Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Ester 3

×

Hadasa

Después de estas cosas el rey Asuero engrandeció a Amán hijo de Hamedata agagueo, y lo honró, y puso su silla sobre todos los príncipes que estaban con él.

310
אַחַ֣ר׀
prep.m.sg.c
Después de
9006
הַ
art
los
1697
דְּבָרִ֣ים
subs.m.pl.a
hechos
9006
הָ
art
los
428
אֵ֗לֶּה
prde.u.pl
estos
1431
גִּדַּל֩
verbo.piel.perf.p3.m.sg
engrandeció
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֨לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
325
אֲחַשְׁוֵרֹ֜ושׁ
nmpr.m.sg.a
Asuero
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2001
הָמָ֧ן
nmpr.m.sg.a
Amán
1121
בֶּֽן־
subs.m.sg.c
hijo de
4099
הַמְּדָ֛תָא
nmpr.m.sg.a
Hamedata
9006
הָ
art
el
91
אֲגָגִ֖י
subs.m.sg.a
agagueo
9005
וַֽ
conj
y
5375
יְנַשְּׂאֵ֑הוּ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
lo ensalzó
9005
וַ
conj
y
7760
יָּ֨שֶׂם֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
puso
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3678
כִּסְאֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su silla
4480
מֵ
prep
de
5921
עַ֕ל
prep
sobre
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
9006
הַ
art
los
8269
שָּׂרִ֖ים
subs.m.pl.a
príncipes
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
[relativo]
854
אִתֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
con él


Y todos los siervos del rey que estaban a la puerta del rey se arrodillaban y se inclinaban ante Amán, porque así lo había mandado el rey; pero Mardoqueo ni se arrodillaba ni se humillaba. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
5650
עַבְדֵ֨י
subs.m.pl.c
los siervos de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֜לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
834
אֲשֶׁר־
conj
[relativo]
9001
בְּ
prep
a
8179
שַׁ֣עַר
subs.m.sg.c
la puerta de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֗לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
3766
כֹּרְעִ֤ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
se inclinaba
9005
וּ
conj
y
7812
מִֽשְׁתַּחֲוִים֙
verbo.hsht.ptca.u.m.pl.a
se postraban
9003
לְ
prep
a
2001
הָמָ֔ן
nmpr.m.sg.a
Amán
3588
כִּי־
conj
porque
3651
כֵ֖ן
advb
así
6680
צִוָּה־
verbo.piel.perf.p3.m.sg
había mandado
9003
לֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
sobre él
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9005
וּ
conj
pero
4782
מָ֨רְדֳּכַ֔י
nmpr.m.sg.a
Mardoqueo
3808
לֹ֥א
nega
no
3766
יִכְרַ֖ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se inclinaba
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
7812
יִֽשְׁתַּחֲוֶֽה׃
verbo.hsht.impf.p3.m.sg
se postraba


Y los siervos del rey que estaban a la puerta preguntaron a Mardoqueo: ¿Por qué traspasas el mandamiento del rey? (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֨אמְר֜וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
5650
עַבְדֵ֥י
subs.m.pl.c
los siervos de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֛לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
834
אֲשֶׁר־
conj
[relativo]
9001
בְּ
prep
a
8179
שַׁ֥עַר
subs.m.sg.c
la puerta de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9003
לְ
prep
a
4782
מָרְדֳּכָ֑י
nmpr.m.sg.a
:Mardoqueo
4069
מַדּ֨וּעַ֙
inrg
Por qué¿
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
5674
עֹובֵ֔ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
transgredes
853
אֵ֖ת
prep
[Marcador de objeto]
4687
מִצְוַ֥ת
subs.f.sg.c
el mandamiento de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
?rey


Aconteció que hablándole cada día de esta manera, y no escuchándolos él, lo denunciaron a Amán, para ver si Mardoqueo se mantendría firme en su dicho; porque ya él les había declarado que era judío. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
aconteció que
9002
כְּ
prep
como
559
אָמְרָ֤ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
hablándole
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
a él
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.a
día
9005
וָ
conj
y
3117
יֹ֔ום
subs.m.sg.a
día
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
8085
שָׁמַ֖ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
escuchaba
413
אֲלֵיהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9005
וַ
conj
y
5046
יַּגִּ֣ידוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
lo informaron
9003
לְ
prep
a
2001
הָמָ֗ן
nmpr.m.sg.a
Amán
9003
לִ
prep
para
7200
רְאֹות֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ver
9004
הֲ
inrg
si
5975
יַֽעַמְדוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
mantendrían
1697
דִּבְרֵ֣י
subs.m.pl.c
las palabras de
4782
מָרְדֳּכַ֔י
nmpr.m.sg.a
Mardoqueo
3588
כִּֽי־
conj
porque
5046
הִגִּ֥יד
verbo.hif.perf.p3.m.sg
había declarado
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
834
אֲשֶׁר־
conj
[relativo]
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
él
3064
יְהוּדִֽי׃
adjv.m.sg.a
judío


Y vio Amán que Mardoqueo ni se arrodillaba ni se humillaba delante de él; y se llenó de ira. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
7200
יַּ֣רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vio
2001
הָמָ֔ן
nmpr.m.sg.a
Amán
3588
כִּי־
conj
que
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
no
4782
מָרְדֳּכַ֔י
nmpr.m.sg.a
Mardoqueo
3766
כֹּרֵ֥עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
se inclinaba
9005
וּ
conj
ni
7812
מִֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה
verbo.hsht.ptca.u.m.sg.a
se postraba
9003
לֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
delante de él
9005
וַ
conj
y
4390
יִּמָּלֵ֥א
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
se llenó
2001
הָמָ֖ן
nmpr.m.sg.a
Amán
2534
חֵמָֽה׃
subs.f.sg.a
de furor


Pero tuvo en poco poner mano en Mardoqueo solamente, pues ya le habían declarado cuál era el pueblo de Mardoqueo; y procuró Amán destruir a todos los judíos que había en el reino de Asuero, al pueblo de Mardoqueo. (RV1960)

9005
וַ
conj
Pero
959
יִּ֣בֶז
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
desdeñó
9001
בְּ
prep
en
5869
עֵינָ֗יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
sus ojos
9003
לִ
prep
a
7971
שְׁלֹ֤ח
verbo.qal.infc.u.u.u.c
echar
3027
יָד֙
subs.u.sg.a
mano
9001
בְּ
prep
en
4782
מָרְדֳּכַ֣י
nmpr.m.sg.a
Mardoqueo
9003
לְ
prep
a
905
בַדֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
solo
3588
כִּֽי־
conj
pues
5046
הִגִּ֥ידוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
habían declarado
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5971
עַ֣ם
subs.m.sg.c
el pueblo de
4782
מָרְדֳּכָ֑י
nmpr.m.sg.a
Mardoqueo
9005
וַ
conj
e
1245
יְבַקֵּ֣שׁ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
intentó
2001
הָמָ֗ן
nmpr.m.sg.a
Amán
9003
לְ
prep
a
8045
הַשְׁמִ֧יד
verbo.hif.infc.u.u.u.a
destruir
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
9006
הַ
art
los
3064
יְּהוּדִ֛ים
subs.m.pl.a
judíos
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
[relativo]
9001
בְּ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
4438
מַלְכ֥וּת
subs.f.sg.c
el reino de
325
אֲחַשְׁוֵרֹ֖ושׁ
nmpr.m.sg.a
Asuero
5971
עַ֥ם
subs.m.sg.c
pueblo de
4782
מָרְדֳּכָֽי׃
nmpr.m.sg.a
Mardoqueo


En el mes primero, que es el mes de Nisán, en el año duodécimo del rey Asuero, fue echada Pur, esto es, la suerte, delante de Amán, suerte para cada día y cada mes del año; y salió el mes duodécimo, que es el mes de Adar. (RV1960)

9001
בַּ
prep
En
2320
חֹ֤דֶשׁ
subs.m.sg.a
el mes
9006
הָ
art
el
7223
רִאשֹׁון֙
adjv.m.sg.a
primero
1931
הוּא־
prps.p3.m.sg
él (es)
2320
חֹ֣דֶשׁ
subs.m.sg.c
el mes de
5212
נִיסָ֔ן
nmpr.u.sg.a
Nisán
9001
בִּ
prep
en
8141
שְׁנַת֙
subs.f.sg.c
el año
8147
שְׁתֵּ֣ים
subs.f.du.a
dos
6240
עֶשְׂרֵ֔ה
subs.u.sg.a
diez
9003
לַ
prep
de
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
el rey
325
אֲחַשְׁוֵרֹ֑ושׁ
nmpr.m.sg.a
Asuero
5307
הִפִּ֣יל
verbo.hif.perf.p3.m.sg
fue echado
6332
פּוּר֩
subs.m.sg.a
Pur
1931
ה֨וּא
prps.p3.m.sg
ello (es)
9006
הַ
art
la
1486
גֹּורָ֜ל
subs.m.sg.a
suerte
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
delante de
2001
הָמָ֗ן
nmpr.m.sg.a
Amán
4480
מִ
prep
de
3117
יֹּ֧ום׀
subs.m.sg.a
día
9003
לְ
prep
en
3117
יֹ֛ום
subs.m.sg.a
día
9005
וּ
conj
y
4480
מֵ
prep
de
2320
חֹ֛דֶשׁ
subs.m.sg.a
mes
9003
לְ
prep
en
2320
חֹ֥דֶשׁ
subs.m.sg.a
mes
8147
שְׁנֵים־
subs.u.du.a
dos
6240
עָשָׂ֖ר
subs.u.sg.a
diez
1931
הוּא־
prps.p3.m.sg
él (es)
2320
חֹ֥דֶשׁ
subs.m.sg.c
el mes de
143
אֲדָֽר׃ ס
nmpr.u.sg.a
Adar


Y dijo Amán al rey Asuero: Hay un pueblo esparcido y distribuido entre los pueblos en todas las provincias de tu reino, y sus leyes son diferentes de las de todo pueblo, y no guardan las leyes del rey, y al rey nada le beneficia el dejarlos vivir. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
2001
הָמָן֙
nmpr.m.sg.a
Amán
9003
לַ
prep
a
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
el rey
325
אֲחַשְׁוֵרֹ֔ושׁ
nmpr.m.sg.a
Asuero
3426
יֶשְׁנֹ֣ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
hay
5971
עַם־
subs.m.sg.a
pueblo
259
אֶחָ֗ד
subs.u.sg.a
uno
6340
מְפֻזָּ֤ר
verbo.pual.ptcp.u.m.sg.a
diespersado
9005
וּ
conj
y
6504
מְפֹרָד֙
verbo.pual.ptcp.u.m.sg.a
dividido
996
בֵּ֣ין
prep.m.sg.c
entre
9006
הָֽ
art
los
5971
עַמִּ֔ים
subs.m.pl.a
pueblos
9001
בְּ
prep
en
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
todas
4082
מְדִינֹ֣ות
subs.f.pl.c
las provincias de
4438
מַלְכוּתֶ֑ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu reino
9005
וְ
conj
y
1881
דָתֵיהֶ֞ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
sus reyes
8138
שֹׁנֹ֣ות
verbo.qal.ptca.u.f.pl.a
son diferentes
4480
מִ
prep
de
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
5971
עָ֗ם
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1881
דָּתֵ֤י
subs.f.pl.c
las leyes de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
rey
369
אֵינָ֣ם
nega.m.sg.a.prs.p3.m.pl
no las
6213
עֹשִׂ֔ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
cumplen
9005
וְ
conj
y
9003
לַ
prep
a
4428
מֶּ֥לֶךְ
subs.m.sg.a
el rey
369
אֵין־
nega.m.sg.c
no
7737
שֹׁוֶ֖ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
conviene
9003
לְ
prep
a
5117
הַנִּיחָֽם׃
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
dejarlos en paz


Si place al rey, decrete que sean destruidos; y yo pesaré diez mil talentos de plata a los que manejan la hacienda, para que sean traídos a los tesoros del rey. (RV1960)

518
אִם־
conj
Si
5921
עַל־
prep
a
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
2896
טֹ֔וב
adjv.m.sg.a
(parece) bien
3789
יִכָּתֵ֖ב
verbo.nif.impf.p3.m.sg
escríbase
9003
לְ
prep
que
6
אַבְּדָ֑ם
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
sean destruidos
9005
וַ
conj
y
6235
עֲשֶׂ֨רֶת
subs.f.sg.c
diez
505
אֲלָפִ֜ים
subs.m.pl.a
mil
3603
כִּכַּר־
subs.f.sg.c
talentos de
3701
כֶּ֗סֶף
subs.m.sg.a
plata
8254
אֶשְׁקֹול֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
pesaré
5921
עַל־
prep
en
3027
יְדֵי֙
subs.u.du.c
manos de
6213
עֹשֵׂ֣י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
los que hacen
9006
הַ
art
la
4399
מְּלָאכָ֔ה
subs.f.sg.a
tarea
9003
לְ
prep
para
935
הָבִ֖יא
verbo.hif.infc.u.u.u.a
traerlos
413
אֶל־
prep
a
1595
גִּנְזֵ֥י
subs.m.pl.c
los tesoros de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
rey


Entonces el rey quitó el anillo de su mano, y lo dio a Amán hijo de Hamedata agagueo, enemigo de los judíos, (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
5493
יָּ֧סַר
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
tomó
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֛לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2885
טַבַּעְתֹּ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su anillo
4480
מֵ
prep
de
5921
עַ֣ל
prep
sobre
3027
יָדֹ֑ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano
9005
וַֽ
conj
y
5414
יִּתְּנָ֗הּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
lo dio
9003
לְ
prep
a
2001
הָמָ֧ן
nmpr.m.sg.a
Amán
1121
בֶּֽן־
subs.m.sg.c
hijo de
4099
הַמְּדָ֛תָא
nmpr.m.sg.a
Hamedata
9006
הָ
art
el
91
אֲגָגִ֖י
subs.m.sg.a
agagueo
3334
צֹרֵ֥ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
enemigo de
9006
הַ
art
los
3064
יְּהוּדִֽים׃
subs.m.pl.a
judíos


y le dijo: La plata que ofreces sea para ti, y asimismo el pueblo, para que hagas de él lo que bien te pareciere. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
rey
9003
לְ
prep
a
2001
הָמָ֔ן
nmpr.m.sg.a
Amán
9006
הַ
art
la
3701
כֶּ֖סֶף
subs.m.sg.a
plata
5414
נָת֣וּן
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
dada
9003
לָ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
a ti
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
el
5971
עָ֕ם
subs.m.sg.a
pueblo
9003
לַ
prep
para
6213
עֲשֹׂ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
hacer
9001
בֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
9002
כַּ
prep
como
2896
טֹּ֥וב
subs.m.sg.a
bien pareciere
9001
בְּ
prep
en
5869
עֵינֶֽיךָ׃
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
tus ojos


Entonces fueron llamados los escribanos del rey en el mes primero, al día trece del mismo, y fue escrito conforme a todo lo que mandó Amán, a los sátrapas del rey, a los capitanes que estaban sobre cada provincia y a los príncipes de cada pueblo, a cada provincia según su escritura, y a cada pueblo según su lengua; en nombre del rey Asuero fue escrito, y sellado con el anillo del rey. (RV1960)

9005
וַ
conj
Entonces
7121
יִּקָּרְאוּ֩
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
fueron llamados
5608
סֹפְרֵ֨י
subs.m.pl.c
los escribanos de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֜לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9001
בַּ
prep
en
2320
חֹ֣דֶשׁ
subs.m.sg.a
el mes
9006
הָ
art
el
7223
רִאשֹׁ֗ון
adjv.m.sg.a
primero
9001
בִּ
prep
en
7969
שְׁלֹושָׁ֨ה
subs.f.sg.a
tres
6240
עָשָׂ֣ר
subs.u.sg.a
diez
3117
יֹום֮
subs.m.sg.a
día
9001
בֹּו֒
prep.prs.p3.m.sg
de él
9005
וַ
conj
y
3789
יִּכָּתֵ֣ב
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
fue escrito
9002
כְּֽ
prep
conforme a
3605
כָל־
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
6680
צִוָּ֣ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
mandó
2001
הָמָ֡ן
nmpr.m.sg.a
Amán
413
אֶ֣ל
prep
a
323
אֲחַשְׁדַּרְפְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
los sátrapas de
9006
הַ֠
art
el
4428
מֶּלֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9005
וְֽ
conj
y
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
los
6346
פַּחֹ֞ות
subs.m.pl.a
gobernadores
834
אֲשֶׁ֣ר׀
conj
[relativo]
5921
עַל־
prep
sobre
4082
מְדִינָ֣ה
subs.f.sg.a
provincia
9005
וּ
conj
y
4082
מְדִינָ֗ה
subs.f.sg.a
provincia
9005
וְ
conj
y
413
אֶל־
prep
a
8269
שָׂ֤רֵי
subs.m.pl.c
los príncipes de
5971
עַם֙
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וָ
conj
y
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
4082
מְדִינָ֤ה
subs.f.sg.a
a provincia
9005
וּ
conj
y
4082
מְדִינָה֙
subs.f.sg.a
provincia
9002
כִּ
prep
según
3791
כְתָבָ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su escritura
9005
וְ
conj
y
5971
עַ֥ם
subs.m.sg.a
a pueblo
9005
וָ
conj
y
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
pueblo
9002
כִּ
prep
según
3956
לְשֹׁונֹ֑ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su lengua
9001
בְּ
prep
en
8034
שֵׁ֨ם
subs.m.sg.c
nombre de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֤לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
325
אֲחַשְׁוֵרֹשׁ֙
nmpr.m.sg.a
Asuero
3789
נִכְתָּ֔ב
adjv.nif.ptca.u.m.sg.a
fue escrito
9005
וְ
conj
y
2856
נֶחְתָּ֖ם
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
fue sellado
9001
בְּ
prep
con
2885
טַבַּ֥עַת
subs.f.sg.c
el anillo de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
rey


Y fueron enviadas cartas por medio de correos a todas las provincias del rey, con la orden de destruir, matar y exterminar a todos los judíos, jóvenes y ancianos, niños y mujeres, en un mismo día, en el día trece del mes duodécimo, que es el mes de Adar, y de apoderarse de sus bienes. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
7971
נִשְׁלֹ֨וחַ
verbo.nif.infa.u.u.u.a
fueron enviadas
5612
סְפָרִ֜ים
subs.m.pl.a
cartas
9001
בְּ
prep
por
3027
יַ֣ד
subs.u.sg.c
mano de
9006
הָ
art
los
7323
רָצִים֮
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
correos
413
אֶל־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
4082
מְדִינֹ֣ות
subs.f.pl.c
las provincias de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּלֶךְ֒
subs.m.sg.a
rey
9003
לְ
prep
para
8045
הַשְׁמִ֡יד
verbo.hif.infc.u.u.u.a
destruir
9003
לַ
prep
a
2026
הֲרֹ֣ג
verbo.qal.infc.u.u.u.a
matar
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
6
אַבֵּ֣ד
verbo.piel.infc.u.u.u.a
exterminar
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
9006
הַ֠
art
los
3064
יְּהוּדִים
subs.m.pl.a
judíos
4480
מִ
prep
desde
5288
נַּ֨עַר
subs.m.sg.a
el joven
9005
וְ
conj
y
5704
עַד־
prep
hasta
2205
זָקֵ֨ן
subs.m.sg.a
el viejo
2945
טַ֤ף
subs.m.sg.a
niños
9005
וְ
conj
y
802
נָשִׁים֙
subs.f.pl.a
mujeres
9001
בְּ
prep
en
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.a
un día
259
אֶחָ֔ד
subs.u.sg.a
solo
9001
בִּ
prep
en
7969
שְׁלֹושָׁ֥ה
subs.f.sg.a
tres
6240
עָשָׂ֛ר
subs.u.sg.a
diez
9003
לְ
prep
del
2320
חֹ֥דֶשׁ
subs.m.sg.a
mes
8147
שְׁנֵים־
subs.u.du.a
dos
6240
עָשָׂ֖ר
subs.u.sg.a
diez
1931
הוּא־
prps.p3.m.sg
él (es)
2320
חֹ֣דֶשׁ
subs.m.sg.c
el mes de
143
אֲדָ֑ר
nmpr.u.sg.a
Adar
9005
וּ
conj
y
7998
שְׁלָלָ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
para saquearlos
9003
לָ
prep
por
962
בֹֽוז׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
botín


La copia del escrito que se dio por mandamiento en cada provincia fue publicada a todos los pueblos, a fin de que estuviesen listos para aquel día. (RV1960)

6572
פַּתְשֶׁ֣גֶן
subs.m.sg.c
La copia de
9006
הַ
art
el
3791
כְּתָ֗ב
subs.m.sg.a
escrito
9003
לְ
prep
que
5414
הִנָּ֤תֵֽן
verbo.nif.infc.u.u.u.c
se había de dar
1881
דָּת֙
subs.f.sg.a
por decreto
9001
בְּ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
4082
מְדִינָ֣ה
subs.f.sg.a
provincia
9005
וּ
conj
y
4082
מְדִינָ֔ה
subs.f.sg.a
provincia
1540
גָּל֖וּי
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
fue publicada
9003
לְ
prep
a
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
9006
הָֽ
art
los
5971
עַמִּ֑ים
subs.m.pl.a
pueblos
9003
לִ
prep
para
1961
הְיֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
estar
6264
עֲתִדִ֖ים
adjv.m.pl.a
preparados
9003
לַ
prep
para
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
el día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
éste


Y salieron los correos prontamente por mandato del rey, y el edicto fue dado en Susa capital del reino. Y el rey y Amán se sentaron a beber; pero la ciudad de Susa estaba conmovida. (RV1960)

9006
הָֽ
art
Los
7323
רָצִ֞ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
correos
3318
יָצְא֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
salieron
1765
דְחוּפִים֙
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
apresuradamente
9001
בִּ
prep
por
1697
דְבַ֣ר
subs.m.sg.c
palabra de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
1881
דָּ֥ת
subs.f.sg.a
edicto
5414
נִתְּנָ֖ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
fue dado
9001
בְּ
prep
en
7800
שׁוּשַׁ֣ן
nmpr.u.sg.a
Susa
9006
הַ
art
la
1002
בִּירָ֑ה
subs.f.sg.a
ciudadela
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֤לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9005
וְ
conj
y
2001
הָמָן֙
nmpr.m.sg.a
Amán
3427
יָשְׁב֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
estaban sentados
9003
לִ
prep
a
8354
שְׁתֹּ֔ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
beber
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
la
5892
עִ֥יר
subs.f.sg.a
ciudad de
7800
שׁוּשָׁ֖ן
nmpr.u.sg.a
Susa
943
נָבֹֽוכָה׃ פ
verbo.nif.perf.p3.f.sg
estaba en conmoción




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos