Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Éxodo 14

×

Shemot

Habló Jehová a Moisés, diciendo:

9005
וַ
conj
y
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
habló
3068
יְהֹוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9003
לֵּ
prep
a
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo


Di a los hijos de Israel que den la vuelta y acampen delante de Pi-hahirot, entre Migdol y el mar hacia Baal-zefón; delante de él acamparéis junto al mar. (RV1960)

1696
דַּבֵּר֮
verbo.piel.impv.p2.m.sg
Habla
413
אֶל־
prep
a
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵל֒
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
y
7725
יָשֻׁ֗בוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
regresen
9005
וְ
conj
y
2583
יַחֲנוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
acampen
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵי֙
subs.m.pl.c
frente a
6367
פִּ֣י הַחִירֹ֔ת
nmpr.u.sg.a
Pi-hahirot
996
בֵּ֥ין
prep.m.sg.c
entre
4024
מִגְדֹּ֖ל
nmpr.u.sg.a
Migdal
9005
וּ
conj
y
996
בֵ֣ין
prep.m.sg.c
entre
9006
הַ
art
el
3220
יָּ֑ם
subs.m.sg.a
mar
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵי֙
subs.m.pl.c
junto a
1189
בַּ֣עַל צְפֹ֔ן
nmpr.u.sg.a
Baal Zefón
5226
נִכְחֹ֥ו
prep.m.sg.a.prs.p3.m.sg
enfrente
2583
תַחֲנ֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
acamparéis
5921
עַל־
prep
junto a
9006
הַ
art
el
3220
יָּֽם׃
subs.m.sg.a
mar


Porque Faraón dirá de los hijos de Israel: Encerrados están en la tierra, el desierto los ha encerrado. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
559
אָמַ֤ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dirá
6547
פַּרְעֹה֙
subs.m.sg.a
Faraón
9003
לִ
prep
sobre
1121
בְנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
943
נְבֻכִ֥ים
adjv.nif.ptca.u.m.pl.a
perdidos
1992
הֵ֖ם
prps.p3.m.pl
ellos
9001
בָּ
prep
en
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
5462
סָגַ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
cerró
5921
עֲלֵיהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
sobre ellos
9006
הַ
art
el
4057
מִּדְבָּֽר׃
subs.m.sg.a
desierto


Y yo endureceré el corazón de Faraón para que los siga; y seré glorificado en Faraón y en todo su ejército, y sabrán los egipcios que yo soy Jehová. Y ellos lo hicieron así. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
2388
חִזַּקְתִּ֣י
verbo.piel.perf.p1.u.sg
endureceré
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3820
לֵב־
subs.m.sg.c
corazón de
6547
פַּרְעֹה֮
subs.m.sg.a
Faraón
9005
וְ
conj
y
7291
רָדַ֣ף
verbo.qal.perf.p3.m.sg
perseguirá
310
אַחֲרֵיהֶם֒
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
tras ellos
9005
וְ
conj
y
3513
אִכָּבְדָ֤ה
verbo.nif.impf.p1.u.sg
me glorificaré
9001
בְּ
prep
en
6547
פַרְעֹה֙
nmpr.m.sg.a
Faraón
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
2428
חֵילֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su ejército
9005
וְ
conj
y
3045
יָדְע֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
conocerán
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
egipcios
3588
כִּֽי־
conj
que
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַ
conj
e
6213
יַּֽעֲשׂוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
hicieron
3651
כֵֽן׃
advb
así


Y fue dado aviso al rey de Egipto, que el pueblo huía; y el corazón de Faraón y de sus siervos se volvió contra el pueblo, y dijeron: ¿Cómo hemos hecho esto de haber dejado ir a Israel, para que no nos sirva? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5046
יֻּגַּד֙
verbo.hof.wayq.p3.m.sg
fue avisado
9003
לְ
prep
al
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
3588
כִּ֥י
conj
que
1272
בָרַ֖ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
huyo
9006
הָ
art
el
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וַ֠
conj
y
2015
יֵּהָפֵךְ
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
cambió
3824
לְבַ֨ב
subs.m.sg.c
corazón de
6547
פַּרְעֹ֤ה
subs.m.sg.a
Faraón
9005
וַ
conj
y
5650
עֲבָדָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus servidores
413
אֶל־
prep
contra
9006
הָ
art
el
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וַ
conj
y
559
יֹּֽאמרוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
4100
מַה־
prin.u.u
qué
2063
זֹּ֣את
prde.f.sg
esto
6213
עָשִׂ֔ינוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
hicimos
3588
כִּֽי־
conj
pues
7971
שִׁלַּ֥חְנוּ
verbo.piel.perf.p1.u.pl
enviamos
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מֵ
prep
de
5647
עָבְדֵֽנוּ׃
verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl
servirnos


Y unció su carro, y tomó consigo su pueblo; (RV1960)

9005
וַ
conj
y
631
יֶּאְסֹ֖ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
preparó
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
7393
רִכְבֹּ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su carro
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5971
עַמֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su pueblo
3947
לָקַ֥ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
tomó
5973
עִמֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
con él


y tomó seiscientos carros escogidos, y todos los carros de Egipto, y los capitanes sobre ellos. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3947
יִּקַּ֗ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
8337
שֵׁשׁ־
subs.u.sg.c
seis
3967
מֵאֹ֥ות
subs.f.pl.a
cientos
7393
רֶ֨כֶב֙
subs.m.sg.a
carros
977
בָּח֔וּר
adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a
escogidos
9005
וְ
conj
y
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
todo
7393
רֶ֣כֶב
subs.m.sg.c
carro de
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
9005
וְ
conj
y
7991
שָׁלִשִׁ֖ם
subs.m.pl.a
capitanes
5921
עַל־
prep
sobre
3605
כֻּלֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
cada uno


Y endureció Jehová el corazón de Faraón rey de Egipto, y él siguió a los hijos de Israel; pero los hijos de Israel habían salido con mano poderosa. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
2388
יְחַזֵּ֣ק
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
endureció
3068
יְהֹוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3820
לֵ֤ב
subs.m.sg.c
corazón de
6547
פַּרְעֹה֙
subs.m.sg.a
Faraón
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
9005
וַ
conj
y
7291
יִּרְדֹּ֕ף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
persiguió
310
אַחֲרֵ֖י
prep.m.pl.c
tras
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וּ
conj
e
1121
בְנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
3318
יֹצְאִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
marchando
9001
בְּ
prep
con
3027
יָ֥ד
subs.u.sg.a
mano
7311
רָמָֽה׃
adjv.qal.ptca.u.f.sg.a
alzada


Siguiéndolos, pues, los egipcios, con toda la caballería y carros de Faraón, su gente de a caballo, y todo su ejército, los alcanzaron acampados junto al mar, al lado de Pi-hahirot, delante de Baal-zefón. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7291
יִּרְדְּפ֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
persiguieron
4714
מִצְרַ֜יִם
nmpr.u.sg.a
egipcios
310
אַחֲרֵיהֶ֗ם
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
tras ellos
9005
וַ
conj
y
5381
יַּשִּׂ֤יגוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
alcanzaron
853
אֹותָם֙
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
2583
חֹנִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
acampando
5921
עַל־
prep
junto a
9006
הַ
art
el
3220
יָּ֔ם
subs.m.sg.a
mar
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
5483
סוּס֙
subs.m.sg.c
caballo de
7393
רֶ֣כֶב
subs.m.sg.c
carro de
6547
פַּרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
Faraón
9005
וּ
conj
y
6571
פָרָשָׁ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
jinetes de él
9005
וְ
conj
y
2428
חֵילֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
ejército de él
5921
עַל־
prep
junto a
6367
פִּי֙ הַֽחִירֹ֔ת
nmpr.u.sg.a
Pi-hahirot
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵ֖י
subs.m.pl.c
frente
1189
בַּ֥עַל צְפֹֽן׃
nmpr.u.sg.a
Baal Zefón


Y cuando Faraón se hubo acercado, los hijos de Israel alzaron sus ojos, y he aquí que los egipcios venían tras ellos; por lo que los hijos de Israel temieron en gran manera, y clamaron a Jehová. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
6547
פַרְעֹ֖ה
subs.m.sg.a
Faraón
7126
הִקְרִ֑יב
verbo.hif.perf.p3.m.sg
se aproximó
9005
וַ
conj
y
5375
יִּשְׂאוּ֩
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
alzaron
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֨ל
nmpr.u.sg.a
Israel
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5869
עֵינֵיהֶ֜ם
subs.f.du.a.prs.p3.m.pl
sus ojos
9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּ֥ה
intj
he aquí
4714
מִצְרַ֣יִם׀
nmpr.u.sg.a
egipcios
5265
נֹסֵ֣עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
marchando
310
אַחֲרֵיהֶ֗ם
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
tras ellos
9005
וַ
conj
y
3372
יִּֽירְאוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
se asustaron
3966
מְאֹ֔ד
advb.m.sg.a
mucho
9005
וַ
conj
y
6817
יִּצְעֲק֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
clamaron
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
413
אֶל־
prep
a
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Y dijeron a Moisés: ¿No había sepulcros en Egipto, que nos has sacado para que muramos en el desierto? ¿Por qué has hecho así con nosotros, que nos has sacado de Egipto? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמְרוּ֮
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁה֒
nmpr.m.sg.a
Moisés
9004
הַֽ
inrg
[Interrogativo]
4480
מִ
prep
por
1097
בְּלִ֤י
subs.m.sg.c
qué
369
אֵין־
nega.m.sg.c
no hay
6913
קְבָרִים֙
subs.m.pl.a
sepulcros
9001
בְּ
prep
en
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
3947
לְקַחְתָּ֖נוּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
nos trajiste
9003
לָ
prep
a
4191
מ֣וּת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
morir
9001
בַּ
prep
en
4057
מִּדְבָּ֑ר
subs.m.sg.a
desierto
4100
מַה־
prin.u.u
qué
2063
זֹּאת֙
prde.f.sg
esto
6213
עָשִׂ֣יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
hiciste
9003
לָּ֔נוּ
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros
9003
לְ
prep
para
3318
הֹוצִיאָ֖נוּ
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl
sacarnos
4480
מִ
prep
de
4714
מִּצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Egipto


¿No es esto lo que te hablamos en Egipto, diciendo: Déjanos servir a los egipcios? Porque mejor nos fuera servir a los egipcios, que morir nosotros en el desierto. (RV1960)

9004
הֲ
inrg
¿Acaso
3808
לֹא־
nega
no
2088
זֶ֣ה
prde.m.sg
esto
9006
הַ
art
la
1697
דָּבָ֗ר
subs.m.sg.a
palabra
834
אֲשֶׁר֩
conj
[relativo]
1696
דִּבַּ֨רְנוּ
verbo.piel.perf.p1.u.pl
dijimos
413
אֵלֶ֤יךָ
prep.prs.p2.m.sg
a ti
9001
בְ
prep
en
4714
מִצְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
Egipto
9003
לֵ
prep
a
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
2308
חֲדַ֥ל
verbo.qal.impv.p2.m.sg
deja
4480
מִמֶּ֖נּוּ
prep.prs.p1.u.pl
de nosotros
9005
וְ
conj
y
5647
נַֽעַבְדָ֣ה
verb.qal.impf.p1.u.pl
serviremos
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto?
3588
כִּ֣י
conj
pues
2896
טֹ֥וב
adjv.m.sg.a
mejor
9003
לָ֨נוּ֙
prep.prs.p1.u.pl
para nosotros
5647
עֲבֹ֣ד
verb.qal.infc.u.u.u.a
servir
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
4480
מִ
prep
de
4191
מֻּתֵ֖נוּ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl
morirnos
9001
בַּ
prep
en
4057
מִּדְבָּֽר׃
subs.m.sg.a
desierto


Y Moisés dijo al pueblo: No temáis; estad firmes, y ved la salvación que Jehová hará hoy con vosotros; porque los egipcios que hoy habéis visto, nunca más para siempre los veréis. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
4872
מֹשֶׁ֣ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
el
5971
עָם֮
subs.m.sg.a
pueblo
408
אַל־
nega
no
3372
תִּירָאוּ֒
verbo.qal.impf.p2.m.pl
teméis
3320
הִֽתְיַצְב֗וּ
verbo.hit.impv.p2.m.pl
estad firmes
9005
וּ
conj
y
7200
רְאוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
ved
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3444
יְשׁוּעַ֣ת
subs.f.sg.c
salvación de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
834
אֲשֶׁר־
conj
[relativo]
6213
יַעֲשֶׂ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
hará
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֑ום
subs.m.sg.a
hoy
3588
כִּ֗י
conj
lo que
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
[relativo]
7200
רְאִיתֶ֤ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
veis
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4714
מִצְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
egipcios
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֔ום
subs.m.sg.a
hoy
3808
לֹ֥א
nega
no
3254
תֹסִ֛יפוּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
volveréis
9003
לִ
prep
a
7200
רְאֹתָ֥ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
ver
5750
עֹ֖וד
advb.m.sg.a
más
5704
עַד־
prep
para
5769
עֹולָֽם׃
subs.m.sg.a
siempre


Jehová peleará por vosotros, y vosotros estaréis tranquilos. (RV1960)

3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3898
יִלָּחֵ֣ם
verbo.nif.impf.p3.m.sg
lucharés
9003
לָכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
por vosotros
9005
וְ
conj
y
859
אַתֶּ֖ם
prps.p2.m.pl
vosotros
2790
תַּחֲרִישֽׁוּן׃ פ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
estad quietos


Entonces Jehová dijo a Moisés: ¿Por qué clamas a mí? Di a los hijos de Israel que marchen. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
4100
מַה־
prin.u.u
¿por que
6817
תִּצְעַ֖ק
verbo.qal.impf.p2.m.sg
clamas
413
אֵלָ֑י
prep
a mi?
1696
דַּבֵּ֥ר
verbo.piel.impv.p2.m.sg
habla
413
אֶל־
prep
a
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
y
5265
יִסָּֽעוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
anden


Y tú alza tu vara, y extiende tu mano sobre el mar, y divídelo, y entren los hijos de Israel por en medio del mar, en seco. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
859
אַתָּ֞ה
prps.p2.m.sg
7311
הָרֵ֣ם
verbo.hif.impv.p2.m.sg
alza
853
אֶֽת־
prep
[Marcador de objeto]
4294
מַטְּךָ֗
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu vara
9005
וּ
conj
y
5186
נְטֵ֧ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
extiende
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3027
יָדְךָ֛
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu mano
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
art
el
3220
יָּ֖ם
subs.m.sg.a
mar
9005
וּ
conj
y
1234
בְקָעֵ֑הוּ
verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
dividelo
9005
וְ
conj
y
935
יָבֹ֧אוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
pasen
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בְּ
prep
en
8432
תֹ֥וךְ
subs.m.sg.c
medio de
9006
הַ
art
el
3220
יָּ֖ם
subs.m.sg.a
mar
9001
בַּ
prep
a
3004
יַּבָּשָֽׁה׃
subs.f.sg.a
tierra seca


Y he aquí, yo endureceré el corazón de los egipcios para que los sigan; y yo me glorificaré en Faraón y en todo su ejército, en sus carros y en su caballería; (RV1960)

9005
וַ
conj
y
589
אֲנִ֗י
prps.p1.u.sg
yo
2009
הִנְנִ֤י
intj.prs.p1.u.sg
he aquí
2388
מְחַזֵּק֙
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
endureciendo
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3820
לֵ֣ב
subs.m.sg.c
corazón de
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
egipcios
9005
וְ
conj
e
935
יָבֹ֖אוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
irán
310
אַחֲרֵיהֶ֑ם
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
tras ellos
9005
וְ
conj
y
3513
אִכָּבְדָ֤ה
verbo.nif.impf.p1.u.sg
me glorificaré
9001
בְּ
prep
en
6547
פַרְעֹה֙
nmpr.m.sg.a
Faraón
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
2428
חֵילֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su ejército
9001
בְּ
prep
en
7393
רִכְבֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su carro
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
6571
פָרָשָֽׁיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus jinetes


y sabrán los egipcios que yo soy Jehová, cuando me glorifique en Faraón, en sus carros y en su gente de a caballo. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3045
יָדְע֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
conocerán
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
los egipcios
3588
כִּי־
conj
que
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בְּ
prep
en
3513
הִכָּבְדִ֣י
verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
mi glorificarme
9001
בְּ
prep
en
6547
פַרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
Faraón
9001
בְּ
prep
en
7393
רִכְבֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su carro
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
6571
פָרָשָֽׁיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus jinetes


Y el ángel de Dios que iba delante del campamento de Israel, se apartó e iba en pos de ellos; y asimismo la columna de nube que iba delante de ellos se apartó y se puso a sus espaldas, (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5265
יִּסַּ֞ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se retiró
4397
מַלְאַ֣ךְ
subs.m.sg.c
ángel de
9006
הָ
art
el
430
אֱלֹהִ֗ים
subs.m.pl.a
Dios
9006
הַ
conj
el que
1980
הֹלֵךְ֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
marchaba
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵי֙
subs.m.pl.c
ante
4264
מַחֲנֵ֣ה
subs.u.sg.c
multitud de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֖לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
4480
מֵ
prep
a
310
אַחֲרֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
su retaguardia
9005
וַ
conj
y
5265
יִּסַּ֞ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se apartó
5982
עַמּ֤וּד
subs.m.sg.c
pilar de
9006
הֶֽ
art
la
6051
עָנָן֙
subs.m.sg.a
nube
4480
מִ
prep
de
6440
פְּנֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
delante de ellos
9005
וַ
conj
y
5975
יַּֽעֲמֹ֖ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se colocó
4480
מֵ
prep
de
310
אַחֲרֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
detras de ellos


e iba entre el campamento de los egipcios y el campamento de Israel; y era nube y tinieblas para aquellos, y alumbraba a Israel de noche, y en toda aquella noche nunca se acercaron los unos a los otros. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֞א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vino
996
בֵּ֣ין׀
prep.m.sg.c
entre
4264
מַחֲנֵ֣ה
subs.u.sg.c
campamento de
4714
מִצְרַ֗יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
9005
וּ
conj
y
996
בֵין֙
prep.m.sg.c
entre
4264
מַחֲנֵ֣ה
subs.u.sg.c
campamento de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֤י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
9006
הֶֽ
art
la
6051
עָנָן֙
subs.m.sg.a
nube
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
la
2822
חֹ֔שֶׁךְ
subs.m.sg.a
oscuridad
9005
וַ
conj
e
215
יָּ֖אֶר
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
iluminó
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
3915
לָּ֑יְלָה
subs.m.sg.a
noche
9005
וְ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
7126
קָרַ֥ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se acercó
2088
זֶ֛ה
prde.m.sg
éste
413
אֶל־
prep
a
2088
זֶ֖ה
prde.m.sg
otro
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הַ
art
la
3915
לָּֽיְלָה׃
subs.m.sg.a
noche


Y extendió Moisés su mano sobre el mar, e hizo Jehová que el mar se retirase por recio viento oriental toda aquella noche; y volvió el mar en seco, y las aguas quedaron divididas. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5186
יֵּ֨ט
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
extendió
4872
מֹשֶׁ֣ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3027
יָדֹו֮
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
art
el
3220
יָּם֒
subs.m.sg.a
mar
9005
וַ
conj
y
1980
יֹּ֣ולֶךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
retiró
3068
יְהוָ֣ה׀
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ֠
art
el
3220
יָּם
subs.m.sg.a
mar
9001
בְּ
prep
con
7307
ר֨וּחַ
subs.u.sg.c
viendo del
6921
קָדִ֤ים
subs.m.sg.a
Este
5794
עַזָּה֙
adjv.f.sg.a
fuerte
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הַ
art
la
3915
לַּ֔יְלָה
subs.m.sg.a
noche
9005
וַ
conj
y
7760
יָּ֥שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
volvió
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
3220
יָּ֖ם
subs.m.sg.a
mar
9003
לֶ
prep
a
2724
חָרָבָ֑ה
subs.f.sg.a
en tierra seca
9005
וַ
conj
y
1234
יִּבָּקְע֖וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
dividieron
9006
הַ
art
las
4325
מָּֽיִם׃
subs.m.pl.a
aguas


Entonces los hijos de Israel entraron por en medio del mar, en seco, teniendo las aguas como muro a su derecha y a su izquierda. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֧אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
entraron
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בְּ
prep
en
8432
תֹ֥וךְ
subs.m.sg.c
medio de
9006
הַ
art
el
3220
יָּ֖ם
subs.m.sg.a
mar
9001
בַּ
prep
en
3004
יַּבָּשָׁ֑ה
subs.f.sg.a
tierra seca
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
las
4325
מַּ֤יִם
subs.m.pl.a
aguas
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
para ellos
2346
חֹמָ֔ה
subs.f.sg.a
pared
4480
מִֽ
prep
a
3225
ימִינָ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
su derecha
9005
וּ
conj
y
4480
מִ
prep
a
8040
שְּׂמֹאלָֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su izquierda


Y siguiéndolos los egipcios, entraron tras ellos hasta la mitad del mar, toda la caballería de Faraón, sus carros y su gente de a caballo. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7291
יִּרְדְּפ֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
persiguieron
4714
מִצְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
egipcios
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֣אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
fueron
310
אַחֲרֵיהֶ֔ם
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
tras ellos
3605
כֹּ֚ל
subs.m.sg.c
todo
5483
ס֣וּס
subs.m.sg.c
caballo de
6547
פַּרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
Faraón
7393
רִכְבֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su carro
9005
וּ
conj
y
6571
פָרָשָׁ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus jinetes
413
אֶל־
prep
en
8432
תֹּ֖וךְ
subs.m.sg.c
medio de
9006
הַ
art
el
3220
יָּֽם׃
subs.m.sg.a
mar


Aconteció a la vigilia de la mañana, que Jehová miró el campamento de los egipcios desde la columna de fuego y nube, y trastornó el campamento de los egipcios, (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
9001
בְּ
prep
en
821
אַשְׁמֹ֣רֶת
subs.f.sg.c
vigilia de
9006
הַ
art
la
1242
בֹּ֔קֶר
subs.m.sg.a
mañana
9005
וַ
conj
y
8259
יַּשְׁקֵ֤ף
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
miró
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
al
4264
מַחֲנֵ֣ה
subs.u.sg.c
ejército de
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
9001
בְּ
prep
desde
5982
עַמּ֥וּד
subs.m.sg.c
pilar de
784
אֵ֖שׁ
subs.u.sg.a
fuego
9005
וְ
conj
y
6051
עָנָ֑ן
subs.m.sg.a
nube
9005
וַ
conj
y
2000
יָּ֕הָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
confundió
853
אֵ֖ת
prep
[Marcador de objeto]
4264
מַחֲנֵ֥ה
subs.u.sg.c
ejército de
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Egipto


y quitó las ruedas de sus carros, y los trastornó gravemente. Entonces los egipcios dijeron: Huyamos de delante de Israel, porque Jehová pelea por ellos contra los egipcios. (RV1960)

9005
וַ
conj
E
5493
יָּ֗סַר
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
hizo caer
853
אֵ֚ת
prep
[Marcador de objeto]
212
אֹפַ֣ן
subs.m.sg.c
rueda de
4818
מַרְכְּבֹתָ֔יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
sus carros
9005
וַֽ
conj
y
5090
יְנַהֲגֵ֖הוּ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le llevó
9001
בִּ
prep
con
3517
כְבֵדֻ֑ת
subs.f.sg.a
dificultad
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
4714
מִצְרַ֗יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
5127
אָנ֨וּסָה֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
huiré
4480
מִ
prep
de
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
delante de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
3588
כִּ֣י
conj
pues
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3898
נִלְחָ֥ם
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
lucha
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
por ellos
9001
בְּ
prep
contra
4714
מִצְרָֽיִם׃ פ
nmpr.u.sg.a
egipcios


Y Jehová dijo a Moisés: Extiende tu mano sobre el mar, para que las aguas vuelvan sobre los egipcios, sobre sus carros, y sobre su caballería. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
5186
נְטֵ֥ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
extiende
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3027
יָדְךָ֖
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu mano
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
art
el
3220
יָּ֑ם
subs.m.sg.a
mar
9005
וְ
conj
y
7725
יָשֻׁ֤בוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
volverán
9006
הַ
art
las
4325
מַּ֨יִם֙
subs.m.pl.a
aguas
5921
עַל־
prep
sobre
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
egipcios
5921
עַל־
prep
sobre
7393
רִכְבֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su carro
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
sobre
6571
פָּרָשָֽׁיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus jinetes


Entonces Moisés extendió su mano sobre el mar, y cuando amanecía, el mar se volvió en toda su fuerza, y los egipcios al huir se encontraban con el mar; y Jehová derribó a los egipcios en medio del mar. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5186
יֵּט֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
extendió
4872
מֹשֶׁ֨ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3027
יָדֹ֜ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
art
el
3220
יָּ֗ם
subs.m.sg.a
mar
9005
וַ
conj
y
7725
יָּ֨שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
retornó
9006
הַ
art
el
3220
יָּ֜ם
subs.m.sg.a
mar
9003
לִ
prep
al
6437
פְנֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
amanecer
1242
בֹּ֨קֶר֙
advb.m.sg.a
mañana
9003
לְ
prep
a
386
אֵ֣יתָנֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su lugar
9005
וּ
conj
y
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
egipcios
5127
נָסִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
huyendo
9003
לִ
prep
a
7122
קְרָאתֹ֑ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
su encuentro
9005
וַ
conj
y
5287
יְנַעֵ֧ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
derribó
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
egipcios
9001
בְּ
prep
en
8432
תֹ֥וךְ
subs.m.sg.c
medio de
9006
הַ
art
el
3220
יָּֽם׃
subs.m.sg.a
mar


Y volvieron las aguas, y cubrieron los carros y la caballería, y todo el ejército de Faraón que había entrado tras ellos en el mar; no quedó de ellos ni uno. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7725
יָּשֻׁ֣בוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
volvieron
9006
הַ
art
las
4325
מַּ֗יִם
subs.m.pl.a
aguas
9005
וַ
conj
y
3680
יְכַסּ֤וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
cubrieron
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
7393
רֶ֨כֶב֙
subs.m.sg.a
carro
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
los
6571
פָּ֣רָשִׁ֔ים
subs.m.pl.a
jinetes
9003
לְ
prep
de
3605
כֹל֙
subs.m.sg.c
todo
2428
חֵ֣יל
subs.m.sg.c
ejército de
6547
פַּרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
Faraón
9006
הַ
conj
los
935
בָּאִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
seguidores
310
אַחֲרֵיהֶ֖ם
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
tras ellos
9001
בַּ
prep
en
3220
יָּ֑ם
subs.m.sg.a
mar
3808
לֹֽא־
nega
no
7604
נִשְׁאַ֥ר
verbo.nif.perf.p3.m.sg
sobrevivió
9001
בָּהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
de ellos
5704
עַד־
prep
ni
259
אֶחָֽד׃
subs.u.sg.a
uno


Y los hijos de Israel fueron por en medio del mar, en seco, teniendo las aguas por muro a su derecha y a su izquierda. (RV1960)

9005
וּ
conj
E
1121
בְנֵ֧י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
Israel
1980
הָלְכ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
marcharon
9001
בַ
prep
en
3004
יַּבָּשָׁ֖ה
subs.f.sg.a
tierra seca
9001
בְּ
prep
en
8432
תֹ֣וךְ
subs.m.sg.c
medio de
9006
הַ
art
el
3220
יָּ֑ם
subs.m.sg.a
mar
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
las
4325
מַּ֤יִם
subs.m.pl.a
aguas
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
para ellos
2346
חֹמָ֔ה
subs.f.sg.a
muro
4480
מִֽ
prep
a
3225
ימִינָ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
su derecha
9005
וּ
conj
y
4480
מִ
prep
a
8040
שְּׂמֹאלָֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su izquierda


Así salvó Jehová aquel día a Israel de mano de los egipcios; e Israel vio a los egipcios muertos a la orilla del mar. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3467
יֹּ֨ושַׁע
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
salvó
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
1931
ה֛וּא
prde.p3.m.sg
aquel
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מִ
prep
de
3027
יַּ֣ד
subs.u.sg.c
mano de
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
9005
וַ
conj
y
7200
יַּ֤רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vio
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
egipcios
4191
מֵ֖ת
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
muertos
5921
עַל־
prep
sobre
8193
שְׂפַ֥ת
subs.f.sg.c
orilla de
9006
הַ
art
el
3220
יָּֽם׃
subs.m.sg.a
mar


Y vio Israel aquel grande hecho que Jehová ejecutó contra los egipcios; y el pueblo temió a Jehová, y creyeron a Jehová y a Moisés su siervo. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7200
יַּ֨רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vio
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
nmpr.u.sg.a
Israel
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
3027
יָּ֣ד
subs.u.sg.a
mano
9006
הַ
art
la
1419
גְּדֹלָ֗ה
adjv.f.sg.a
grande
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
[relativo]
6213
עָשָׂ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hizo
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בְּ
prep
contra
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
egipcios
9005
וַ
conj
y
3372
יִּֽירְא֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
temieron
9006
הָ
art
el
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
pueblo
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַ
conj
y
539
יַּֽאֲמִ֨ינוּ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
creyeron
9001
בַּֽ
prep
en
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
5650
עַבְדֹּֽו׃ פ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su siervo




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos