Biblia Interlineal |
| 9005 וַ֠ conj y |
| 5265 יִּסְעוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl partieron |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 5712 עֲדַ֨ת subs.f.sg.c comunidad de |
| 1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֧ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 4480 מִ prep del |
| 4057 מִּדְבַּר־ subs.m.sg.c desierto |
| 5512 סִ֛ין nmpr.u.sg.a Sin |
| 9003 לְ prep por |
| 4550 מַסְעֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus jornadas |
| 5921 עַל־ prep según |
| 6310 פִּ֣י subs.m.sg.c orden |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וַֽ conj y |
| 2583 יַּחֲנוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl acamparon |
| 9001 בִּ prep en |
| 7508 רְפִידִ֔ים nmpr.u.sg.a rephidim |
| 9005 וְ conj y |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no había |
| 4325 מַ֖יִם subs.m.pl.a agua |
| 9003 לִ prep para |
| 8354 שְׁתֹּ֥ת verbo.qal.infc.u.u.u.c beber |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָֽם׃ subs.m.sg.a pueblo |
Y altercó el pueblo con Moisés, y dijeron: Danos agua para que bebamos. Y Moisés les dijo: ¿Por qué altercáis conmigo? ¿Por qué tentáis a Jehová?
| 9005 וַ conj y |
| 7378 יָּ֤רֶב verbo.qal.wayq.p3.m.sg altercó |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָם֙ subs.m.sg.a pueblo |
| 5973 עִם־ prep con |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
| 5414 תְּנוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl da |
| 9003 לָ֥נוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
| 4325 מַ֖יִם subs.m.pl.a agua |
| 9005 וְ conj y |
| 8354 נִשְׁתֶּ֑ה verbo.qal.impf.p1.u.pl bebamos |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 4100 מַה־ inrg.u.u ¿por qué |
| 7378 תְּרִיבוּן֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl altercáis |
| 5978 עִמָּדִ֔י prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg conmigo |
| 4100 מַה־ inrg.u.u por qué |
| 5254 תְּנַסּ֖וּן verbo.piel.impf.p2.m.pl probáis |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Así que el pueblo tuvo allí sed, y murmuró contra Moisés, y dijo: ¿Por qué nos hiciste subir de Egipto para matarnos de sed a nosotros, a nuestros hijos y a nuestros ganados?
| 9005 וַ conj y |
| 6770 יִּצְמָ֨א verbo.qal.wayq.p3.m.sg tuvo sed |
| 8033 שָׁ֤ם advb allí |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָם֙ subs.m.sg.a pueblo |
| 9003 לַ prep para |
| 4325 מַּ֔יִם subs.m.pl.a agua |
| 9005 וַ conj y |
| 3885 יָּ֥לֶן verbo.hif.wayq.p3.m.sg murmuró |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
| 5921 עַל־ prep contra |
| 4872 מֹשֶׁ֑ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 4100 לָ֤מָּה inrg ¿por qué |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg esto |
| 5927 הֶעֱלִיתָ֣נוּ verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl nos hiciste subir |
| 4480 מִ prep de |
| 4714 מִּצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 9003 לְ prep para |
| 4191 הָמִ֥ית verbo.hif.infc.u.u.u.a matar |
| 853 אֹתִ֛י prep.prs.p1.u.sg a mi |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1121 בָּנַ֥י subs.m.pl.a mis hijos |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 4735 מִקְנַ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi ganado |
| 9001 בַּ prep con |
| 6772 צָּמָֽא׃ subs.m.sg.a sed |
Entonces clamó Moisés a Jehová, diciendo: ¿Qué haré con este pueblo? De aquí a un poco me apedrearán.
| 9005 וַ conj y |
| 6817 יִּצְעַ֤ק verbo.qal.wayq.p3.m.sg clamó |
| 4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a Moisés |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9003 לֵ prep a |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 4100 מָ֥ה prin.u.u ¿qué |
| 6213 אֶעֱשֶׂ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.sg haré |
| 9003 לָ prep a |
| 5971 עָ֣ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg éste |
| 5750 עֹ֥וד advb.m.sg.a aún |
| 4592 מְעַ֖ט subs.m.sg.a un poco |
| 9005 וּ conj y |
| 5619 סְקָלֻֽנִי׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg me apedrearán |
Y Jehová dijo a Moisés: Pasa delante del pueblo, y toma contigo de los ancianos de Israel; y toma también en tu mano tu vara con que golpeaste el río, y ve.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4872 מֹשֶׁ֗ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 5674 עֲבֹר֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg pasa |
| 9003 לִ prep a |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c delante de |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9005 וְ conj y |
| 3947 קַ֥ח verbo.qal.impv.p2.m.sg toma |
| 854 אִתְּךָ֖ prep.prs.p2.m.sg contigo |
| 4480 מִ prep de |
| 2205 זִּקְנֵ֣י subs.m.pl.c ancianos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וּ conj y |
| 4294 מַטְּךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu vara |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj [relativo] |
| 5221 הִכִּ֤יתָ verbo.hif.perf.p2.m.sg golpeaste |
| 9001 בֹּו֙ prep.prs.p3.m.sg con él |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art el |
| 2975 יְאֹ֔ר nmpr.u.sg.a río |
| 3947 קַ֥ח verbo.qal.impv.p2.m.sg toma |
| 9001 בְּ prep en |
| 3027 יָדְךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
| 9005 וְ conj y |
| 1980 הָלָֽכְתָּ׃ verbo.qal.perf.p2.m.sg marcha |
He aquí que yo estaré delante de ti allí sobre la peña en Horeb; y golpearás la peña, y saldrán de ella aguas, y beberá el pueblo. Y Moisés lo hizo así en presencia de los ancianos de Israel.
| 2009 הִנְנִ֣י intj.prs.p1.u.sg he aquí |
| 5975 עֹמֵד֩ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a estoy |
| 9003 לְ prep a |
| 6440 פָנֶ֨יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg ante ti |
| 8033 שָּׁ֥ם׀ advb allí |
| 5921 עַֽל־ prep en |
| 9006 הַ art la |
| 6697 צּוּר֮ subs.m.sg.a roca |
| 9001 בְּ prep en |
| 2722 חֹרֵב֒ nmpr.u.sg.a Horeb |
| 9005 וְ conj y |
| 5221 הִכִּ֣יתָ verbo.hif.perf.p2.m.sg golpea |
| 9001 בַ prep en |
| 6697 צּ֗וּר subs.m.sg.a roca |
| 9005 וְ conj y |
| 3318 יָצְא֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl saldrán |
| 4480 מִמֶּ֛נּוּ prep.prs.p3.m.sg de él |
| 4325 מַ֖יִם subs.m.pl.a aguas |
| 9005 וְ conj y |
| 8354 שָׁתָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg beba |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9005 וַ conj e |
| 6213 יַּ֤עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg hizo |
| 3651 כֵּן֙ advb así |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 9003 לְ prep a |
| 5869 עֵינֵ֖י subs.f.du.c ojos de |
| 2205 זִקְנֵ֥י subs.m.pl.c ancianos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Y llamó el nombre de aquel lugar Masah y Meriba, por la rencilla de los hijos de Israel, y porque tentaron a Jehová, diciendo: ¿Está, pues, Jehová entre nosotros, o no?
| 9005 וַ conj y |
| 7121 יִּקְרָא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
| 8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c nombre de |
| 9006 הַ art el |
| 4725 מָּקֹ֔ום subs.m.sg.a lugar |
| 4532 מַסָּ֖ה nmpr.u.sg.a Masa |
| 9005 וּ conj y |
| 4809 מְרִיבָ֑ה nmpr.u.sg.a Meriba |
| 5921 עַל־ prep porque |
| 7379 רִ֣יב׀ subs.m.sg.c altercar |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וְ conj y |
| 5921 עַ֨ל prep porque |
| 5254 נַסֹּתָ֤ם verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl probar de ellos |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9003 לֵ prep a |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 9004 הֲ inrg [Interrogativo] |
| 3426 יֵ֧שׁ subs.u.sg.a está |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9001 בְּ prep entre |
| 7130 קִרְבֵּ֖נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nosotros |
| 518 אִם־ conj o |
| 369 אָֽיִן׃ פ nega.m.sg.a no |
Entonces vino Amalec y peleó contra Israel en Refidim.
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֖א verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
| 6002 עֲמָלֵ֑ק nmpr.u.sg.a Amalec |
| 9005 וַ conj y |
| 3898 יִּלָּ֥חֶם verbo.nif.wayq.p3.m.sg atacó |
| 5973 עִם־ prep contra |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9001 בִּ prep en |
| 7508 רְפִידִֽם׃ nmpr.u.sg.a Refidim |
Y dijo Moisés a Josué: Escógenos varones, y sal a pelear contra Amalec; mañana yo estaré sobre la cumbre del collado, y la vara de Dios en mi mano.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 4872 מֹשֶׁ֤ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3091 יְהֹושֻׁ֨עַ֙ nmpr.m.sg.a Josué |
| 977 בְּחַר־ verbo.qal.impv.p2.m.sg escoge |
| 9003 לָ֣נוּ prep.prs.p1.u.pl para nostros |
| 376 אֲנָשִׁ֔ים subs.m.pl.a varones |
| 9005 וְ conj y |
| 3318 צֵ֖א verbo.qal.impv.p2.m.sg sal |
| 3898 הִלָּחֵ֣ם verbo.nif.impv.p2.m.sg lucha |
| 9001 בַּ prep contra |
| 6002 עֲמָלֵ֑ק nmpr.u.sg.a Amalec |
| 4279 מָחָ֗ר advb.m.sg.a mañana |
| 595 אָנֹכִ֤י prps.p1.u.sg yo |
| 5324 נִצָּב֙ verbo.nif.ptca.u.m.sg.a estaré |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c cima de |
| 9006 הַ art la |
| 1389 גִּבְעָ֔ה subs.f.sg.a colina |
| 9005 וּ conj y |
| 4294 מַטֵּ֥ה subs.m.sg.c vara de |
| 9006 הָ art el |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
| 9001 בְּ prep en |
| 3027 יָדִֽי׃ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
E hizo Josué como le dijo Moisés, peleando contra Amalec; y Moisés y Aarón y Hur subieron a la cumbre del collado.
| 9005 וַ conj E |
| 6213 יַּ֣עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg hizo |
| 3091 יְהֹושֻׁ֗עַ nmpr.m.sg.a Josué |
| 9002 כַּ prep como |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj [relativo] |
| 559 אָֽמַר־ verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
| 9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 9003 לְ prep para |
| 3898 הִלָּחֵ֖ם verbo.nif.infc.u.u.u.a luchar |
| 9001 בַּ prep contra |
| 6002 עֲמָלֵ֑ק nmpr.u.sg.a Amalec |
| 9005 וּ conj y |
| 4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a Moisés |
| 175 אַהֲרֹ֣ן nmpr.m.sg.a Aarón |
| 9005 וְ conj y |
| 2354 ח֔וּר nmpr.m.sg.a Hur |
| 5927 עָל֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl subieron |
| 7218 רֹ֥אשׁ subs.m.sg.c cima de |
| 9006 הַ art la |
| 1389 גִּבְעָֽה׃ subs.f.sg.a colina |
Y sucedía que cuando alzaba Moisés su mano, Israel prevalecía; mas cuando él bajaba su mano, prevalecía Amalec.
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
| 9002 כַּ prep cuando |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj [relativo] |
| 7311 יָרִ֥ים verbo.hif.impf.p3.m.sg alzaba |
| 4872 מֹשֶׁ֛ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 3027 יָדֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
| 9005 וְ conj entonces |
| 1396 גָבַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg vencía |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וְ conj y |
| 9002 כַ prep cuando |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
| 5117 יָנִ֛יחַ verbo.hif.impf.p3.m.sg bajaba |
| 3027 יָדֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
| 9005 וְ conj y |
| 1396 גָבַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg vencía |
| 6002 עֲמָלֵֽק׃ nmpr.u.sg.a Amalec |
Y las manos de Moisés se cansaban; por lo que tomaron una piedra, y la pusieron debajo de él, y se sentó sobre ella; y Aarón y Hur sostenían sus manos, el uno de un lado y el otro de otro; así hubo en sus manos firmeza hasta que se puso el sol.
| 9005 וִ conj y |
| 3027 ידֵ֤י subs.u.du.c manos de |
| 4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a Moisés |
| 3515 כְּבֵדִ֔ים adjv.m.pl.a pesadas |
| 9005 וַ conj y |
| 3947 יִּקְחוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl tomaron |
| 68 אֶ֛בֶן subs.f.sg.a piedra |
| 9005 וַ conj y |
| 7760 יָּשִׂ֥ימוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl pusieron |
| 8478 תַחְתָּ֖יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg bajo él |
| 9005 וַ conj y |
| 3427 יֵּ֣שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg se sentó |
| 5921 עָלֶ֑יהָ prep.prs.p3.f.sg sobre ella |
| 9005 וְ conj y |
| 175 אַהֲרֹ֨ן nmpr.m.sg.a Aarón |
| 9005 וְ conj y |
| 2354 ח֜וּר nmpr.m.sg.a Hur |
| 8551 תָּֽמְכ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sostenían |
| 9001 בְ prep en |
| 3027 יָדָ֗יו subs.u.du.a.prs.p3.m.sg sus manos |
| 4480 מִ prep de |
| 2088 זֶּ֤ה prde.m.sg este |
| 259 אֶחָד֙ subs.u.sg.a uno |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִ prep de |
| 2088 זֶּ֣ה prde.m.sg éste |
| 259 אֶחָ֔ד subs.u.sg.a uno |
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 3027 יָדָ֛יו subs.u.du.a.prs.p3.m.sg sus manos |
| 530 אֱמוּנָ֖ה subs.f.sg.a firmes |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 935 בֹּ֥א verbo.qal.infc.u.u.u.c ponerse |
| 9006 הַ art el |
| 8121 שָּֽׁמֶשׁ׃ subs.u.sg.a sol |
Y Josué deshizo a Amalec y a su pueblo a filo de espada.
| 9005 וַ conj y |
| 2522 יַּחֲלֹ֧שׁ verbo.qal.wayq.p3.m.sg venció |
| 3091 יְהֹושֻׁ֛עַ nmpr.m.sg.a Josué |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 6002 עֲמָלֵ֥ק nmpr.u.sg.a Amalec |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 5971 עַמֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su pueblo |
| 9003 לְ prep a |
| 6310 פִי־ subs.m.sg.c filo de |
| 2719 חָֽרֶב׃ פ subs.f.sg.a espada |
Y Jehová dijo a Moisés: Escribe esto para memoria en un libro, y di a Josué que raeré del todo la memoria de Amalec de debajo del cielo.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4872 מֹשֶׁ֗ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 3789 כְּתֹ֨ב verbo.qal.impv.p2.m.sg escribe |
| 2063 זֹ֤את prde.f.sg este |
| 2146 זִכָּרֹון֙ subs.m.sg.a memorial |
| 9001 בַּ prep en |
| 5612 סֵּ֔פֶר subs.m.sg.a libro |
| 9005 וְ conj y |
| 7760 שִׂ֖ים verbo.qal.impv.p2.m.sg di |
| 9001 בְּ prep a |
| 241 אָזְנֵ֣י subs.f.du.c oídos de |
| 3091 יְהֹושֻׁ֑עַ nmpr.m.sg.a Josué |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 4229 מָחֹ֤ה advb.qal.infa.u.u.u.a borrar |
| 4229 אֶמְחֶה֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg borraré |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 2143 זֵ֣כֶר subs.m.sg.c memoria de |
| 6002 עֲמָלֵ֔ק nmpr.u.sg.a Amalec |
| 4480 מִ prep de |
| 8478 תַּ֖חַת subs.m.sg.c bajo |
| 9006 הַ art los |
| 8064 שָּׁמָֽיִם׃ subs.m.pl.a cielos |
Y Moisés edificó un altar, y llamó su nombre Jehová-nisi;
| 9005 וַ conj y |
| 1129 יִּ֥בֶן verbo.qal.wayq.p3.m.sg contruyó |
| 4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 4196 מִזְבֵּ֑חַ subs.m.sg.a altar |
| 9005 וַ conj y |
| 7121 יִּקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
| 8034 שְׁמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
| 3068 יְהוָ֥ה׀ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 5251 נִסִּֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Nisi |
y dijo: Por cuanto la mano de Amalec se levantó contra el trono de Jehová, Jehová tendrá guerra con Amalec de generación en generación.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 3027 יָד֙ subs.u.sg.a mano |
| 5921 עַל־ prep contra |
| 3678 כֵּ֣ס subs.m.sg.c trono de |
| 3050 יָ֔הּ nmpr.m.sg.a Yah |
| 4421 מִלְחָמָ֥ה subs.f.sg.a guerra |
| 9003 לַ prep de |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9001 בַּֽ prep contra |
| 6002 עֲמָלֵ֑ק nmpr.u.sg.a Amalec |
| 4480 מִ prep de |
| 1755 דֹּ֖ר subs.m.sg.a generación |
| 1755 דֹּֽר׃ פ subs.m.sg.a generación |