Biblia Interlineal |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4872 מֹשֶׁ֗ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 5750 עֹ֣וד advb.m.sg.a aún |
| 5061 נֶ֤גַע subs.m.sg.a plaga |
| 259 אֶחָד֙ subs.u.sg.a una |
| 935 אָבִ֤יא verbo.hif.impf.p1.u.sg traeré |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 6547 פַּרְעֹה֙ subs.m.sg.a Faraón |
| 9005 וְ conj y |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 310 אַֽחֲרֵי־ prep.m.pl.c tras |
| 3651 כֵ֕ן advb esto |
| 7971 יְשַׁלַּ֥ח verbo.piel.impf.p3.m.sg enviará |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 4480 מִ prep de |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg aquí |
| 9002 כְּ prep cuando |
| 7971 שַׁ֨לְּחֹ֔ו verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su enviar |
| 3617 כָּלָ֕ה subs.f.sg.a completamente |
| 1644 גָּרֵ֛שׁ advb.piel.infa.u.u.u.a expulsar |
| 1644 יְגָרֵ֥שׁ verbo.piel.impf.p3.m.sg expulsará |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 4480 מִ prep de |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg aquí |
Habla ahora al pueblo, y que cada uno pida a su vecino, y cada una a su vecina, alhajas de plata y de oro.
| 1696 דַּבֶּר־ verbo.piel.impv.p2.m.sg Habla |
| 4994 נָ֖א intj ahora |
| 9001 בְּ prep en |
| 241 אָזְנֵ֣י subs.f.du.c oídos de |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9005 וְ conj y |
| 7592 יִשְׁאֲל֞וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl pedirán |
| 376 אִ֣ישׁ׀ subs.m.sg.a cada uno |
| 4480 מֵ prep de |
| 854 אֵ֣ת prep Juntos con |
| 7453 רֵעֵ֗הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su vecino |
| 9005 וְ conj y |
| 802 אִשָּׁה֙ subs.f.sg.a cada una |
| 4480 מֵ prep de |
| 854 אֵ֣ת prep Juntos con |
| 7468 רְעוּתָ֔הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su vecina |
| 3627 כְּלֵי־ subs.m.pl.c alhajas de |
| 3701 כֶ֖סֶף subs.m.sg.a plata |
| 9005 וּ conj y |
| 3627 כְלֵ֥י subs.m.pl.c alhajas de |
| 2091 זָהָֽב׃ subs.m.sg.a oro |
Y Jehová dio gracia al pueblo en los ojos de los egipcios. También Moisés era tenido por gran varón en la tierra de Egipto, a los ojos de los siervos de Faraón, y a los ojos del pueblo.
| 9005 וַ conj y |
| 5414 יִּתֵּ֧ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg dio |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 2580 חֵ֥ן subs.m.sg.c gracia |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9001 בְּ prep en |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c ojos de |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a egipcios |
| 1571 גַּ֣ם׀ advb también |
| 9006 הָ art el |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a varón |
| 4872 מֹשֶׁ֗ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 1419 גָּדֹ֤ול adjv.m.sg.a grande |
| 3966 מְאֹד֙ advb.m.sg.a mucho |
| 9001 בְּ prep en |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 9001 בְּ prep en |
| 5869 עֵינֵ֥י subs.f.du.c ojos de |
| 5650 עַבְדֵֽי־ subs.m.pl.c siervos de |
| 6547 פַרְעֹ֖ה subs.m.sg.a Faraón |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep en |
| 5869 עֵינֵ֥י subs.f.du.c ojos de |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָֽם׃ ס subs.m.sg.a pueblo |
Dijo, pues, Moisés: Jehová ha dicho así: A la medianoche yo saldré por en medio de Egipto,
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 3541 כֹּ֖ה advb así |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9002 כַּ prep como |
| 2676 חֲצֹ֣ת subs.f.sg.c mitad de |
| 9006 הַ art la |
| 3915 לַּ֔יְלָה subs.m.sg.a noche |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg yo |
| 3318 יֹוצֵ֖א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a saliendo |
| 9001 בְּ prep en |
| 8432 תֹ֥וךְ subs.m.sg.c medio de |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto |
y morirá todo primogénito en tierra de Egipto, desde el primogénito de Faraón que se sienta en su trono, hasta el primogénito de la sierva que está tras el molino, y todo primogénito de las bestias.
| 9005 וּ conj y |
| 4191 מֵ֣ת verbo.qal.perf.p3.m.sg morirá |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 1060 בְּכֹור֮ subs.m.sg.a primogénito |
| 9001 בְּ prep en |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 4714 מִצְרַיִם֒ nmpr.u.sg.a Egipto |
| 4480 מִ prep del |
| 1060 בְּכֹ֤ור subs.m.sg.c primogénito de |
| 6547 פַּרְעֹה֙ subs.m.sg.a Faraón |
| 9006 הַ conj el |
| 3427 יֹּשֵׁ֣ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que se sienta |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 3678 כִּסְאֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su trono |
| 5704 עַ֚ד prep hasta |
| 1060 בְּכֹ֣ור subs.m.sg.c primogénito de |
| 9006 הַ art la |
| 8198 שִּׁפְחָ֔ה subs.f.sg.a esclava |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj [relativo] |
| 310 אַחַ֣ר prep.m.sg.c tras |
| 9006 הָ art los |
| 7347 רֵחָ֑יִם subs.m.du.a molinos |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c todo |
| 1060 בְּכֹ֥ור subs.m.sg.c primogénito de |
| 929 בְּהֵמָֽה׃ subs.f.sg.a bestia |
Y habrá gran clamor por toda la tierra de Egipto, cual nunca hubo, ni jamás habrá.
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָֽיְתָ֛ה verbo.qal.perf.p3.f.sg será |
| 6818 צְעָקָ֥ה subs.f.sg.a lamento |
| 1419 גְדֹלָ֖ה adjv.f.sg.a grande |
| 9001 בְּ prep en |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj [relativo] |
| 3644 כָּמֹ֨הוּ֙ prep.prs.p3.m.sg como él |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 1961 נִהְיָ֔תָה verbo.nif.perf.p3.f.sg fue |
| 9005 וְ conj y |
| 3644 כָמֹ֖הוּ prep.prs.p3.m.sg como él |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 3254 תֹסִֽף׃ verbo.hif.impf.p3.f.sg volverá |
Pero contra todos los hijos de Israel, desde el hombre hasta la bestia, ni un perro moverá su lengua, para que sepáis que Jehová hace diferencia entre los egipcios y los israelitas.
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep de |
| 3605 כֹ֣ל׀ subs.m.sg.c todos |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3808 לֹ֤א nega no |
| 2782 יֶֽחֱרַץ־ verbo.qal.impf.p3.m.sg ladrará |
| 3611 כֶּ֨לֶב֙ subs.m.sg.a perro |
| 3956 לְשֹׁנֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su lengua |
| 9003 לְ prep a |
| 4480 מֵ prep desde |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 9005 וְ conj y |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 929 בְּהֵמָ֑ה subs.f.sg.a bestia |
| 4616 לְמַ֨עַן֙ conj para que |
| 3045 תֵּֽדְע֔וּן verbo.qal.impf.p2.m.pl conozcáis |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj [relativo] |
| 6395 יַפְלֶ֣ה verbo.hif.impf.p3.m.sg diferencia |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c entre |
| 4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 9005 וּ conj y |
| 996 בֵ֥ין prep.m.sg.c entre |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Y descenderán a mí todos estos tus siervos, e inclinados delante de mí dirán: Vete, tú y todo el pueblo que está debajo de ti; y después de esto yo saldré. Y salió muy enojado de la presencia de Faraón.
| 9005 וְ conj y |
| 3381 יָרְד֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl descenderán |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
| 5650 עֲבָדֶיךָ֩ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus servidores |
| 428 אֵ֨לֶּה prde.u.pl éstos |
| 413 אֵלַ֜י prep a mi |
| 9005 וְ conj y |
| 7812 הִשְׁתַּֽחֲוּוּ־ verbo.hsht.perf.p3.u.pl se inclinarán |
| 9003 לִ֣י prep.prs.p1.u.sg a mi |
| 9003 לֵ prep a |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 3318 צֵ֤א verbo.qal.impv.p2.m.sg sal |
| 859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg tú |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֣ם subs.m.sg.a pueblo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
| 9001 בְּ prep a |
| 7272 רַגְלֶ֔יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus pies |
| 9005 וְ conj y |
| 310 אַחֲרֵי־ prep.m.pl.c después de |
| 3651 כֵ֖ן advb esto |
| 3318 אֵצֵ֑א verbo.qal.impf.p1.u.sg saldré |
| 9005 וַ conj y |
| 3318 יֵּצֵ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
| 4480 מֵֽ prep de |
| 5973 עִם־ prep con |
| 6547 פַּרְעֹ֖ה subs.m.sg.a Faraón |
| 9001 בָּ prep en |
| 2750 חֳרִי־ subs.m.sg.c ardor de |
| 639 אָֽף׃ ס subs.m.sg.a enojo |
Y Jehová dijo a Moisés: Faraón no os oirá, para que mis maravillas se multipliquen en la tierra de Egipto.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 8085 יִשְׁמַ֥ע verbo.qal.impf.p3.m.sg escuchará |
| 413 אֲלֵיכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 6547 פַּרְעֹ֑ה subs.m.sg.a Faraón |
| 4616 לְמַ֛עַן prep para que |
| 7235 רְבֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c multiplicarse |
| 4159 מֹופְתַ֖י subs.m.pl.a mis maravillas |
| 9001 בְּ prep en |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto |
Y Moisés y Aarón hicieron todos estos prodigios delante de Faraón; pues Jehová había endurecido el corazón de Faraón, y no envió a los hijos de Israel fuera de su país.
| 9005 וּ conj y |
| 4872 מֹשֶׁ֣ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 9005 וְ conj y |
| 175 אַהֲרֹ֗ן nmpr.m.sg.a Aarón |
| 6213 עָשׂ֛וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl hicieron |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
| 9006 הַ art las |
| 4159 מֹּפְתִ֥ים subs.m.pl.a maravillas |
| 9006 הָ art las |
| 428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl éstas |
| 9003 לִ prep a |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c ante |
| 6547 פַרְעֹ֑ה subs.m.sg.a Faraón |
| 9005 וַ conj y |
| 2388 יְחַזֵּ֤ק verbo.piel.wayq.p3.m.sg endureció |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3820 לֵ֣ב subs.m.sg.c corazón de |
| 6547 פַּרְעֹ֔ה subs.m.sg.a Faraón |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 7971 שִׁלַּ֥ח verbo.piel.perf.p3.m.sg envió |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 4480 מֵ prep de |
| 776 אַרְצֹֽו׃ פ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su tierra |