Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Éxodo 17

×

Shemot

Toda la congregación de los hijos de Israel partió del desierto de Sin por sus jornadas, conforme al mandamiento de Jehová, y acamparon en Refidim; y no había agua para que el pueblo bebiese.

9005
וַ֠
conj
y
5265
יִּסְעוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
partieron
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
5712
עֲדַ֨ת
subs.f.sg.c
comunidad de
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֧ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מִ
prep
del
4057
מִּדְבַּר־
subs.m.sg.c
desierto
5512
סִ֛ין
nmpr.u.sg.a
Sin
9003
לְ
prep
por
4550
מַסְעֵיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus jornadas
5921
עַל־
prep
según
6310
פִּ֣י
subs.m.sg.c
orden
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַֽ
conj
y
2583
יַּחֲנוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
acamparon
9001
בִּ
prep
en
7508
רְפִידִ֔ים
nmpr.u.sg.a
rephidim
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
no había
4325
מַ֖יִם
subs.m.pl.a
agua
9003
לִ
prep
para
8354
שְׁתֹּ֥ת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
beber
9006
הָ
art
el
5971
עָֽם׃
subs.m.sg.a
pueblo


Y altercó el pueblo con Moisés, y dijeron: Danos agua para que bebamos. Y Moisés les dijo: ¿Por qué altercáis conmigo? ¿Por qué tentáis a Jehová? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7378
יָּ֤רֶב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
altercó
9006
הָ
art
el
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
pueblo
5973
עִם־
prep
con
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמְר֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
5414
תְּנוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
da
9003
לָ֥נוּ
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros
4325
מַ֖יִם
subs.m.pl.a
agua
9005
וְ
conj
y
8354
נִשְׁתֶּ֑ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
bebamos
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
4100
מַה־
inrg.u.u
¿por qué
7378
תְּרִיבוּן֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
altercáis
5978
עִמָּדִ֔י
prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg
conmigo
4100
מַה־
inrg.u.u
por qué
5254
תְּנַסּ֖וּן
verbo.piel.impf.p2.m.pl
probáis
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Así que el pueblo tuvo allí sed, y murmuró contra Moisés, y dijo: ¿Por qué nos hiciste subir de Egipto para matarnos de sed a nosotros, a nuestros hijos y a nuestros ganados? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6770
יִּצְמָ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tuvo sed
8033
שָׁ֤ם
advb
allí
9006
הָ
art
el
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
pueblo
9003
לַ
prep
para
4325
מַּ֔יִם
subs.m.pl.a
agua
9005
וַ
conj
y
3885
יָּ֥לֶן
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
murmuró
9006
הָ
art
el
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
pueblo
5921
עַל־
prep
contra
4872
מֹשֶׁ֑ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
4100
לָ֤מָּה
inrg
¿por qué
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
esto
5927
הֶעֱלִיתָ֣נוּ
verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
nos hiciste subir
4480
מִ
prep
de
4714
מִּצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
9003
לְ
prep
para
4191
הָמִ֥ית
verbo.hif.infc.u.u.u.a
matar
853
אֹתִ֛י
prep.prs.p1.u.sg
a mi
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1121
בָּנַ֥י
subs.m.pl.a
mis hijos
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4735
מִקְנַ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi ganado
9001
בַּ
prep
con
6772
צָּמָֽא׃
subs.m.sg.a
sed


Entonces clamó Moisés a Jehová, diciendo: ¿Qué haré con este pueblo? De aquí a un poco me apedrearán. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6817
יִּצְעַ֤ק
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
clamó
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
Moisés
413
אֶל־
prep
a
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לֵ
prep
a
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
4100
מָ֥ה
prin.u.u
¿qué
6213
אֶעֱשֶׂ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
haré
9003
לָ
prep
a
5971
עָ֣ם
subs.m.sg.a
pueblo
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
éste
5750
עֹ֥וד
advb.m.sg.a
aún
4592
מְעַ֖ט
subs.m.sg.a
un poco
9005
וּ
conj
y
5619
סְקָלֻֽנִי׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg
me apedrearán


Y Jehová dijo a Moisés: Pasa delante del pueblo, y toma contigo de los ancianos de Israel; y toma también en tu mano tu vara con que golpeaste el río, y ve. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁ֗ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
5674
עֲבֹר֙
verbo.qal.impv.p2.m.sg
pasa
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
delante de
9006
הָ
art
el
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וְ
conj
y
3947
קַ֥ח
verbo.qal.impv.p2.m.sg
toma
854
אִתְּךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
contigo
4480
מִ
prep
de
2205
זִּקְנֵ֣י
subs.m.pl.c
ancianos de
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וּ
conj
y
4294
מַטְּךָ֗
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu vara
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
[relativo]
5221
הִכִּ֤יתָ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
golpeaste
9001
בֹּו֙
prep.prs.p3.m.sg
con él
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
2975
יְאֹ֔ר
nmpr.u.sg.a
río
3947
קַ֥ח
verbo.qal.impv.p2.m.sg
toma
9001
בְּ
prep
en
3027
יָדְךָ֖
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu mano
9005
וְ
conj
y
1980
הָלָֽכְתָּ׃
verbo.qal.perf.p2.m.sg
marcha


He aquí que yo estaré delante de ti allí sobre la peña en Horeb; y golpearás la peña, y saldrán de ella aguas, y beberá el pueblo. Y Moisés lo hizo así en presencia de los ancianos de Israel. (RV1960)

2009
הִנְנִ֣י
intj.prs.p1.u.sg
he aquí
5975
עֹמֵד֩
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
estoy
9003
לְ
prep
a
6440
פָנֶ֨יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
ante ti
8033
שָּׁ֥ם׀
advb
allí
5921
עַֽל־
prep
en
9006
הַ
art
la
6697
צּוּר֮
subs.m.sg.a
roca
9001
בְּ
prep
en
2722
חֹרֵב֒
nmpr.u.sg.a
Horeb
9005
וְ
conj
y
5221
הִכִּ֣יתָ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
golpea
9001
בַ
prep
en
6697
צּ֗וּר
subs.m.sg.a
roca
9005
וְ
conj
y
3318
יָצְא֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
saldrán
4480
מִמֶּ֛נּוּ
prep.prs.p3.m.sg
de él
4325
מַ֖יִם
subs.m.pl.a
aguas
9005
וְ
conj
y
8354
שָׁתָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
beba
9006
הָ
art
el
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וַ
conj
e
6213
יַּ֤עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hizo
3651
כֵּן֙
advb
así
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9003
לְ
prep
a
5869
עֵינֵ֖י
subs.f.du.c
ojos de
2205
זִקְנֵ֥י
subs.m.pl.c
ancianos de
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


Y llamó el nombre de aquel lugar Masah y Meriba, por la rencilla de los hijos de Israel, y porque tentaron a Jehová, diciendo: ¿Está, pues, Jehová entre nosotros, o no? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llamó
8034
שֵׁ֣ם
subs.m.sg.c
nombre de
9006
הַ
art
el
4725
מָּקֹ֔ום
subs.m.sg.a
lugar
4532
מַסָּ֖ה
nmpr.u.sg.a
Masa
9005
וּ
conj
y
4809
מְרִיבָ֑ה
nmpr.u.sg.a
Meriba
5921
עַל־
prep
porque
7379
רִ֣יב׀
subs.m.sg.c
altercar
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
y
5921
עַ֨ל
prep
porque
5254
נַסֹּתָ֤ם
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
probar de ellos
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לֵ
prep
a
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
9004
הֲ
inrg
[Interrogativo]
3426
יֵ֧שׁ
subs.u.sg.a
está
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בְּ
prep
entre
7130
קִרְבֵּ֖נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
nosotros
518
אִם־
conj
o
369
אָֽיִן׃ פ
nega.m.sg.a
no


Entonces vino Amalec y peleó contra Israel en Refidim. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֖א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vino
6002
עֲמָלֵ֑ק
nmpr.u.sg.a
Amalec
9005
וַ
conj
y
3898
יִּלָּ֥חֶם
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
atacó
5973
עִם־
prep
contra
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בִּ
prep
en
7508
רְפִידִֽם׃
nmpr.u.sg.a
Refidim


Y dijo Moisés a Josué: Escógenos varones, y sal a pelear contra Amalec; mañana yo estaré sobre la cumbre del collado, y la vara de Dios en mi mano. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
4872
מֹשֶׁ֤ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
413
אֶל־
prep
a
3091
יְהֹושֻׁ֨עַ֙
nmpr.m.sg.a
Josué
977
בְּחַר־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
escoge
9003
לָ֣נוּ
prep.prs.p1.u.pl
para nostros
376
אֲנָשִׁ֔ים
subs.m.pl.a
varones
9005
וְ
conj
y
3318
צֵ֖א
verbo.qal.impv.p2.m.sg
sal
3898
הִלָּחֵ֣ם
verbo.nif.impv.p2.m.sg
lucha
9001
בַּ
prep
contra
6002
עֲמָלֵ֑ק
nmpr.u.sg.a
Amalec
4279
מָחָ֗ר
advb.m.sg.a
mañana
595
אָנֹכִ֤י
prps.p1.u.sg
yo
5324
נִצָּב֙
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
estaré
5921
עַל־
prep
sobre
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
cima de
9006
הַ
art
la
1389
גִּבְעָ֔ה
subs.f.sg.a
colina
9005
וּ
conj
y
4294
מַטֵּ֥ה
subs.m.sg.c
vara de
9006
הָ
art
el
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dios
9001
בְּ
prep
en
3027
יָדִֽי׃
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mano


E hizo Josué como le dijo Moisés, peleando contra Amalec; y Moisés y Aarón y Hur subieron a la cumbre del collado. (RV1960)

9005
וַ
conj
E
6213
יַּ֣עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hizo
3091
יְהֹושֻׁ֗עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
[relativo]
559
אָֽמַר־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dijo
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
a él
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9003
לְ
prep
para
3898
הִלָּחֵ֖ם
verbo.nif.infc.u.u.u.a
luchar
9001
בַּ
prep
contra
6002
עֲמָלֵ֑ק
nmpr.u.sg.a
Amalec
9005
וּ
conj
y
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
Moisés
175
אַהֲרֹ֣ן
nmpr.m.sg.a
Aarón
9005
וְ
conj
y
2354
ח֔וּר
nmpr.m.sg.a
Hur
5927
עָל֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
subieron
7218
רֹ֥אשׁ
subs.m.sg.c
cima de
9006
הַ
art
la
1389
גִּבְעָֽה׃
subs.f.sg.a
colina


Y sucedía que cuando alzaba Moisés su mano, Israel prevalecía; mas cuando él bajaba su mano, prevalecía Amalec. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֗ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
fue
9002
כַּ
prep
cuando
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
[relativo]
7311
יָרִ֥ים
verbo.hif.impf.p3.m.sg
alzaba
4872
מֹשֶׁ֛ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
3027
יָדֹ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano
9005
וְ
conj
entonces
1396
גָבַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vencía
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
y
9002
כַ
prep
cuando
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
[relativo]
5117
יָנִ֛יחַ
verbo.hif.impf.p3.m.sg
bajaba
3027
יָדֹ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano
9005
וְ
conj
y
1396
גָבַ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vencía
6002
עֲמָלֵֽק׃
nmpr.u.sg.a
Amalec


Y las manos de Moisés se cansaban; por lo que tomaron una piedra, y la pusieron debajo de él, y se sentó sobre ella; y Aarón y Hur sostenían sus manos, el uno de un lado y el otro de otro; así hubo en sus manos firmeza hasta que se puso el sol. (RV1960)

9005
וִ
conj
y
3027
ידֵ֤י
subs.u.du.c
manos de
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
Moisés
3515
כְּבֵדִ֔ים
adjv.m.pl.a
pesadas
9005
וַ
conj
y
3947
יִּקְחוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
tomaron
68
אֶ֛בֶן
subs.f.sg.a
piedra
9005
וַ
conj
y
7760
יָּשִׂ֥ימוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
pusieron
8478
תַחְתָּ֖יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
bajo él
9005
וַ
conj
y
3427
יֵּ֣שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se sentó
5921
עָלֶ֑יהָ
prep.prs.p3.f.sg
sobre ella
9005
וְ
conj
y
175
אַהֲרֹ֨ן
nmpr.m.sg.a
Aarón
9005
וְ
conj
y
2354
ח֜וּר
nmpr.m.sg.a
Hur
8551
תָּֽמְכ֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sostenían
9001
בְ
prep
en
3027
יָדָ֗יו
subs.u.du.a.prs.p3.m.sg
sus manos
4480
מִ
prep
de
2088
זֶּ֤ה
prde.m.sg
este
259
אֶחָד֙
subs.u.sg.a
uno
9005
וּ
conj
y
4480
מִ
prep
de
2088
זֶּ֣ה
prde.m.sg
éste
259
אֶחָ֔ד
subs.u.sg.a
uno
9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
3027
יָדָ֛יו
subs.u.du.a.prs.p3.m.sg
sus manos
530
אֱמוּנָ֖ה
subs.f.sg.a
firmes
5704
עַד־
prep
hasta
935
בֹּ֥א
verbo.qal.infc.u.u.u.c
ponerse
9006
הַ
art
el
8121
שָּֽׁמֶשׁ׃
subs.u.sg.a
sol


Y Josué deshizo a Amalec y a su pueblo a filo de espada. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
2522
יַּחֲלֹ֧שׁ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
venció
3091
יְהֹושֻׁ֛עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6002
עֲמָלֵ֥ק
nmpr.u.sg.a
Amalec
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5971
עַמֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su pueblo
9003
לְ
prep
a
6310
פִי־
subs.m.sg.c
filo de
2719
חָֽרֶב׃ פ
subs.f.sg.a
espada


Y Jehová dijo a Moisés: Escribe esto para memoria en un libro, y di a Josué que raeré del todo la memoria de Amalec de debajo del cielo. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁ֗ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
3789
כְּתֹ֨ב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
escribe
2063
זֹ֤את
prde.f.sg
este
2146
זִכָּרֹון֙
subs.m.sg.a
memorial
9001
בַּ
prep
en
5612
סֵּ֔פֶר
subs.m.sg.a
libro
9005
וְ
conj
y
7760
שִׂ֖ים
verbo.qal.impv.p2.m.sg
di
9001
בְּ
prep
a
241
אָזְנֵ֣י
subs.f.du.c
oídos de
3091
יְהֹושֻׁ֑עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
3588
כִּֽי־
conj
que
4229
מָחֹ֤ה
advb.qal.infa.u.u.u.a
borrar
4229
אֶמְחֶה֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
borraré
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2143
זֵ֣כֶר
subs.m.sg.c
memoria de
6002
עֲמָלֵ֔ק
nmpr.u.sg.a
Amalec
4480
מִ
prep
de
8478
תַּ֖חַת
subs.m.sg.c
bajo
9006
הַ
art
los
8064
שָּׁמָֽיִם׃
subs.m.pl.a
cielos


Y Moisés edificó un altar, y llamó su nombre Jehová-nisi; (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1129
יִּ֥בֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
contruyó
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
4196
מִזְבֵּ֑חַ
subs.m.sg.a
altar
9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llamó
8034
שְׁמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su nombre
3068
יְהוָ֥ה׀
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5251
נִסִּֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Nisi


y dijo: Por cuanto la mano de Amalec se levantó contra el trono de Jehová, Jehová tendrá guerra con Amalec de generación en generación. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3588
כִּֽי־
conj
pues
3027
יָד֙
subs.u.sg.a
mano
5921
עַל־
prep
contra
3678
כֵּ֣ס
subs.m.sg.c
trono de
3050
יָ֔הּ
nmpr.m.sg.a
Yah
4421
מִלְחָמָ֥ה
subs.f.sg.a
guerra
9003
לַ
prep
de
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בַּֽ
prep
contra
6002
עֲמָלֵ֑ק
nmpr.u.sg.a
Amalec
4480
מִ
prep
de
1755
דֹּ֖ר
subs.m.sg.a
generación
1755
דֹּֽר׃ פ
subs.m.sg.a
generación




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos