Biblia Interlineal |
9005 וּ conj Cuando |
4782 מָרְדֳּכַ֗י nmpr.m.sg.a Mardoqueo |
3045 יָדַע֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg supo |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁ֣ר conj lo que |
6213 נַעֲשָׂ֔ה verbo.nif.perf.p3.m.sg se había hecho |
9005 וַ conj y |
7167 יִּקְרַ֤ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg rasgó |
4782 מָרְדֳּכַי֙ nmpr.m.sg.a Mardoqueo |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
899 בְּגָדָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus vestidos |
9005 וַ conj y |
3847 יִּלְבַּ֥שׁ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se vistió de |
8242 שַׂ֖ק subs.m.sg.a saco |
9005 וָ conj y |
665 אֵ֑פֶר subs.m.sg.a ceniza |
9005 וַ conj y |
3318 יֵּצֵא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
9001 בְּ prep por |
8432 תֹ֣וךְ subs.m.sg.c medio de |
9006 הָ art la |
5892 עִ֔יר subs.f.sg.a ciudad |
9005 וַ conj y |
2199 יִּזְעַ֛ק verbo.qal.wayq.p3.m.sg clamó |
2201 זְעָקָ֥ה subs.f.sg.a con clamor |
1419 גְדֹלָ֖ה adjv.f.sg.a grande |
9005 וּ conj y |
4751 מָרָֽה׃ adjv.f.sg.a amargó |
Y vino hasta delante de la puerta del rey; pues no era lícito pasar adentro de la puerta del rey con vestido de cilicio. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
935 יָּבֹ֕וא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
5704 עַ֖ד prep hasta |
9003 לִ prep a |
6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c delante de |
8179 שַֽׁעַר־ subs.m.sg.c la puerta de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a rey |
3588 כִּ֣י conj porque |
369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no se podía |
9003 לָ prep a |
935 בֹ֛וא verbo.qal.infc.u.u.u.a entrar |
413 אֶל־ prep a |
8179 שַׁ֥עַר subs.m.sg.c la puerta de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9001 בִּ prep con |
3830 לְב֥וּשׁ subs.m.sg.c vestido de |
8242 שָֽׂק׃ subs.m.sg.a saco |
Y en cada provincia y lugar donde el mandamiento del rey y su decreto llegaba, tenían los judíos gran luto, ayuno, lloro y lamentación; cilicio y ceniza era la cama de muchos. (RV1960)
9005 וּ conj Y |
9001 בְ prep en |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
4082 מְדִינָ֣ה subs.f.sg.a provincia |
9005 וּ conj y |
4082 מְדִינָ֗ה subs.f.sg.a provincia |
4725 מְקֹום֙ subs.m.sg.c y lugar |
834 אֲשֶׁ֨ר conj donde |
1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c el mandato de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֤לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9005 וְ conj y |
1881 דָתֹו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su edito |
5060 מַגִּ֔יעַ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a llegaba |
60 אֵ֤בֶל subs.m.sg.a luto |
1419 גָּדֹול֙ adjv.m.sg.a grande |
9003 לַ prep a |
3064 יְּהוּדִ֔ים subs.m.pl.a los judíos tenían |
9005 וְ conj y |
6685 צֹ֥ום subs.m.sg.a ayuno |
9005 וּ conj y |
1065 בְכִ֖י subs.m.sg.a llanto |
9005 וּ conj y |
4553 מִסְפֵּ֑ד subs.m.sg.a lamento |
8242 שַׂ֣ק subs.m.sg.a saco |
9005 וָ conj y |
665 אֵ֔פֶר subs.m.sg.a ceniza |
3331 יֻצַּ֖ע verbo.hof.impf.p3.m.sg era la cama |
9003 לָֽ prep para |
7227 רַבִּֽים׃ subs.m.pl.a muchos |
Y vinieron las doncellas de Ester, y sus eunucos, y se lo dijeron. Entonces la reina tuvo gran dolor, y envió vestidos para hacer vestir a Mardoqueo, y hacerle quitar el cilicio; mas él no los aceptó. (RV1960)
9005 וַ֠ conj Y |
935 תָּבֹואנָה verbo.qal.wayq.p3.f.pl vinieron |
5291 נַעֲרֹ֨ות subs.f.pl.c las jóvenes de |
635 אֶסְתֵּ֤ר nmpr.f.sg.a Ester |
9005 וְ conj y |
5631 סָרִיסֶ֨יהָ֙ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus eunucos |
9005 וַ conj y |
5046 יַּגִּ֣ידוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl lo contaron |
9003 לָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
9005 וַ conj y |
2342 תִּתְחַלְחַ֥ל verb.hit.wayq.p3.f.sg tuvo dolor |
9006 הַ art la |
4436 מַּלְכָּ֖ה subs.f.sg.a reina |
3966 מְאֹ֑ד advb.m.sg.a en gran manero |
9005 וַ conj y |
7971 תִּשְׁלַ֨ח verbo.qal.wayq.p3.f.sg envió |
899 בְּגָדִ֜ים subs.m.pl.a ropas |
9003 לְ prep para |
3847 הַלְבִּ֣ישׁ verbo.hif.infc.u.u.u.a hacer vestir |
853 אֶֽת־ prep [Marcador de objeto] |
4782 מָרְדֳּכַ֗י nmpr.m.sg.a Mardoqueo |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
5493 הָסִ֥יר verbo.hif.infc.u.u.u.c hacerle quitar |
8242 שַׂקֹּ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su saco |
4480 מֵ prep de |
5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg sobre él |
9005 וְ conj pero |
3808 לֹ֥א nega no |
6901 קִבֵּֽל׃ verbo.piel.perf.p3.m.sg aceptó |
Entonces Ester llamó a Hatac, uno de los eunucos del rey, que él había puesto al servicio de ella, y lo mandó a Mardoqueo, con orden de saber qué sucedía, y por qué estaba así. (RV1960)
9005 וַ conj Entonces |
7121 תִּקְרָא֩ verbo.qal.wayq.p3.f.sg llamó |
635 אֶסְתֵּ֨ר nmpr.f.sg.a Ester |
9003 לַ prep a |
2047 הֲתָ֜ךְ nmpr.m.sg.a Hatac |
4480 מִ prep de |
5631 סָּרִיסֵ֤י subs.m.pl.c los eunucos de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a rey |
834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
5975 הֶעֱמִ֣יד verbo.hif.perf.p3.m.sg había puesto |
9003 לְ prep a |
6440 פָנֶ֔יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg para ella |
9005 וַ conj y |
6680 תְּצַוֵּ֖הוּ verbo.piel.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg lo mandó |
5921 עַֽל־ prep a |
4782 מָרְדֳּכָ֑י nmpr.m.sg.a Mardoqueo |
9003 לָ prep con |
3045 דַ֥עַת verbo.qal.infc.u.u.u.a orden de saber |
4100 מַה־ inrg.u.u Qué¿ |
2088 זֶּ֖ה prde.m.sg esto |
9005 וְ conj y |
5921 עַל־ prep por |
4100 מַה־ prin.u.u qué |
2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg ?esto |
Salió, pues, Hatac a ver a Mardoqueo, a la plaza de la ciudad, que estaba delante de la puerta del rey. (RV1960)
9005 וַ conj Pues |
3318 יֵּצֵ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
2047 הֲתָ֖ךְ nmpr.m.sg.a Hatac |
413 אֶֽל־ prep a |
4782 מָרְדֳּכָ֑י nmpr.m.sg.a Mardoqueo |
413 אֶל־ prep a |
7339 רְחֹ֣וב subs.f.sg.c la plaza de |
9006 הָ art la |
5892 עִ֔יר subs.f.sg.a ciudad |
834 אֲשֶׁ֖ר conj [relativo] |
9003 לִ prep a |
6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c delante de |
8179 שַֽׁעַר־ subs.m.sg.c la puerta de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a rey |
Y Mardoqueo le declaró todo lo que le había acontecido, y le dio noticia de la plata que Amán había dicho que pesaría para los tesoros del rey a cambio de la destrucción de los judíos. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
5046 יַּגֶּד־ verbo.hif.wayq.p3.m.sg declaró |
9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg a él |
4782 מָרְדֳּכַ֔י nmpr.m.sg.a Mardoqueo |
853 אֵ֖ת prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁ֣ר conj lo que |
7136 קָרָ֑הוּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le había sucedido |
9005 וְ conj y |
853 אֵ֣ת׀ prep [Marcador de objeto] |
6575 פָּרָשַׁ֣ת subs.f.sg.c la suma exacta de |
9006 הַ art la |
3701 כֶּ֗סֶף subs.m.sg.a plata |
834 אֲשֶׁ֨ר conj [relativo] |
559 אָמַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg había dicho |
2001 הָמָן֙ nmpr.m.sg.a Amán |
9003 לִ֠ prep que |
8254 שְׁקֹול verbo.qal.infc.u.u.u.a pagaría |
5921 עַל־ prep para |
1595 גִּנְזֵ֥י subs.m.pl.c los tesoros de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֛לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9001 בַּ prep por |
3064 יְּהוּדִ֖ים subs.m.pl.a los judíos |
9003 לְ prep para |
6 אַבְּדָֽם׃ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl destruirlos |
Le dio también la copia del decreto que había sido dado en Susa para que fuesen destruidos, a fin de que la mostrase a Ester y se lo declarase, y le encargara que fuese ante el rey a suplicarle y a interceder delante de él por su pueblo. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
853 אֶת־ prep también |
6572 פַּתְשֶׁ֣גֶן subs.m.sg.c copia de |
3791 כְּתָֽב־ subs.m.sg.c el texto de |
9006 הַ֠ art el |
1881 דָּת subs.f.sg.a decreto |
834 אֲשֶׁר־ conj el cual |
5414 נִתַּ֨ן verbo.nif.perf.p3.m.sg había sido dado |
9001 בְּ prep en |
7800 שׁוּשָׁ֤ן nmpr.u.sg.a Susa |
9003 לְ prep para |
8045 הַשְׁמִידָם֙ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl exterminarlos |
5414 נָ֣תַן verbo.qal.perf.p3.m.sg dio |
9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
9003 לְ prep para |
7200 הַרְאֹ֥ות verbo.hif.infc.u.u.u.a mostrar |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
635 אֶסְתֵּ֖ר nmpr.f.sg.a Ester |
9005 וּ conj e |
9003 לְ prep a |
5046 הַגִּ֣יד verbo.hif.infc.u.u.u.a informar |
9003 לָ֑הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
6680 צַוֹּ֣ות verbo.piel.infc.u.u.u.a mandar |
5921 עָלֶ֗יהָ prep.prs.p3.f.sg a ella |
9003 לָ prep a |
935 בֹ֨וא verbo.qal.infc.u.u.u.a ir |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֧לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9003 לְ prep a |
2603 הִֽתְחַנֶּן־ verbo.hit.infc.u.u.u.a suplicar |
9003 לֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg a él |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
1245 בַקֵּ֥שׁ verbo.piel.infc.u.u.u.a interceder |
4480 מִ prep de |
9003 לְּ prep a |
6440 פָנָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg delante de él |
5921 עַל־ prep por |
5971 עַמָּֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su pueblo |
Vino Hatac y contó a Ester las palabras de Mardoqueo. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
935 יָּבֹ֖וא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
2047 הֲתָ֑ךְ nmpr.m.sg.a Hatac |
9005 וַ conj y |
5046 יַּגֵּ֣ד verbo.hif.wayq.p3.m.sg contó |
9003 לְ prep a |
635 אֶסְתֵּ֔ר nmpr.f.sg.a Ester |
853 אֵ֖ת prep [Marcador de objeto] |
1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c las palabras de |
4782 מָרְדֳּכָֽי׃ nmpr.m.sg.a Mardoqueo |
Entonces Ester dijo a Hatac que le dijese a Mardoqueo: (RV1960)
9005 וַ conj Entonces |
559 תֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
635 אֶסְתֵּר֙ nmpr.f.sg.a Esther |
9003 לַ prep a |
2047 הֲתָ֔ךְ nmpr.m.sg.a Hatac |
9005 וַ conj y |
6680 תְּצַוֵּ֖הוּ verbo.piel.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg le mandó (que dijese) |
413 אֶֽל־ prep a |
4782 מָרְדֳּכָֽי׃ nmpr.m.sg.a Mardoqueo |
Todos los siervos del rey, y el pueblo de las provincias del rey, saben que cualquier hombre o mujer que entra en el patio interior para ver al rey, sin ser llamado, una sola ley hay respecto a él: ha de morir; salvo aquel a quien el rey extendiere el cetro de oro, el cual vivirá; y yo no he sido llamada para ver al rey estos treinta días. (RV1960)
3605 כָּל־ subs.m.sg.c Todos |
5650 עַבְדֵ֣י subs.m.pl.c los siervos de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֡לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9005 וְ conj y |
5971 עַם־ subs.m.sg.c el pueblo de |
4082 מְדִינֹ֨ות subs.f.pl.c las provincias de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֜לֶךְ subs.m.sg.a rey |
3045 יֹֽודְעִ֗ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a saben |
834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c cualquier |
376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a hombre |
9005 וְ conj o |
802 אִשָּׁ֡ה subs.f.sg.a mujer |
834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
935 יָבֹֽוא־ verbo.qal.impf.p3.m.sg entre |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art el |
4428 מֶּלֶךְ֩ subs.m.sg.a rey |
413 אֶל־ prep a |
9006 הֶ art el |
2691 חָצֵ֨ר subs.u.sg.a patio |
9006 הַ art el |
6442 פְּנִימִ֜ית adjv.f.sg.a interior |
834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
3808 לֹֽא־ nega no |
7121 יִקָּרֵ֗א verbo.nif.impf.p3.m.sg ha sido llamado |
259 אַחַ֤ת subs.f.sg.a una sola |
1881 דָּתֹו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg :ley |
9003 לְ prep que |
4191 הָמִ֔ית verbo.hif.infc.u.u.u.a se le dé muerte |
9003 לְ֠ prep a |
905 בַד subs.m.sg.a excepto |
4480 מֵ prep aquel |
834 אֲשֶׁ֨ר conj a quien |
3447 יֹֽושִׁיט־ verbo.hif.impf.p3.m.sg extienda |
9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg a él |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֛לֶךְ subs.m.sg.a rey |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
8275 שַׁרְבִ֥יט subs.m.sg.c el cetro de |
9006 הַ art el |
2091 זָּהָ֖ב subs.m.sg.a oro |
9005 וְ conj y |
2421 חָיָ֑ה verbo.qal.perf.p3.m.sg vivirá |
9005 וַ conj y |
589 אֲנִ֗י prps.p1.u.sg yo |
3808 לֹ֤א nega no |
7121 נִקְרֵ֨אתִי֙ verbo.nif.perf.p1.u.sg he sido llamada |
9003 לָ prep para |
935 בֹ֣וא verbo.qal.infc.u.u.u.a entrar |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
2088 זֶ֖ה advb.m.sg en estos |
7969 שְׁלֹושִׁ֥ים subs.m.pl.a treinta |
3117 יֹֽום׃ subs.m.sg.a días |
Y dijeron a Mardoqueo las palabras de Ester. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
5046 יַּגִּ֣ידוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl dijeron |
9003 לְ prep a |
4782 מָרְדֳּכָ֔י nmpr.m.sg.a Mardoqueo |
853 אֵ֖ת prep [Marcador de objeto] |
1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c palabras de |
635 אֶסְתֵּֽר׃ פ nmpr.f.sg.a Ester |
Entonces dijo Mardoqueo que respondiesen a Ester: No pienses que escaparás en la casa del rey más que cualquier otro judío. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
4782 מָרְדֳּכַ֖י nmpr.m.sg.a Mardoqueo |
9003 לְ prep a |
7725 הָשִׁ֣יב verbo.hif.infc.u.u.u.a que respondieran |
413 אֶל־ prep a |
635 אֶסְתֵּ֑ר nmpr.f.sg.a :Ester |
408 אַל־ nega no |
1819 תְּדַמִּ֣י verbo.piel.impf.p2.f.sg pienses |
9001 בְ prep en |
5315 נַפְשֵׁ֔ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu alma |
9003 לְ prep a |
4422 הִמָּלֵ֥ט verbo.nif.infc.u.u.u.c escapar |
1004 בֵּית־ subs.m.sg.c (en) casa de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
4480 מִ prep más que |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
9006 הַ art los |
3064 יְּהוּדִֽים׃ subs.m.pl.a judíos |
Porque si callas absolutamente en este tiempo, respiro y liberación vendrá de alguna otra parte para los judíos; mas tú y la casa de tu padre pereceréis. ¿Y quién sabe si para esta hora has llegado al reino? (RV1960)
3588 כִּ֣י conj Porque |
518 אִם־ conj si |
2790 הַחֲרֵ֣שׁ advb.hif.infa.u.u.u.a absolutamente |
2790 תַּחֲרִישִׁי֮ verbo.hif.impf.p2.f.sg callas |
9001 בָּ prep en |
6256 עֵ֣ת subs.u.sg.a el tiempo |
9006 הַ art el |
2063 זֹּאת֒ prde.f.sg este |
7305 רֶ֣וַח subs.m.sg.a alivio |
9005 וְ conj y |
2020 הַצָּלָ֞ה subs.f.sg.a liberación |
5975 יַעֲמֹ֤וד verbo.qal.impf.p3.m.sg vendrán |
9003 לַ prep para |
3064 יְּהוּדִים֙ subs.m.pl.a los judíos |
4480 מִ prep de |
4725 מָּקֹ֣ום subs.m.sg.a lugar |
312 אַחֵ֔ר adjv.m.sg.a otro |
9005 וְ conj pero |
859 אַ֥תְּ prps.p2.f.sg tú |
9005 וּ conj y |
1004 בֵית־ subs.m.sg.c la casa de |
1 אָבִ֖יךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu padre |
6 תֹּאבֵ֑דוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl pereceréis |
9005 וּ conj y |
4310 מִ֣י prin.u.u quién¿ |
3045 יֹודֵ֔עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a sabe |
518 אִם־ conj si |
9003 לְ prep para |
6256 עֵ֣ת subs.u.sg.a un tiempo |
9002 כָּ prep como |
2063 זֹ֔את prde.f.sg este |
5060 הִגַּ֖עַתְּ verbo.hif.perf.p2.f.sg has llegado |
9003 לַ prep a |
4438 מַּלְכֽוּת׃ subs.f.sg.a ?el reino |
Y Ester dijo que respondiesen a Mardoqueo: (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 תֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
635 אֶסְתֵּ֖ר nmpr.f.sg.a Ester |
9003 לְ prep a |
7725 הָשִׁ֥יב verbo.hif.infc.u.u.u.a que respondiesen |
413 אֶֽל־ prep a |
4782 מָרְדֳּכָֽי׃ nmpr.m.sg.a Mardoqueo |
Ve y reúne a todos los judíos que se hallan en Susa, y ayunad por mí, y no comáis ni bebáis en tres días, noche y día; yo también con mis doncellas ayunaré igualmente, y entonces entraré a ver al rey, aunque no sea conforme a la ley; y si perezco, que perezca. (RV1960)
1980 לֵךְ֩ verbo.qal.impv.p2.m.sg Ve |
3664 כְּנֹ֨וס verbo.qal.impv.p2.m.sg reúne |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
9006 הַ art los |
3064 יְּהוּדִ֜ים subs.m.pl.a judíos |
9006 הַֽ conj que |
4672 נִּמְצְאִ֣ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a se hallan |
9001 בְּ prep en |
7800 שׁוּשָׁ֗ן nmpr.u.sg.a Susa |
9005 וְ conj y |
6684 צ֣וּמוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl ayunad |
5921 עָ֠לַי prep por mi |
9005 וְ conj y |
408 אַל־ nega no |
398 תֹּאכְל֨וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl comáis |
9005 וְ conj y |
408 אַל־ nega no |
8354 תִּשְׁתּ֜וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl bebáis |
7969 שְׁלֹ֤שֶׁת subs.f.sg.c en tres |
3117 יָמִים֙ subs.m.pl.a días |
3915 לַ֣יְלָה advb.m.sg.a noche |
9005 וָ conj ni |
3117 יֹ֔ום advb.m.sg.a día |
1571 גַּם־ advb También |
589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg yo |
9005 וְ conj y |
5291 נַעֲרֹתַ֖י subs.f.pl.a mis jóvenes |
6684 אָצ֣וּם verbo.qal.impf.p1.u.sg ayunaré |
3651 כֵּ֑ן advb igualmente |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
3651 כֵ֞ן advb así |
935 אָבֹ֤וא verbo.qal.impf.p1.u.sg entraré |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a rey |
834 אֲשֶׁ֣ר conj lo cual |
3808 לֹֽא־ nega no |
9002 כַ prep como |
1881 דָּ֔ת subs.f.sg.a a la ley |
9005 וְ conj y |
9002 כַ prep si |
834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
6 אָבַ֖דְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg perezco |
6 אָבָֽדְתִּי׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg perezco |
Entonces Mardoqueo fue, e hizo conforme a todo lo que le mandó Ester. (RV1960)
9005 וַֽ conj Entonces |
5674 יַּעֲבֹ֖ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg se marchó |
4782 מָרְדֳּכָ֑י nmpr.m.sg.a Mardoqueo |
9005 וַ conj e |
6213 יַּ֕עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg hizo |
9002 כְּ prep según |
3605 כֹ֛ל subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
6680 צִוְּתָ֥ה verbo.piel.perf.p3.f.sg mandó |
5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg a él |
635 אֶסְתֵּֽר׃ ס nmpr.f.sg.a Ester |