Biblia Interlineal |
9005 וּ conj y |
4872 מֹשֶׁ֗ה nmpr.m.sg.a Moisés |
1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
7462 רֹעֶ֛ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a pastor |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6629 צֹ֛אן subs.u.sg.c ovejas de |
3503 יִתְרֹ֥ו nmpr.m.sg.a Jetro |
2859 חֹתְנֹ֖ו subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg su suegro |
3548 כֹּהֵ֣ן subs.m.sg.c sacerdote de |
4080 מִדְיָ֑ן nmpr.u.sg.a Madián |
9005 וַ conj y |
5090 יִּנְהַ֤ג verbo.qal.wayq.p3.m.sg llevó |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art las |
6629 צֹּאן֙ subs.u.sg.a ovejas |
310 אַחַ֣ר prep.m.sg.c por |
9006 הַ art el |
4057 מִּדְבָּ֔ר subs.m.sg.a desierto |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֛א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llegó |
413 אֶל־ prep a |
2022 הַ֥ר subs.m.sg.c monte de |
9006 הָ art el |
430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
2722 חֹרֵֽבָה׃ nmpr.u.sg.a a Horeb |
Y se le apareció el Ángel de Jehová en una llama de fuego en medio de una zarza; y él miró, y vio que la zarza ardía en fuego, y la zarza no se consumía. (RV1960)
9005 וַ֠ conj y |
7200 יֵּרָא verbo.nif.wayq.p3.m.sg apareció |
4397 מַלְאַ֨ךְ subs.m.sg.c Ángel de |
3068 יְהֹוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֵלָ֛יו prep.prs.p3.m.sg a él |
9001 בְּ prep en |
3827 לַבַּת־ subs.f.sg.c llama |
784 אֵ֖שׁ subs.u.sg.a de fuego |
4480 מִ prep en |
8432 תֹּ֣וךְ subs.m.sg.c medio de |
9006 הַ art el |
5572 סְּנֶ֑ה subs.m.sg.a zarzal |
9005 וַ conj y |
7200 יַּ֗רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg miró |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֤ה intj he aquí |
9006 הַ art el |
5572 סְּנֶה֙ subs.m.sg.a zarzal |
1197 בֹּעֵ֣ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ardiendo |
9001 בָּ prep en |
784 אֵ֔שׁ subs.u.sg.a fuego |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
5572 סְּנֶ֖ה subs.m.sg.a zarzal |
369 אֵינֶ֥נּוּ nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg no |
398 אֻכָּֽל׃ verbo.pasq.ptcp.u.m.sg.a se consumía |
Entonces Moisés dijo: Iré yo ahora y veré esta grande visión, por qué causa la zarza no se quema. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moisés |
5493 אָסֻֽרָה־ verbo.qal.impf.p1.u.sg pasaré |
4994 נָּ֣א intj ahora |
9005 וְ conj y |
7200 אֶרְאֶ֔ה verbo.qal.impf.p1.u.sg veré |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
4758 מַּרְאֶ֥ה subs.m.sg.a aparición |
9006 הַ art la |
1419 גָּדֹ֖ל adjv.m.sg.a grande |
9006 הַ art la |
2088 זֶּ֑ה prde.m.sg ésta |
4069 מַדּ֖וּעַ inrg por qué |
3808 לֹא־ nega no |
1197 יִבְעַ֥ר verbo.qal.impf.p3.m.sg se consume |
9006 הַ art el |
5572 סְּנֶֽה׃ subs.m.sg.a zarzal |
Viendo Jehová que él iba a ver, lo llamó Dios de en medio de la zarza, y dijo: ¡Moisés, Moisés! Y él respondió: Heme aquí. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7200 יַּ֥רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vio |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
3588 כִּ֣י conj que |
5493 סָ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg pasaba |
9003 לִ prep para |
7200 רְאֹ֑ות verbo.qal.infc.u.u.u.a mirar |
9005 וַ conj y |
7121 יִּקְרָא֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
413 אֵלָ֨יו prep.prs.p3.m.sg a él |
430 אֱלֹהִ֜ים subs.m.pl.a Dios |
4480 מִ prep de |
8432 תֹּ֣וךְ subs.m.sg.c en medio de |
9006 הַ art el |
5572 סְּנֶ֗ה subs.m.sg.a zarzal |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֛אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a Moisés |
4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
2009 הִנֵּֽנִי׃ intj.prs.p1.u.sg heme aquí |
Y dijo: No te acerques; quita tu calzado de tus pies, porque el lugar en que tú estás, tierra santa es. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
408 אַל־ nega no |
7126 תִּקְרַ֣ב verbo.qal.impf.p2.m.sg acerques |
1988 הֲלֹ֑ם advb más |
5394 שַׁל־ verbo.qal.impv.p2.m.sg quita |
5275 נְעָלֶ֨יךָ֙ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus sandalias |
4480 מֵ prep de |
5921 עַ֣ל prep sobre |
7272 רַגְלֶ֔יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus pies |
3588 כִּ֣י conj porque |
9006 הַ art el |
4725 מָּקֹ֗ום subs.m.sg.a lugar |
834 אֲשֶׁ֤ר conj [relativo] |
859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg tú |
5975 עֹומֵ֣ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a de pie |
5921 עָלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg sobre él |
127 אַדְמַת־ subs.f.sg.c tierra |
6944 קֹ֖דֶשׁ subs.m.sg.a santa |
1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg él |
Y dijo: Yo soy el Dios de tu padre, Dios de Abraham, Dios de Isaac, y Dios de Jacob. Entonces Moisés cubrió su rostro, porque tuvo miedo de mirar a Dios. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
595 אָנֹכִי֙ prps.p1.u.sg yo |
430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
1 אָבִ֔יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu padre |
430 אֱלֹהֵ֧י subs.m.pl.c Dios de |
85 אַבְרָהָ֛ם nmpr.m.sg.a Abraham |
430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c Dios De |
3327 יִצְחָ֖ק nmpr.m.sg.a Isaac |
9005 וֵ conj y |
430 אלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
3290 יַעֲקֹ֑ב nmpr.m.sg.a Jacob |
9005 וַ conj y |
5641 יַּסְתֵּ֤ר verbo.hif.wayq.p3.m.sg escondió |
4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a Moisés |
6440 פָּנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su rostro |
3588 כִּ֣י conj pues |
3372 יָרֵ֔א verbo.qal.perf.p3.m.sg temió |
4480 מֵ prep de |
5027 הַבִּ֖יט verbo.hif.infc.u.u.u.a mirar |
413 אֶל־ prep a |
9006 הָ art el |
430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a Dios |
Dijo luego Jehová: Bien he visto la aflicción de mi pueblo que está en Egipto, y he oído su clamor a causa de sus exactores; pues he conocido sus angustias, (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
7200 רָאֹ֥ה advb.qal.infa.u.u.u.a ver |
7200 רָאִ֛יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg vi |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6040 עֳנִ֥י subs.m.sg.c miseria de |
5971 עַמִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
9001 בְּ prep en |
4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6818 צַעֲקָתָ֤ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su clamor |
8085 שָׁמַ֨עְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg escuchó |
4480 מִ prep a |
6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c causa de |
5065 נֹֽגְשָׂ֔יו subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus opresores |
3588 כִּ֥י conj pues |
3045 יָדַ֖עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg conoció |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
4341 מַכְאֹבָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus sufrimientos |
y he descendido para librarlos de mano de los egipcios, y sacarlos de aquella tierra a una tierra buena y ancha, a tierra que fluye leche y miel, a los lugares del cananeo, del heteo, del amorreo, del ferezeo, del heveo y del jebuseo. (RV1960)
9005 וָ conj y |
3381 אֵרֵ֞ד verbo.qal.wayq.p1.u.sg descendió |
9003 לְ prep para |
5337 הַצִּילֹ֣ו׀ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg librarlos |
4480 מִ prep de |
3027 יַּ֣ד subs.u.sg.c mano de |
4714 מִצְרַ֗יִם nmpr.u.sg.a egipcios |
9005 וּֽ conj y |
9003 לְ prep para |
5927 הַעֲלֹתֹו֮ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg hacerle subir |
4480 מִן־ prep de |
9006 הָ art la |
776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9006 הַ art la |
1931 הִוא֒ prde.p3.f.sg ésta |
413 אֶל־ prep a |
776 אֶ֤רֶץ subs.u.sg.a tierra |
2896 טֹובָה֙ adjv.f.sg.a buena |
9005 וּ conj y |
7342 רְחָבָ֔ה adjv.f.sg.a ancha |
413 אֶל־ prep a |
776 אֶ֛רֶץ subs.u.sg.a tierra |
2100 זָבַ֥ת adjv.qal.ptca.u.f.sg.c fluyendo de |
2461 חָלָ֖ב subs.m.sg.a leche |
9005 וּ conj y |
1706 דְבָ֑שׁ subs.m.sg.a miel |
413 אֶל־ prep a |
4725 מְקֹ֤ום subs.m.sg.c territorio de |
9006 הַֽ art el |
3669 כְּנַעֲנִי֙ subs.m.sg.a cananeo |
9005 וְ conj y |
9006 הַ֣ art el |
2850 חִתִּ֔י subs.m.sg.a hitita |
9005 וְ conj y |
9006 הָֽ art el |
567 אֱמֹרִי֙ subs.m.sg.a amorita |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
6522 פְּרִזִּ֔י subs.m.sg.a ferizita |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
2340 חִוִּ֖י subs.m.sg.a hivita |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
2983 יְבוּסִֽי׃ subs.m.sg.a jesubita |
El clamor, pues, de los hijos de Israel ha venido delante de mí, y también he visto la opresión con que los egipcios los oprimen. (RV1960)
9005 וְ conj y |
6258 עַתָּ֕ה advb ahora |
2009 הִנֵּ֛ה intj he aquí |
6818 צַעֲקַ֥ת subs.f.sg.c clamor |
1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
935 בָּ֣אָה verbo.qal.perf.p3.f.sg vino |
413 אֵלָ֑י prep a mi |
9005 וְ conj y |
1571 גַם־ advb también |
7200 רָאִ֨יתִי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg vi |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
3906 לַּ֔חַץ subs.m.sg.a opresión |
834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a egipcios |
3905 לֹחֲצִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a oprimiendo |
853 אֹתָֽם׃ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
Ven, por tanto, ahora, y te enviaré a Faraón, para que saques de Egipto a mi pueblo, los hijos de Israel. (RV1960)
9005 וְ conj y |
6258 עַתָּ֣ה advb ahora |
1980 לְכָ֔ה verbo.qal.impv.p2.m.sg ve |
9005 וְ conj y |
7971 אֶֽשְׁלָחֲךָ֖ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te envío |
413 אֶל־ prep a |
6547 פַּרְעֹ֑ה subs.m.sg.a Faraón |
9005 וְ conj y |
3318 הֹוצֵ֛א verbo.hif.impv.p2.m.sg saca |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5971 עַמִּ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
4480 מִ prep de |
4714 מִּצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto |
Entonces Moisés respondió a Dios: ¿Quién soy yo para que vaya a Faraón, y saque de Egipto a los hijos de Israel? (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a Moisés |
413 אֶל־ prep a |
9006 הָ֣ art el |
430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Dios |
4310 מִ֣י prin.u.u ¿quién |
595 אָנֹ֔כִי prps.p1.u.sg yo |
3588 כִּ֥י conj que |
1980 אֵלֵ֖ךְ verbo.qal.impf.p1.u.sg vaya |
413 אֶל־ prep a |
6547 פַּרְעֹ֑ה subs.m.sg.a Faraón |
9005 וְ conj y |
3588 כִ֥י conj que |
3318 אֹוצִ֛יא verbo.hif.impf.p1.u.sg saque |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
4480 מִ prep de |
4714 מִּצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto |
Y él respondió: Ve, porque yo estaré contigo; y esto te será por señal de que yo te he enviado: cuando hayas sacado de Egipto al pueblo, serviréis a Dios sobre este monte. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3588 כִּֽי־ conj de cierto |
1961 אֶֽהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p1.u.sg estaré |
5973 עִמָּ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg contigo |
9005 וְ conj y |
2088 זֶה־ prde.m.sg esto |
9003 לְּךָ֣ prep.prs.p2.m.sg para ti |
9006 הָ art la |
226 אֹ֔ות subs.u.sg.a señal |
3588 כִּ֥י conj pues |
595 אָנֹכִ֖י prps.p1.u.sg yo |
7971 שְׁלַחְתִּ֑יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te envío |
9001 בְּ prep en |
3318 הֹוצִֽיאֲךָ֤ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu sacar |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art el |
5971 עָם֙ subs.m.sg.a pueblo |
4480 מִ prep de |
4714 מִּצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
5647 תַּֽעַבְדוּן֙ verb.qal.impf.p2.m.pl serviréis |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ֣ art el |
430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Dios |
5921 עַ֖ל prep sobre |
9006 הָ art el |
2022 הָ֥ר subs.m.sg.a monte |
9006 הַ art el |
2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg éste |
Dijo Moisés a Dios: He aquí que llego yo a los hijos de Israel, y les digo: El Dios de vuestros padres me ha enviado a vosotros. Si ellos me preguntaren: ¿Cuál es su nombre?, ¿qué les responderé? (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
4872 מֹשֶׁ֜ה nmpr.m.sg.a Moisés |
413 אֶל־ prep a |
9006 הָֽ art el |
430 אֱלֹהִ֗ים subs.m.pl.a Dios |
2009 הִנֵּ֨ה intj he aquí |
595 אָנֹכִ֣י prps.p1.u.sg yo |
935 בָא֮ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a voy |
413 אֶל־ prep a |
1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵל֒ nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וְ conj y |
559 אָמַרְתִּ֣י verbo.qal.perf.p1.u.sg digo |
9003 לָהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c Dios de |
1 אֲבֹותֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros padres |
7971 שְׁלָחַ֣נִי verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me envía |
413 אֲלֵיכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9005 וְ conj y |
559 אָֽמְרוּ־ verbo.qal.perf.p3.u.pl dirán |
9003 לִ֣י prep.prs.p1.u.sg a mi |
4100 מַה־ prin.u.u ¿cuál |
8034 שְּׁמֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
4100 מָ֥ה prin.u.u qué |
559 אֹמַ֖ר verbo.qal.impf.p1.u.sg diré |
413 אֲלֵהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
Y respondió Dios a Moisés: YO SOY EL QUE SOY. Y dijo: Así dirás a los hijos de Israel: YO SOY me envió a vosotros. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Dios |
413 אֶל־ prep a |
4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moisés |
1961 אֶֽהְיֶ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.sg Yo soy |
834 אֲשֶׁ֣ר conj el que |
1961 אֶֽהְיֶ֑ה verbo.qal.impf.p1.u.sg Yo soy |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3541 כֹּ֤ה advb así |
559 תֹאמַר֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg dirás |
9003 לִ prep a |
1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
1961 אֶֽהְיֶ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.sg yo soy |
7971 שְׁלָחַ֥נִי verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me envía |
413 אֲלֵיכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
Además dijo Dios a Moisés: Así dirás a los hijos de Israel: Jehová, el Dios de vuestros padres, el Dios de Abraham, Dios de Isaac y Dios de Jacob, me ha enviado a vosotros. Este es mi nombre para siempre; con él se me recordará por todos los siglos. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמֶר֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
5750 עֹ֨וד advb.m.sg.a aún |
430 אֱלֹהִ֜ים subs.m.pl.a Dios |
413 אֶל־ prep a |
4872 מֹשֶׁ֗ה nmpr.m.sg.a Moisés |
3541 כֹּֽה־ advb así |
559 תֹאמַר֮ verbo.qal.impf.p2.m.sg dirás |
413 אֶל־ prep a |
1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵל֒ nmpr.u.sg.a Israel |
3068 יְהוָ֞ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
1 אֲבֹתֵיכֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros padres |
430 אֱלֹהֵ֨י subs.m.pl.c Dios de |
85 אַבְרָהָ֜ם nmpr.m.sg.a Abraham |
430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c Dios de |
3327 יִצְחָ֛ק nmpr.m.sg.a Isaac |
9005 וֵ conj y |
430 אלֹהֵ֥י subs.m.pl.c Dios de |
3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a Jacob |
7971 שְׁלָחַ֣נִי verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me envió |
413 אֲלֵיכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
2088 זֶה־ prde.m.sg éste |
8034 שְּׁמִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi nombre |
9003 לְ prep para |
5769 עֹלָ֔ם subs.m.sg.a siempre |
9005 וְ conj y |
2088 זֶ֥ה prde.m.sg éste |
2143 זִכְרִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi memorial |
9003 לְ prep para |
1755 דֹ֥ר subs.m.sg.a Generacion |
1755 דֹּֽר׃ subs.m.sg.a Generacion |
Ve, y reúne a los ancianos de Israel, y diles: Jehová, el Dios de vuestros padres, el Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob, me apareció diciendo: En verdad os he visitado, y he visto lo que se os hace en Egipto; (RV1960)
1980 לֵ֣ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg Ve |
9005 וְ conj y |
622 אָֽסַפְתָּ֞ verbo.qal.perf.p2.m.sg reúne |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
2205 זִקְנֵ֣י subs.m.pl.c ancianos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וְ conj y |
559 אָמַרְתָּ֤ verbo.qal.perf.p2.m.sg di |
413 אֲלֵהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
3068 יְהוָ֞ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c Dios de |
1 אֲבֹֽתֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros padres |
7200 נִרְאָ֣ה verbo.nif.perf.p3.m.sg apareció |
413 אֵלַ֔י prep a mi |
430 אֱלֹהֵ֧י subs.m.pl.c Dios de |
85 אַבְרָהָ֛ם nmpr.m.sg.a Abraham |
3327 יִצְחָ֥ק nmpr.m.sg.a Isaac |
9005 וְ conj y |
3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a Jacob |
9003 לֵ prep a |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
6485 פָּקֹ֤ד advb.qal.infa.u.u.u.a vigilar |
6485 פָּקַ֨דְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg vigilé |
853 אֶתְכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הֶ conj lo |
6213 עָשׂ֥וּי verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a hecho |
9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9001 בְּ prep en |
4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto |
y he dicho: Yo os sacaré de la aflicción de Egipto a la tierra del cananeo, del heteo, del amorreo, del ferezeo, del heveo y del jebuseo, a una tierra que fluye leche y miel. (RV1960)
9005 וָ conj y |
559 אֹמַ֗ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg dije |
5927 אַעֲלֶ֣ה verbo.hif.impf.p1.u.sg haré subir |
853 אֶתְכֶם֮ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
4480 מֵ prep de |
6040 עֳנִ֣י subs.m.sg.c miseria de |
4714 מִצְרַיִם֒ nmpr.u.sg.a Egipto |
413 אֶל־ prep a |
776 אֶ֤רֶץ subs.u.sg.c tierras de |
9006 הַֽ art el |
3669 כְּנַעֲנִי֙ subs.m.sg.a cananeo |
9005 וְ conj y |
9006 הַ֣ art el |
2850 חִתִּ֔י subs.m.sg.a heteo |
9005 וְ conj y |
9006 הָֽ art el |
567 אֱמֹרִי֙ subs.m.sg.a amorreo |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
6522 פְּרִזִּ֔י subs.m.sg.a ferezeo |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
2340 חִוִּ֖י subs.m.sg.a heveo |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
2983 יְבוּסִ֑י subs.m.sg.a jebuseo |
413 אֶל־ prep a |
776 אֶ֛רֶץ subs.u.sg.a tierra |
2100 זָבַ֥ת adjv.qal.ptca.u.f.sg.c fluyendo |
2461 חָלָ֖ב subs.m.sg.a leche |
9005 וּ conj y |
1706 דְבָֽשׁ׃ subs.m.sg.a miel |
Y oirán tu voz; e irás tú, y los ancianos de Israel, al rey de Egipto, y le diréis: Jehová el Dios de los hebreos nos ha encontrado; por tanto, nosotros iremos ahora camino de tres días por el desierto, para que ofrezcamos sacrificios a Jehová nuestro Dios. (RV1960)
9005 וְ conj y |
8085 שָׁמְע֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl escucharán |
9003 לְ prep a |
6963 קֹלֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu voz |
9005 וּ conj e |
935 בָאתָ֡ verbo.qal.perf.p2.m.sg irás |
859 אַתָּה֩ prps.p2.m.sg tú |
9005 וְ conj y |
2205 זִקְנֵ֨י subs.m.pl.c ancianos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֜ל nmpr.u.sg.a Israel |
413 אֶל־ prep a |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
4714 מִצְרַ֗יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9005 וַ conj y |
559 אֲמַרְתֶּ֤ם verbo.qal.perf.p2.m.pl diréis |
413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
3068 יְהוָ֞ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c Dios de |
9006 הָֽ art los |
5680 עִבְרִיִּים֙ subs.m.pl.a hebreos |
7136 נִקְרָ֣ה verbo.nif.perf.p3.m.sg encontró |
5921 עָלֵ֔ינוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
9005 וְ conj y |
6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
1980 נֵֽלֲכָה־ verbo.qal.impf.p1.u.pl iremos |
4994 נָּ֞א intj ya |
1870 דֶּ֣רֶךְ subs.u.sg.c camino de |
7969 שְׁלֹ֤שֶׁת subs.f.sg.c tres |
3117 יָמִים֙ subs.m.pl.a días |
9001 בַּ prep en |
4057 מִּדְבָּ֔ר subs.m.sg.a desierto |
9005 וְ conj y |
2076 נִזְבְּחָ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.pl sacrificaremos |
9003 לַֽ prep a |
3068 יהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
Mas yo sé que el rey de Egipto no os dejará ir sino por mano fuerte. (RV1960)
9005 וַ conj y |
589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
3045 יָדַ֔עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg sé |
3588 כִּ֠י conj que |
3808 לֹֽא־ nega no |
5414 יִתֵּ֥ן verbo.qal.impf.p3.m.sg dará |
853 אֶתְכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9003 לַ prep para |
1980 הֲלֹ֑ךְ verbo.qal.infc.u.u.u.a ir |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֖א nega no |
9001 בְּ prep por |
3027 יָ֥ד subs.u.sg.a mano |
2389 חֲזָקָֽה׃ adjv.f.sg.a poderosa |
Pero yo extenderé mi mano, y heriré a Egipto con todas mis maravillas que haré en él, y entonces os dejará ir. (RV1960)
9005 וְ conj y |
7971 שָׁלַחְתִּ֤י verbo.qal.perf.p1.u.sg enviaré |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3027 יָדִי֙ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
9005 וְ conj y |
5221 הִכֵּיתִ֣י verbo.hif.perf.p1.u.sg golpearé |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9001 בְּ prep con |
3605 כֹל֙ subs.m.sg.c todas |
6381 נִפְלְאֹתַ֔י subs.nif.ptca.u.f.pl.a mis maravillas |
834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
6213 אֶֽעֱשֶׂ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.sg haré |
9001 בְּ prep en |
7130 קִרְבֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg medio de él |
9005 וְ conj y |
310 אַחֲרֵי־ prep.m.pl.c después |
3651 כֵ֖ן advb eso |
7971 יְשַׁלַּ֥ח verbo.piel.impf.p3.m.sg haré ir |
853 אֶתְכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
Y yo daré a este pueblo gracia en los ojos de los egipcios, para que cuando salgáis, no vayáis con las manos vacías; (RV1960)
9005 וְ conj y |
5414 נָתַתִּ֛י verbo.qal.perf.p1.u.sg daré |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
2580 חֵ֥ן subs.m.sg.c gracia |
9006 הָֽ art el |
5971 עָם־ subs.m.sg.a pueblo |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֖ה prde.m.sg éste |
9001 בְּ prep en |
5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c ojos de |
4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9005 וְ conj y |
1961 הָיָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
3588 כִּ֣י conj cuando |
1980 תֵֽלֵכ֔וּן verbo.qal.impf.p2.m.pl marchéis |
3808 לֹ֥א nega no |
1980 תֵלְכ֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl marcharéis |
7387 רֵיקָֽם׃ advb de vacío |
sino que pedirá cada mujer a su vecina y a su huéspeda alhajas de plata, alhajas de oro, y vestidos, los cuales pondréis sobre vuestros hijos y vuestras hijas; y despojaréis a Egipto. (RV1960)
9005 וְ conj y |
7592 שָׁאֲלָ֨ה verbo.qal.perf.p3.f.sg pedirá |
802 אִשָּׁ֤ה subs.f.sg.a mujer |
4480 מִ prep de |
7934 שְּׁכֶנְתָּהּ֙ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su vecina |
9005 וּ conj y |
4480 מִ prep de |
1481 גָּרַ֣ת subs.qal.ptca.u.f.sg.c huésped de |
1004 בֵּיתָ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su casa |
3627 כְּלֵי־ subs.m.pl.c alhajas de |
3701 כֶ֛סֶף subs.m.sg.a plata |
9005 וּ conj y |
3627 כְלֵ֥י subs.m.pl.c alhajas de |
2091 זָהָ֖ב subs.m.sg.a oro |
9005 וּ conj y |
8071 שְׂמָלֹ֑ת subs.f.pl.a vestidos |
9005 וְ conj y |
7760 שַׂמְתֶּ֗ם verbo.qal.perf.p2.m.pl pondréis |
5921 עַל־ prep sobre |
1121 בְּנֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros hijos |
9005 וְ conj y |
5921 עַל־ prep sobre |
1323 בְּנֹ֣תֵיכֶ֔ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras hijas |
9005 וְ conj y |
5337 נִצַּלְתֶּ֖ם verbo.piel.perf.p2.m.pl despojaréis |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto |