9001 בְּ prep en |
3117 יֹומֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su día |
Y encontrando a Moisés y a Aarón, que estaban a la vista de ellos cuando salían de la presencia de Faraón, (RV1960)
9005 וַֽ conj y |
6293 יִּפְגְּעוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl encontraron |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
4872 מֹשֶׁ֣ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9005 וְ conj y |
853 אֶֽת־ prep [Marcador de objeto] |
175 אַהֲרֹ֔ן nmpr.m.sg.a Aarón |
5324 נִצָּבִ֖ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a esperando |
9003 לִ prep para |
7122 קְרָאתָ֑ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl recibirles |
9001 בְּ prep a |
3318 צֵאתָ֖ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl su salida |
4480 מֵ prep de |
854 אֵ֥ת prep Juntos con |
6547 פַּרְעֹֽה׃ subs.m.sg.a Faraón |
les dijeron: Mire Jehová sobre vosotros, y juzgue; pues nos habéis hecho abominables delante de Faraón y de sus siervos, poniéndoles la espada en la mano para que nos maten. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמְר֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
413 אֲלֵהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
7200 יֵ֧רֶא verbo.qal.impf.p3.m.sg mire |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
5921 עֲלֵיכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl sobre vosotros |
9005 וְ conj y |
8199 יִשְׁפֹּ֑ט verbo.qal.impf.p3.m.sg juzgue |
834 אֲשֶׁ֧ר conj [relativo] |
887 הִבְאַשְׁתֶּ֣ם verbo.hif.perf.p2.m.pl habéis hecho oler |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
7381 רֵיחֵ֗נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuesto olor |
9001 בְּ prep en |
5869 עֵינֵ֤י subs.f.du.c ojos de |
6547 פַרְעֹה֙ subs.m.sg.a Faraón |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c ojos de |
5650 עֲבָדָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus siervos |
9003 לָֽ prep para |
5414 תֶת־ verbo.qal.infc.u.u.u.c dar |
2719 חֶ֥רֶב subs.f.sg.a espada |
9001 בְּ prep en |
3027 יָדָ֖ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl su mano |
9003 לְ prep para |
2026 הָרְגֵֽנוּ׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl matarnos |
Entonces Moisés se volvió a Jehová, y dijo: Señor, ¿por qué afliges a este pueblo? ¿Para qué me enviaste? (RV1960)
9005 וַ conj y |
7725 יָּ֧שָׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg regresó |
4872 מֹשֶׁ֛ה nmpr.m.sg.a Moisés |
413 אֶל־ prep a |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמַ֑ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
136 אֲדֹנָ֗י nmpr.m.sg.a Señor mío |
4100 לָמָ֤ה inrg por qué |
7489 הֲרֵעֹ֨תָה֙ verbo.hif.perf.p2.m.sg trajiste mal |
9003 לָ prep a |
5971 עָ֣ם subs.m.sg.a pueblo |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֔ה prde.m.sg éste |
4100 לָ֥מָּה inrg por qué |
2088 זֶּ֖ה prde.m.sg esto |
7971 שְׁלַחְתָּֽנִי׃ verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg me enviaste |
Porque desde que yo vine a Faraón para hablarle en tu nombre, ha afligido a este pueblo; y tú no has librado a tu pueblo. (RV1960)
9005 וּ conj y |
4480 מֵ prep desde |
227 אָ֞ז advb que |
935 בָּ֤אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg fui |
413 אֶל־ prep a |
6547 פַּרְעֹה֙ subs.m.sg.a Faraón |
9003 לְ prep a |
1696 דַבֵּ֣ר verbo.piel.infc.u.u.u.a hablar |
9001 בִּ prep en |
8034 שְׁמֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu nombre |
7489 הֵרַ֖ע verbo.hif.perf.p3.m.sg ha afligido |
9003 לָ prep a |
5971 עָ֣ם subs.m.sg.a pueblo |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֑ה prde.m.sg éste |
9005 וְ conj y |
5337 הַצֵּ֥ל advb.hif.infa.u.u.u.a librar |
3808 לֹא־ nega no |
5337 הִצַּ֖לְתָּ verbo.hif.perf.p2.m.sg libraste |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5971 עַמֶּֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu pueblo |