Biblia Interlineal |
| 9005 וְ conj y |
| 428 אֵ֨לֶּה֙ prde.u.pl éstos |
| 9006 הַ art los |
| 4941 מִּשְׁפָּטִ֔ים subs.m.pl.a mandamientos |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
| 7760 תָּשִׂ֖ים verbo.qal.impf.p2.m.sg pones |
| 9003 לִ prep a |
| 6440 פְנֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ante ellos |
Si comprares siervo hebreo, seis años servirá; mas al séptimo saldrá libre, de balde.
| 3588 כִּ֤י conj Si |
| 7069 תִקְנֶה֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg compras |
| 5650 עֶ֣בֶד subs.m.sg.a siervo |
| 5680 עִבְרִ֔י adjv.m.sg.a hebreo |
| 8337 שֵׁ֥שׁ subs.u.sg.a seis |
| 8141 שָׁנִ֖ים subs.f.pl.a años |
| 5647 יַעֲבֹ֑ד verb.qal.impf.p3.m.sg servirá |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בַ֨ prep en |
| 7637 שְּׁבִעִ֔ת subs.f.sg.a séptimo |
| 3318 יֵצֵ֥א verbo.qal.impf.p3.m.sg saldrá |
| 9003 לַֽ prep a |
| 2670 חָפְשִׁ֖י subs.m.sg.a libertad |
| 2600 חִנָּֽם׃ advb de balde |
Si entró solo, solo saldrá; si tenía mujer, saldrá él y su mujer con él.
| 518 אִם־ conj Si |
| 9001 בְּ prep él |
| 1610 גַפֹּ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sólo |
| 935 יָבֹ֖א verbo.qal.impf.p3.m.sg vino |
| 9001 בְּ prep él |
| 1610 גַפֹּ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sólo |
| 3318 יֵצֵ֑א verbo.qal.impf.p3.m.sg salga |
| 518 אִם־ conj si |
| 1167 בַּ֤עַל subs.m.sg.c señor de |
| 802 אִשָּׁה֙ subs.f.sg.a mujer |
| 1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg él |
| 9005 וְ conj y |
| 3318 יָצְאָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg saldrá |
| 802 אִשְׁתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su muer |
| 5973 עִמֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg con él |
Si su amo le hubiere dado mujer, y ella le diere hijos o hijas, la mujer y sus hijos serán de su amo, y él saldrá solo.
| 518 אִם־ conj Si |
| 113 אֲדֹנָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su dueño |
| 5414 יִתֶּן־ verbo.qal.impf.p3.m.sg da |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 802 אִשָּׁ֔ה subs.f.sg.a mujer |
| 9005 וְ conj y |
| 3205 יָלְדָה־ verbo.qal.perf.p3.f.sg da a luz |
| 9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg para él |
| 1121 בָנִ֖ים subs.m.pl.a hijos |
| 176 אֹ֣ו conj o |
| 1323 בָנֹ֑ות subs.f.pl.a hijas |
| 9006 הָ art la |
| 802 אִשָּׁ֣ה subs.f.sg.a mujer |
| 9005 וִ conj y |
| 3206 ילָדֶ֗יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus niños |
| 1961 תִּהְיֶה֙ verbo.qal.impf.p3.f.sg será |
| 9003 לַֽ prep para |
| 113 אדֹנֶ֔יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg dueño de ella |
| 9005 וְ conj y |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg él |
| 3318 יֵצֵ֥א verbo.qal.impf.p3.m.sg saldrá |
| 9001 בְ prep él |
| 1610 גַפֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sólo |
Y si el siervo dijere: Yo amo a mi señor, a mi mujer y a mis hijos, no saldré libre;
| 9005 וְ conj y |
| 518 אִם־ conj si |
| 559 אָמֹ֤ר advb.qal.infa.u.u.u.a decir |
| 559 יֹאמַר֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg dice |
| 9006 הָ art el |
| 5650 עֶ֔בֶד subs.m.sg.a siervo |
| 157 אָהַ֨בְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg amo |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 113 אֲדֹנִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi dueño |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 802 אִשְׁתִּ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi mujer |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1121 בָּנָ֑י subs.m.pl.a mis hijos |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 3318 אֵצֵ֖א verbo.qal.impf.p1.u.sg saldré |
| 2670 חָפְשִֽׁי׃ adjv.m.sg.a libre |
entonces su amo lo llevará ante los jueces, y le hará estar junto a la puerta o al poste; y su amo le horadará la oreja con lesna, y será su siervo para siempre.
| 9005 וְ conj y |
| 5066 הִגִּישֹׁ֤ו verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo llevará |
| 113 אֲדֹנָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus dueños |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הָ֣ art el |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Dios |
| 9005 וְ conj y |
| 5066 הִגִּישֹׁו֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le llevará |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הַ art la |
| 1817 דֶּ֔לֶת subs.f.sg.a puerta |
| 176 אֹ֖ו conj o |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הַ art el |
| 4201 מְּזוּזָ֑ה subs.f.sg.a poste |
| 9005 וְ conj y |
| 7527 רָצַ֨ע verbo.qal.perf.p3.m.sg horadará |
| 113 אֲדֹנָ֤יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su dueño |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 241 אָזְנֹו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su oreja |
| 9001 בַּ prep con |
| 4836 מַּרְצֵ֔עַ subs.m.sg.a lesna |
| 9005 וַ conj y |
| 5647 עֲבָדֹ֖ו verb.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le servirá |
| 9003 לְ prep para |
| 5769 עֹלָֽם׃ ס subs.m.sg.a siempre |
Y cuando alguno vendiere su hija por sierva, no saldrá ella como suelen salir los siervos.
| 9005 וְ conj Y |
| 3588 כִֽי־ conj si |
| 4376 יִמְכֹּ֥ר verbo.qal.impf.p3.m.sg vende |
| 376 אִ֛ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1323 בִּתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su hija |
| 9003 לְ prep para |
| 519 אָמָ֑ה subs.f.sg.a sierva |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 3318 תֵצֵ֖א verbo.qal.impf.p3.f.sg saldrá |
| 9002 כְּ prep como |
| 3318 צֵ֥את verbo.qal.infc.u.u.u.c salir |
| 9006 הָ art los |
| 5650 עֲבָדִֽים׃ subs.m.pl.a siervos |
Si no agradare a su señor, por lo cual no la tomó por esposa, se le permitirá que se rescate, y no la podrá vender a pueblo extraño cuando la desechare.
| 518 אִם־ conj Si |
| 7489 רָעָ֞ה verbo.qal.perf.p3.f.sg desagrada |
| 9001 בְּ prep en |
| 5869 עֵינֵ֧י subs.f.du.c ojos de |
| 113 אֲדֹנֶ֛יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg su dueño |
| 834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
| 9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg no |
| 3259 יְעָדָ֖הּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la eligió |
| 9005 וְ conj entonces |
| 6299 הֶפְדָּ֑הּ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la dejará rescatar |
| 9003 לְ prep a |
| 5971 עַ֥ם subs.m.sg.a pueblo |
| 5237 נָכְרִ֛י adjv.m.sg.a extraño |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 4910 יִמְשֹׁ֥ל verbo.qal.impf.p3.m.sg tiene derecho |
| 9003 לְ prep a |
| 4376 מָכְרָ֖הּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg venderla |
| 9001 בְּ prep en |
| 898 בִגְדֹו־ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su romper |
| 9001 בָֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg con ella |
Mas si la hubiere desposado con su hijo, hará con ella según la costumbre de las hijas.
| 9005 וְ conj y |
| 518 אִם־ conj si |
| 9003 לִ prep por |
| 1121 בְנֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hijo |
| 3259 יִֽיעָדֶ֑נָּה verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la elige |
| 9002 כְּ prep como |
| 4941 מִשְׁפַּ֥ט subs.m.sg.c derecho de |
| 9006 הַ art las |
| 1323 בָּנֹ֖ות subs.f.pl.a hijas |
| 6213 יַעֲשֶׂה־ verbo.qal.impf.p3.m.sg hará |
| 9003 לָּֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg a ella |
Si tomare para él otra mujer, no disminuirá su alimento, ni su vestido, ni el deber conyugal.
| 518 אִם־ conj Si |
| 312 אַחֶ֖רֶת subs.f.sg.a otra |
| 3947 יִֽקַּֽח־ verbo.qal.impf.p3.m.sg toma |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg para él |
| 7607 שְׁאֵרָ֛הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su alimento |
| 3682 כְּסוּתָ֥הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su ropa |
| 9005 וְ conj y |
| 5772 עֹנָתָ֖הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su derecho conyugal |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 1639 יִגְרָֽע׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg retirará |
Y si ninguna de estas tres cosas hiciere, ella saldrá de gracia, sin dinero.
| 9005 וְ conj Y |
| 518 אִם־ conj si |
| 7969 שְׁלָ֨שׁ־ subs.u.sg.c tres |
| 428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl estos |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 6213 יַעֲשֶׂ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg hace |
| 9003 לָ֑הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
| 9005 וְ conj y |
| 3318 יָצְאָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg se irá |
| 2600 חִנָּ֖ם advb libre |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c sin |
| 3701 כָּֽסֶף׃ ס subs.m.sg.a dinero |
El que hiriere a alguno, haciéndole así morir, él morirá.
| 5221 מַכֵּ֥ה verbo.hif.ptca.u.m.sg.c El que hiere |
| 376 אִ֛ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 9005 וָ conj y |
| 4191 מֵ֖ת verbo.qal.perf.p3.m.sg muere |
| 4191 מֹ֥ות advb.qal.infa.u.u.u.a morir |
| 4191 יוּמָֽת׃ verbo.hof.impf.p3.m.sg morirá |
Mas el que no pretendía herirlo, sino que Dios lo puso en sus manos, entonces yo te señalaré lugar al cual ha de huir.
| 9005 וַ conj y |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj el que |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 6658 צָדָ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg tiene intención |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הָ art el |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
| 579 אִנָּ֣ה verbo.piel.perf.p3.m.sg puso |
| 9003 לְ prep a |
| 3027 יָדֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
| 9005 וְ conj y |
| 7760 שַׂמְתִּ֤י verbo.qal.perf.p1.u.sg señalaré |
| 9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg para ti |
| 4725 מָקֹ֔ום subs.m.sg.a lugar |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
| 5127 יָנ֖וּס verbo.qal.impf.p3.m.sg huya |
| 8033 שָֽׁמָּה׃ ס advb allí |
Pero si alguno se ensoberbeciere contra su prójimo y lo matare con alevosía, de mi altar lo quitarás para que muera.
| 9005 וְ conj Y |
| 3588 כִֽי־ conj si |
| 2102 יָזִ֥ד verbo.hif.impf.p3.m.sg delibera |
| 376 אִ֛ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 7453 רֵעֵ֖הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su prójimo |
| 9003 לְ prep para |
| 2026 הָרְגֹ֣ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg matarlo |
| 9001 בְ prep con |
| 6195 עָרְמָ֑ה subs.f.sg.a alevosía |
| 4480 מֵ prep de |
| 5973 עִ֣ם prep con |
| 4196 מִזְבְּחִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi altar |
| 3947 תִּקָּחֶ֖נּוּ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg le tomarás |
| 9003 לָ prep para |
| 4191 מֽוּת׃ ס verbo.qal.infc.u.u.u.a morir |
El que hiriere a su padre o a su madre, morirá.
| 9005 וּ conj y |
| 5221 מַכֵּ֥ה verbo.hif.ptca.u.m.sg.c el que hiere |
| 1 אָבִ֛יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg a su padre |
| 9005 וְ conj o |
| 517 אִמֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg a su madre |
| 4191 מֹ֥ות advb.qal.infa.u.u.u.a morir |
| 4191 יוּמָֽת׃ verbo.hof.impf.p3.m.sg morirá |
Asimismo el que robare una persona y la vendiere, o si fuere hallada en sus manos, morirá.
| 9005 וְ conj y |
| 1589 גֹנֵ֨ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a el que secuestra |
| 376 אִ֧ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 9005 וּ conj y |
| 4376 מְכָרֹ֛ו verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo vende |
| 9005 וְ conj o |
| 4672 נִמְצָ֥א verbo.nif.perf.p3.m.sg es hallado |
| 9001 בְ prep en |
| 3027 יָדֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
| 4191 מֹ֥ות advb.qal.infa.u.u.u.a morir |
| 4191 יוּמָֽת׃ ס verbo.hof.impf.p3.m.sg morirá |
Igualmente el que maldijere a su padre o a su madre, morirá.
| 9005 וּ conj y |
| 7043 מְקַלֵּ֥ל verbo.piel.ptca.u.m.sg.a el que maldijere |
| 1 אָבִ֛יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
| 9005 וְ conj o |
| 517 אִמֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su madre |
| 4191 מֹ֥ות advb.qal.infa.u.u.u.a morir |
| 4191 יוּמָֽת׃ ס verbo.hof.impf.p3.m.sg morirá |
Además, si algunos riñeren, y uno hiriere a su prójimo con piedra o con el puño, y este no muriere, pero cayere en cama;
| 9005 וְ conj Y |
| 3588 כִֽי־ conj si |
| 7378 יְרִיבֻ֣ן verbo.qal.impf.p3.m.pl riñeren |
| 376 אֲנָשִׁ֔ים subs.m.pl.a hombres |
| 9005 וְ conj e |
| 5221 הִכָּה־ verbo.hif.perf.p3.m.sg hiere |
| 376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a hombre |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 7453 רֵעֵ֔הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su prójimo |
| 9001 בְּ prep con |
| 68 אֶ֖בֶן subs.f.sg.a piedra |
| 176 אֹ֣ו conj o |
| 9001 בְ prep con |
| 106 אֶגְרֹ֑ף subs.m.sg.a puño |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 4191 יָמ֖וּת verbo.qal.impf.p3.m.sg muere |
| 9005 וְ conj y |
| 5307 נָפַ֥ל verbo.qal.perf.p3.m.sg cae |
| 9003 לְ prep en |
| 4904 מִשְׁכָּֽב׃ subs.m.sg.a cama |
si se levantare y anduviere fuera sobre su báculo, entonces será absuelto el que lo hirió; solamente le satisfará por lo que estuvo sin trabajar, y hará que le curen.
| 518 אִם־ conj Si |
| 6965 יָק֞וּם verbo.qal.impf.p3.m.sg se levanta |
| 9005 וְ conj y |
| 1980 הִתְהַלֵּ֥ךְ verbo.hit.perf.p3.m.sg anda |
| 9001 בַּ prep en |
| 2351 ח֛וּץ subs.m.sg.a exterior |
| 5921 עַל־ prep con |
| 4938 מִשְׁעַנְתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su bastón |
| 9005 וְ conj entonces |
| 5352 נִקָּ֣ה verbo.nif.perf.p3.m.sg será absuelto |
| 9006 הַ conj el |
| 5221 מַּכֶּ֑ה verbo.hif.ptca.u.m.sg.a que hirió |
| 7535 רַ֥ק advb solamente |
| 7674 שִׁבְתֹּ֛ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su tiempo perdido |
| 5414 יִתֵּ֖ן verbo.qal.impf.p3.m.sg dará |
| 9005 וְ conj y |
| 7495 רַפֹּ֥א advb.piel.infa.u.u.u.a curar |
| 7495 יְרַפֵּֽא׃ ס verbo.piel.impf.p3.m.sg curará |
Y si alguno hiriere a su siervo o a su sierva con palo, y muriere bajo su mano, será castigado;
| 9005 וְ conj Y |
| 3588 כִֽי־ conj si |
| 5221 יַכֶּה֩ verbo.hif.impf.p3.m.sg hiere |
| 376 אִ֨ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 5650 עַבְדֹּ֜ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su siervo |
| 176 אֹ֤ו conj o |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 519 אֲמָתֹו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su sierva |
| 9001 בַּ prep con |
| 7626 שֵּׁ֔בֶט subs.m.sg.a vara |
| 9005 וּ conj y |
| 4191 מֵ֖ת verbo.qal.perf.p3.m.sg muere |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c bajo |
| 3027 יָדֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
| 5358 נָקֹ֖ם advb.qal.infa.u.u.u.a castigar |
| 5358 יִנָּקֵֽם׃ verbo.nif.impf.p3.m.sg será castigado |
mas si sobreviviere por un día o dos, no será castigado, porque es de su propiedad.
| 389 אַ֥ךְ advb Pero |
| 518 אִם־ conj si |
| 3117 יֹ֛ום subs.m.sg.a día |
| 176 אֹ֥ו conj o |
| 3117 יֹומַ֖יִם subs.m.du.a dos días |
| 5975 יַעֲמֹ֑ד verbo.qal.impf.p3.m.sg esta en pie |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 5358 יֻקַּ֔ם verbo.hof.impf.p3.m.sg será castigado |
| 3588 כִּ֥י conj pues |
| 3701 כַסְפֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su propiedad |
| 1931 הֽוּא׃ ס prps.p3.m.sg él |
Si algunos riñeren, e hirieren a mujer embarazada, y esta abortare, pero sin haber muerte, serán penados conforme a lo que les impusiere el marido de la mujer y juzgaren los jueces.
| 9005 וְ conj y |
| 3588 כִֽי־ conj si |
| 5327 יִנָּצ֣וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl riñen |
| 376 אֲנָשִׁ֗ים subs.m.pl.a hombres |
| 9005 וְ conj y |
| 5062 נָ֨גְפ֜וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl hieren |
| 802 אִשָּׁ֤ה subs.f.sg.a mujer |
| 2030 הָרָה֙ adjv.f.sg.a encinta |
| 9005 וְ conj y |
| 3318 יָצְא֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl salen |
| 3206 יְלָדֶ֔יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus hijos |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 1961 יִהְיֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg hay |
| 611 אָסֹ֑ון subs.m.sg.a daño |
| 6064 עָנֹ֣ושׁ advb.qal.infa.u.u.u.a multar |
| 6064 יֵעָנֵ֗שׁ verbo.nif.impf.p3.m.sg será multado |
| 9002 כַּֽ prep según |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj [relativo] |
| 7896 יָשִׁ֤ית verbo.qal.impf.p3.m.sg demande |
| 5921 עָלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg de él |
| 1167 בַּ֣עַל subs.m.sg.c marido de |
| 9006 הָֽ art la |
| 802 אִשָּׁ֔ה subs.f.sg.a mujer |
| 9005 וְ conj y |
| 5414 נָתַ֖ן verbo.qal.perf.p3.m.sg sea dado |
| 9001 בִּ prep por |
| 6414 פְלִלִֽים׃ subs.m.pl.a jueces |
Mas si hubiere muerte, entonces pagarás vida por vida,
| 9005 וְ conj Y |
| 518 אִם־ conj si |
| 611 אָסֹ֖ון subs.m.sg.a daño |
| 1961 יִהְיֶ֑ה verbo.qal.impf.p3.m.sg hay |
| 9005 וְ conj entonces |
| 5414 נָתַתָּ֥ה verbo.qal.perf.p2.m.sg darás |
| 5315 נֶ֖פֶשׁ subs.f.sg.a vida |
| 8478 תַּ֥חַת prep.m.sg.c por |
| 5315 נָֽפֶשׁ׃ subs.f.sg.a vida |
ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie,
| 5869 עַ֚יִן subs.f.sg.a Ojo |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c por |
| 5869 עַ֔יִן subs.f.sg.a ojo |
| 8127 שֵׁ֖ן subs.f.sg.a diente |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c por |
| 8127 שֵׁ֑ן subs.f.sg.a diente |
| 3027 יָ֚ד subs.u.sg.a mano |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c por |
| 3027 יָ֔ד subs.u.sg.a mano |
| 7272 רֶ֖גֶל subs.f.sg.a pie |
| 8478 תַּ֥חַת prep.m.sg.c por |
| 7272 רָֽגֶל׃ subs.f.sg.a pie |
quemadura por quemadura, herida por herida, golpe por golpe.
| 3555 כְּוִיָּה֙ subs.f.sg.a Quemadura |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c por |
| 3555 כְּוִיָּ֔ה subs.f.sg.a quemadura |
| 6482 פֶּ֖צַע subs.m.sg.a herida |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c por |
| 6482 פָּ֑צַע subs.m.sg.a herida |
| 2250 חַבּוּרָ֕ה subs.f.sg.a golpe |
| 8478 תַּ֖חַת prep.m.sg.c por |
| 2250 חַבּוּרָֽה׃ ס subs.f.sg.a golpe |
Si alguno hiriere el ojo de su siervo, o el ojo de su sierva, y lo dañare, le dará libertad por razón de su ojo.
| 9005 וְ conj Y |
| 3588 כִֽי־ conj si |
| 5221 יַכֶּ֨ה verbo.hif.impf.p3.m.sg hiere |
| 376 אִ֜ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 5869 עֵ֥ין subs.f.sg.c ojo de |
| 5650 עַבְדֹּ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su siervo |
| 176 אֹֽו־ conj u |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 5869 עֵ֥ין subs.f.sg.c ojo de |
| 519 אֲמָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su sierva |
| 9005 וְ conj y |
| 7843 שִֽׁחֲתָ֑הּ verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg los destruye |
| 9003 לַֽ prep a |
| 2670 חָפְשִׁ֥י subs.m.sg.a libertad |
| 7971 יְשַׁלְּחֶ֖נּוּ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le enviará |
| 8478 תַּ֥חַת prep.m.sg.c por |
| 5869 עֵינֹֽו׃ ס subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su ojo |
Y si hiciere saltar un diente de su siervo, o un diente de su sierva, por su diente le dejará ir libre.
| 9005 וְ conj Y |
| 518 אִם־ conj si |
| 8127 שֵׁ֥ן subs.f.sg.c diente de |
| 5650 עַבְדֹּ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su siervo |
| 176 אֹֽו־ conj o |
| 8127 שֵׁ֥ן subs.f.sg.c diente de |
| 519 אֲמָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su sierva |
| 5307 יַפִּ֑יל verbo.hif.impf.p3.m.sg hiciere caer |
| 9003 לַֽ prep a |
| 2670 חָפְשִׁ֥י subs.m.sg.a libertad |
| 7971 יְשַׁלְּחֶ֖נּוּ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le enviará |
| 8478 תַּ֥חַת prep.m.sg.c por |
| 8127 שִׁנֹּֽו׃ פ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su diente |
Si un buey acorneare a hombre o a mujer, y a causa de ello muriere, el buey será apedreado, y no será comida su carne; mas el dueño del buey será absuelto.
| 9005 וְ conj Y |
| 3588 כִֽי־ conj si |
| 5055 יִגַּ֨ח verbo.qal.impf.p3.m.sg acomea |
| 7794 שֹׁ֥ור subs.m.sg.a toro |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 376 אִ֛ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 176 אֹ֥ו conj o |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 802 אִשָּׁ֖ה subs.f.sg.a mujer |
| 9005 וָ conj y |
| 4191 מֵ֑ת verbo.qal.perf.p3.m.sg muere |
| 5619 סָקֹ֨ול advb.qal.infa.u.u.u.a apedrear |
| 5619 יִסָּקֵ֜ל verbo.nif.impf.p3.m.sg se apedreará |
| 9006 הַ art el |
| 7794 שֹּׁ֗ור subs.m.sg.a toro |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֤א nega no |
| 398 יֵאָכֵל֙ verbo.nif.impf.p3.m.sg se comerá |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1320 בְּשָׂרֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su carne |
| 9005 וּ conj y |
| 1167 בַ֥עַל subs.m.sg.c dueño de |
| 9006 הַ art el |
| 7794 שֹּׁ֖ור subs.m.sg.a toro |
| 5355 נָקִֽי׃ adjv.m.sg.a absuelto |
Pero si el buey fuere acorneador desde tiempo atrás, y a su dueño se le hubiere notificado, y no lo hubiere guardado, y matare a hombre o mujer, el buey será apedreado, y también morirá su dueño.
| 9005 וְ conj Y |
| 518 אִ֡ם conj si |
| 7794 שֹׁור֩ subs.m.sg.a toro |
| 5056 נַגָּ֨ח adjv.m.sg.a acomeó |
| 1931 ה֜וּא prps.p3.m.sg él |
| 4480 מִ prep desde |
| 8543 תְּמֹ֣ל subs.m.sg.a ayer |
| 8032 שִׁלְשֹׁ֗ם subs.m.sg.a pasado |
| 9005 וְ conj y |
| 5749 הוּעַ֤ד verb.hof.perf.p3.m.sg fue avisado |
| 9001 בִּ prep a |
| 1167 בְעָלָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su dueño |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 8104 יִשְׁמְרֶ֔נּוּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo ha encerrado |
| 9005 וְ conj y |
| 4191 הֵמִ֥ית verbo.hif.perf.p3.m.sg mata |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 176 אֹ֣ו conj o |
| 802 אִשָּׁ֑ה subs.f.sg.a mujer |
| 9006 הַ art el |
| 7794 שֹּׁור֙ subs.m.sg.a toro |
| 5619 יִסָּקֵ֔ל verbo.nif.impf.p3.m.sg será apedreado |
| 9005 וְ conj y |
| 1571 גַם־ advb también |
| 1167 בְּעָלָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su dueño |
| 4191 יוּמָֽת׃ verbo.hof.impf.p3.m.sg morirá |
Si le fuere impuesto precio de rescate, entonces dará por el rescate de su persona cuanto le fuere impuesto.
| 518 אִם־ conj Si |
| 3724 כֹּ֖פֶר subs.m.sg.a pago |
| 7896 יוּשַׁ֣ת verbo.hof.impf.p3.m.sg es demandado |
| 5921 עָלָ֑יו prep.prs.p3.m.sg de él |
| 9005 וְ conj entonces |
| 5414 נָתַן֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg dará |
| 6306 פִּדְיֹ֣ן subs.m.sg.c rescate de |
| 5315 נַפְשֹׁ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su vida |
| 9002 כְּ prep por |
| 3605 כֹ֥ל subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
| 7896 יוּשַׁ֖ת verbo.hof.impf.p3.m.sg es demandado |
| 5921 עָלָֽיו׃ prep.prs.p3.m.sg a él |
Haya acorneado a hijo, o haya acorneado a hija, conforme a este juicio se hará con él.
| 176 אֹו־ conj Si |
| 1121 בֵ֥ן subs.m.sg.a hijo |
| 5055 יִגָּ֖ח verbo.qal.impf.p3.m.sg acomea |
| 176 אֹו־ conj o |
| 1323 בַ֣ת subs.f.sg.a hija |
| 5055 יִגָּ֑ח verbo.qal.impf.p3.m.sg acomea |
| 9002 כַּ prep también |
| 4941 מִּשְׁפָּ֥ט subs.m.sg.a ley |
| 9006 הַ art la |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg ésta |
| 6213 יֵעָ֥שֶׂה verbo.nif.impf.p3.m.sg será |
| 9003 לֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg para él |
Si el buey acorneare a un siervo o a una sierva, pagará su dueño treinta siclos de plata, y el buey será apedreado.
| 518 אִם־ conj Si |
| 5650 עֶ֛בֶד subs.m.sg.a siervo |
| 5055 יִגַּ֥ח verbo.qal.impf.p3.m.sg acomea |
| 9006 הַ art el |
| 7794 שֹּׁ֖ור subs.m.sg.a toro |
| 176 אֹ֣ו conj o |
| 519 אָמָ֑ה subs.f.sg.a sierva |
| 3701 כֶּ֣סֶף׀ subs.m.sg.a dinero de |
| 7969 שְׁלֹשִׁ֣ים subs.m.pl.a treinta |
| 8255 שְׁקָלִ֗ים subs.m.pl.a siclos |
| 5414 יִתֵּן֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg dará |
| 9003 לַֽ prep a |
| 113 אדֹנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su amo |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art el |
| 7794 שֹּׁ֖ור subs.m.sg.a toro |
| 5619 יִסָּקֵֽל׃ ס verbo.nif.impf.p3.m.sg será apedreado |
Y si alguno abriere un pozo, o cavare cisterna, y no la cubriere, y cayere allí buey o asno,
| 9005 וְ conj Y |
| 3588 כִֽי־ conj si |
| 6605 יִפְתַּ֨ח verbo.qal.impf.p3.m.sg abre |
| 376 אִ֜ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 953 בֹּ֗ור subs.m.sg.a pozo |
| 176 אֹ֠ו conj o |
| 3588 כִּֽי־ conj si |
| 3738 יִכְרֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg excava |
| 376 אִ֛ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 953 בֹּ֖ר subs.m.sg.a pozo |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 3680 יְכַסֶּ֑נּוּ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo cubre |
| 9005 וְ conj y |
| 5307 נָֽפַל־ verbo.qal.perf.p3.m.sg cae |
| 8033 שָׁ֥מָּה advb allí |
| 7794 שֹּׁ֖ור subs.m.sg.a toro |
| 176 אֹ֥ו conj o |
| 2543 חֲמֹֽור׃ subs.u.sg.a asno |
el dueño de la cisterna pagará el daño, resarciendo a su dueño, y lo que fue muerto será suyo.
| 1167 בַּ֤עַל subs.m.sg.c amo de |
| 9006 הַ art el |
| 953 בֹּור֙ subs.m.sg.a pozo |
| 7999 יְשַׁלֵּ֔ם verbo.piel.impf.p3.m.sg resarcirá |
| 3701 כֶּ֖סֶף subs.m.sg.a dinero |
| 7725 יָשִׁ֣יב verbo.hif.impf.p3.m.sg pagará |
| 9003 לִ prep a |
| 1167 בְעָלָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su amo |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art el |
| 4191 מֵּ֖ת subs.qal.ptca.u.m.sg.a cadáver |
| 1961 יִֽהְיֶה־ verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
| 9003 לֹּֽו׃ ס prep.prs.p3.m.sg para él |
Y si el buey de alguno hiriere al buey de su prójimo de modo que muriere, entonces venderán el buey vivo y partirán el dinero de él, y también partirán el buey muerto.
| 9005 וְ conj Y |
| 3588 כִֽי־ conj si |
| 5062 יִגֹּ֧ף verbo.qal.impf.p3.m.sg hiere |
| 7794 שֹֽׁור־ subs.m.sg.c toro de |
| 376 אִ֛ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 7794 שֹׁ֥ור subs.m.sg.c toro de |
| 7453 רֵעֵ֖הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su prójimo |
| 9005 וָ conj y |
| 4191 מֵ֑ת verbo.qal.perf.p3.m.sg muere |
| 9005 וּ conj entonces |
| 4376 מָ֨כְר֜וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl venderán |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art el |
| 7794 שֹּׁ֤ור subs.m.sg.a toro |
| 9006 הַ art el |
| 2416 חַי֙ adjv.m.sg.a vivo |
| 9005 וְ conj y |
| 2673 חָצ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl partirán |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3701 כַּסְפֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg el dinero |
| 9005 וְ conj y |
| 1571 גַ֥ם advb también |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art el |
| 4191 מֵּ֖ת subs.qal.ptca.u.m.sg.a cadáver |
| 2673 יֶֽחֱצֽוּן׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl dividirán |
Mas si era notorio que el buey era acorneador desde tiempo atrás, y su dueño no lo hubiere guardado, pagará buey por buey, y el buey muerto será suyo.
| 176 אֹ֣ו conj Pero |
| 3045 נֹודַ֗ע verbo.nif.perf.p3.m.sg siendo conocido |
| 3588 כִּ֠י conj que |
| 7794 שֹׁ֣ור subs.m.sg.a toro |
| 5056 נַגָּ֥ח adjv.m.sg.a acomeador |
| 1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg él |
| 4480 מִ prep de |
| 8543 תְּמֹ֣ול subs.m.sg.a ayer |
| 8032 שִׁלְשֹׁ֔ם subs.m.sg.a pasado |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 8104 יִשְׁמְרֶ֖נּוּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le guardó |
| 1167 בְּעָלָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus dueños |
| 7999 שַׁלֵּ֨ם advb.piel.infa.u.u.u.a pagar |
| 7999 יְשַׁלֵּ֥ם verbo.piel.impf.p3.m.sg pagará |
| 7794 שֹׁור֙ subs.m.sg.a toro |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c por |
| 9006 הַ art el |
| 7794 שֹּׁ֔ור subs.m.sg.a toro |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art el |
| 4191 מֵּ֖ת subs.qal.ptca.u.m.sg.a cadávr |
| 1961 יִֽהְיֶה־ verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
| 9003 לֹּֽו׃ ס prep.prs.p3.m.sg para él |