Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Eclesiastés 5

×

Qohéleth

Cuando fueres a la casa de Dios, guarda tu pie; y acércate más para oír que para ofrecer el sacrificio de los necios; porque no saben que hacen mal.

8104
שְׁמֹ֣ר
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Guarda
7272
רַגְלְךָ֗
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu pie
9002
כַּ
prep
cuando
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
[relativo]
1980
תֵּלֵךְ֙
verbo.qal.impf.p2.m.sg
vas
413
אֶל־
prep
a
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
(la) casa
9006
הָ
art
de
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
Dios
9005
וְ
conj
y
7126
קָרֹ֣וב
verbo.qal.infa.u.u.u.a
acércate
9003
לִ
prep
a
8085
שְׁמֹ֔עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
escuchar
4480
מִ
prep
más que
5414
תֵּ֥ת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
a dar
9006
הַ
art
de los
3684
כְּסִילִ֖ים
subs.m.pl.a
necios
2077
זָ֑בַח
subs.m.sg.a
sacrificio
3588
כִּֽי־
conj
porque
369
אֵינָ֥ם
nega.m.sg.a.prs.p3.m.pl
ellos no
3045
יֹודְעִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
saben
9003
לַ
prep
que
6213
עֲשֹׂ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
hacen
7451
רָֽע׃
subs.m.sg.a
(el) mal


No te des prisa con tu boca, ni tu corazón se apresure a proferir palabra delante de Dios; porque Dios está en el cielo, y tú sobre la tierra; por tanto, sean pocas tus palabras. (RV1960)

408
אַל־
nega
No
926
תְּבַהֵ֨ל
verbo.piel.impf.p2.m.sg
te precipites
5921
עַל־
prep
con
6310
פִּ֜יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu boca
9005
וְ
conj
y
3820
לִבְּךָ֧
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu corazón
408
אַל־
nega
no
4116
יְמַהֵ֛ר
verbo.piel.impf.p3.m.sg
se apresure
9003
לְ
prep
a
3318
הֹוצִ֥יא
verbo.hif.infc.u.u.u.c
proferir
1697
דָבָ֖ר
subs.m.sg.a
palabra
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
delante
9006
הָ
art
de
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
;Dios
3588
כִּ֣י
conj
porque
9006
הָ
art
el
430
אֱלֹהִ֤ים
subs.m.pl.a
Dios
9001
בַּ
prep
(esta) en
8064
שָּׁמַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
los cielos
9005
וְ
conj
y
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
5921
עַל־
prep
en
9006
הָ
art
la
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
;tierra
5921
עַֽל־
prep
por
3651
כֵּ֛ן
advb
tanto
1961
יִהְי֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
sean
1697
דְבָרֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus palabras
4592
מְעַטִּֽים׃
subs.m.pl.a
pocas


Porque de la mucha ocupación viene el sueño, y de la multitud de las palabras la voz del necio. (RV1960)

3588
כִּ֛י
conj
Pues
935
בָּ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
viene
9006
הַ
art
el
2472
חֲלֹ֖ום
subs.m.sg.a
sueño
9001
בְּ
prep
por
7230
רֹ֣ב
subs.m.sg.c
(la) mucha
6045
עִנְיָ֑ן
subs.m.sg.a
tarea
9005
וְ
conj
y
6963
קֹ֥ול
subs.m.sg.a
(la) voz
3684
כְּסִ֖יל
adjv.m.sg.a
del necio
9001
בְּ
prep
por
7230
רֹ֥ב
subs.m.sg.c
(las) muchas
1697
דְּבָרִֽים׃
subs.m.pl.a
palabras


Cuando a Dios haces promesa, no tardes en cumplirla; porque él no se complace en los insensatos. Cumple lo que prometes. (RV1960)

9002
כַּ
prep
Cuando
834
אֲשֶׁר֩
conj
[relativo]
5087
תִּדֹּ֨ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
hagas voto
5088
נֶ֜דֶר
subs.m.sg.a
un voto
9003
לֵֽ
prep
a
430
אלֹהִ֗ים
subs.m.pl.a
Dios
408
אַל־
nega
no
309
תְּאַחֵר֙
verbo.piel.impf.p2.m.sg
tardes
9003
לְ
prep
en
7999
שַׁלְּמֹ֔ו
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
cumplirlo
3588
כִּ֛י
conj
porque
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
no hay
2656
חֵ֖פֶץ
subs.m.sg.a
voluntad (fija)
9001
בַּ
prep
en
3684
כְּסִילִ֑ים
subs.m.pl.a
;los necios
853
אֵ֥ת
prep
[Marcador de objeto]
834
אֲשֶׁר־
conj
el que
5087
תִּדֹּ֖ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
haces voto
7999
שַׁלֵּֽם׃
verbo.piel.impv.p2.m.sg
cumple(lo)


Mejor es que no prometas, y no que prometas y no cumplas. (RV1960)

2896
טֹ֖וב
adjv.m.sg.a
Bueno (es)
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
[relativo]
3808
לֹֽא־
nega
no
5087
תִדֹּ֑ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
hagas voto
4480
מִ
prep
más que
7945
שֶּׁ
conj
el que
5087
תִּדֹּ֖ור
verbo.qal.impf.p2.m.sg
hagas voto
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
7999
תְשַׁלֵּֽם׃
verbo.piel.impf.p2.m.sg
(lo) cumplas


No dejes que tu boca te haga pecar, ni digas delante del ángel, que fue ignorancia. ¿Por qué harás que Dios se enoje a causa de tu voz, y que destruya la obra de tus manos? (RV1960)

408
אַל־
nega
No
5414
תִּתֵּ֤ן
verbo.qal.impf.p2.m.sg
dejes
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6310
פִּ֨יךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu boca
9003
לַ
prep
haga que
2398
חֲטִ֣יא
verbo.hif.infc.u.u.u.a
peque
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1320
בְּשָׂרֶ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu carne
9005
וְ
conj
y
408
אַל־
nega
no
559
תֹּאמַר֙
verbo.qal.impf.p2.m.sg
digas
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
delante
9006
הַ
art
del
4397
מַּלְאָ֔ךְ
subs.m.sg.a
mensajero
3588
כִּ֥י
conj
que
7684
שְׁגָגָ֖ה
subs.f.sg.a
un error
1931
הִ֑יא
prps.p3.f.sg
(fue) eso
4100
לָ֣מָּה
inrg
Por qué¿
7107
יִקְצֹ֤ף
verbo.qal.impf.p3.m.sg
ha de enojarse
9006
הָֽ
art
el
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
Dios
5921
עַל־
prep
sobre
6963
קֹולֶ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu voz
9005
וְ
conj
y
2254
חִבֵּ֖ל
verbo.piel.perf.p3.m.sg
destruir
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4639
מַעֲשֵׂ֥ה
subs.m.sg.c
(la) obra
3027
יָדֶֽיךָ׃
subs.u.du.a.prs.p2.m.sg
?de tus manos


Donde abundan los sueños, también abundan las vanidades y las muchas palabras; mas tú, teme a Dios. (RV1960)

3588
כִּ֣י
conj
Porque (ése es el efecto)
9001
בְ
prep
de (la)
7230
רֹ֤ב
subs.m.sg.c
ambulancia
2472
חֲלֹמֹות֙
subs.m.pl.a
de sueños
9005
וַ
conj
y
1892
הֲבָלִ֔ים
subs.m.pl.a
de vanidades
9005
וּ
conj
y
1697
דְבָרִ֖ים
subs.m.pl.a
palabras
7235
הַרְבֵּ֑ה
verbo.hif.infa.u.u.u.a
;muchas
3588
כִּ֥י
conj
(sino) que
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
a
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dios
3372
יְרָֽא׃
verbo.qal.impv.p2.m.sg
tú teme


Si opresión de pobres y perversión de derecho y de justicia vieres en la provincia, no te maravilles de ello; porque sobre el alto vigila otro más alto, y uno más alto está sobre ellos. (RV1960)

518
אִם־
conj
Si
6233
עֹ֣שֶׁק
subs.m.sg.c
(la) opresión
7326
רָ֠שׁ
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
del pobre
9005
וְ
conj
y
1499
גֵ֨זֶל
subs.m.sg.c
(la) violación
4941
מִשְׁפָּ֤ט
subs.m.sg.a
del juicio
9005
וָ
conj
y
6664
צֶ֨דֶק֙
subs.m.sg.a
de (la) justicia
7200
תִּרְאֶ֣ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
ves
9001
בַ
prep
en
4082
מְּדִינָ֔ה
subs.f.sg.a
la región
408
אַל־
nega
no
8539
תִּתְמַ֖הּ
verbo.qal.impf.p2.m.sg
te sorprendas
5921
עַל־
prep
de
9006
הַ
art
el
2656
חֵ֑פֶץ
subs.m.sg.a
hecho
3588
כִּ֣י
conj
pues
1364
גָבֹ֜הַּ
subs.m.sg.a
un superior
4480
מֵ
prep
(está)
5921
עַ֤ל
prep
sobre
1364
גָּבֹ֨הַּ֙
subs.m.sg.a
(otro) superior
8104
שֹׁמֵ֔ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que vigila
9005
וּ
conj
y
1364
גְבֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
(otros) superiores
5921
עֲלֵיהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
(hay) sobre ellos


Además, el provecho de la tierra es para todos; el rey mismo está sujeto a los campos. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
3504
יִתְרֹ֥ון
subs.m.sg.c
el provecho
776
אֶ֖רֶץ
subs.u.sg.a
del país
9001
בַּ
prep
(es)
3605
כֹּ֣ל
subs.m.sg.a
;para todos
1931
ה֑וּא
prps.p3.m.sg
él
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.a
un rey
9003
לְ
prep
a
7704
שָׂדֶ֖ה
subs.m.sg.a
tiene el campo
5647
נֶעֱבָֽד׃
verb.nif.perf.p3.m.sg
cultivado


El que ama el dinero, no se saciará de dinero; y el que ama el mucho tener, no sacará fruto. También esto es vanidad. (RV1960)

157
אֹהֵ֥ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
Quien ama
3701
כֶּ֨סֶף֙
subs.m.sg.a
(la) plata
3808
לֹא־
nega
no
7646
יִשְׂבַּ֣ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se saciará
3701
כֶּ֔סֶף
subs.m.sg.a
de plata
9005
וּ
conj
y
4310
מִֽי־
prin.u.u
quien
157
אֹהֵ֥ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
ama
9001
בֶּ
prep
(la)
1995
הָמֹ֖ון
subs.m.sg.a
abundancia
3808
לֹ֣א
nega
no (se saciará)
8393
תְבוּאָ֑ה
subs.f.sg.a
;de ganancia
1571
גַּם־
advb
también
2088
זֶ֖ה
prde.m.sg
esto (es=
1892
הָֽבֶל׃
subs.m.sg.a
vanidad


Cuando aumentan los bienes, también aumentan los que los consumen. ¿Qué bien, pues, tendrá su dueño, sino verlos con sus ojos? (RV1960)

9001
בִּ
prep
Cuando
7235
רְבֹות֙
verbo.qal.infc.u.u.u.c
aumenta
9006
הַ
art
el
2896
טֹּובָ֔ה
subs.f.sg.a
bien
7231
רַבּ֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
aumentan
398
אֹוכְלֶ֑יהָ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg
quienes lo comen
9005
וּ
conj
y
4100
מַה־
prin.u.u
qué¿
3788
כִּשְׁרֹון֙
subs.m.sg.a
ventaja (hay)
9003
לִ
prep
para
1167
בְעָלֶ֔יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus dueños
3588
כִּ֖י
conj
(solo) que
518
אִם־
conj
si
7207
רְא֥וּת
subs.f.sg.c
ver(lo)
5869
עֵינָֽיו׃
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
?(con) sus ojos


Dulce es el sueño del trabajador, coma mucho, coma poco; pero al rico no le deja dormir la abundancia. (RV1960)

4966
מְתוּקָה֙
adjv.f.sg.a
Dulce (es)
8142
שְׁנַ֣ת
subs.f.sg.c
(el) sueño
9006
הָ
art
del
5647
עֹבֵ֔ד
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
que cultiva
518
אִם־
conj
si
4592
מְעַ֥ט
advb.m.sg.a
poco
9005
וְ
conj
o
518
אִם־
conj
si
7235
הַרְבֵּ֖ה
advb.hif.infa.u.u.u.a
mucho
398
יֹאכֵ֑ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
;come
9005
וְ
conj
pero
9006
הַ
art
la
7647
שָּׂבָע֙
subs.m.sg.a
hartura
9003
לֶֽ
prep
del
6223
עָשִׁ֔יר
subs.m.sg.a
rico
369
אֵינֶ֛נּוּ
nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg
no
5117
מַנִּ֥יחַֽ
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
permite
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
le
9003
לִ
prep
a
3462
ישֹֽׁון׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
dormir


Hay un mal doloroso que he visto debajo del sol: las riquezas guardadas por sus dueños para su mal; (RV1960)

3426
יֵ֚שׁ
subs.u.sg.a
Hay
7451
רָעָ֣ה
subs.f.sg.a
un mal
2470
חֹולָ֔ה
adjv.qal.ptca.u.f.sg.a
enfermo
7200
רָאִ֖יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
(que) he visto
8478
תַּ֣חַת
prep.m.sg.c
bajo
9006
הַ
art
el
8121
שָּׁ֑מֶשׁ
subs.u.sg.a
:sol
6239
עֹ֛שֶׁר
subs.m.sg.a
riqueza
8104
שָׁמ֥וּר
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
guardada
9003
לִ
prep
por
1167
בְעָלָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
su dueño
9003
לְ
prep
para
7451
רָעָתֹֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
;su mal


las cuales se pierden en malas ocupaciones, y a los hijos que engendraron, nada les queda en la mano. (RV1960)

9005
וְ
conj
Pues
6
אָבַ֛ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se pierde
9006
הָ
art
la
6239
עֹ֥שֶׁר
subs.m.sg.a
riqueza
9006
הַ
art
la
1931
ה֖וּא
prde.p3.m.sg
esa
9001
בְּ
prep
en
6045
עִנְיַ֣ן
subs.m.sg.c
un negocio
7451
רָ֑ע
subs.m.sg.a
malo
9005
וְ
conj
y
3205
הֹולִ֣יד
verbo.hif.perf.p3.m.sg
engendrá
1121
בֵּ֔ן
subs.m.sg.a
un hijo
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
no hay
9001
בְּ
prep
en
3027
יָדֹ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano
3972
מְאֽוּמָה׃
subs.f.sg.a
(cosa) alguna


Como salió del vientre de su madre, desnudo, así vuelve, yéndose tal como vino; y nada tiene de su trabajo para llevar en su mano. (RV1960)

9002
כַּ
prep
Como
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
[relativo]
3318
יָצָא֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
salió
4480
מִ
prep
del
990
בֶּ֣טֶן
subs.f.sg.c
vientre
517
אִמֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de su madre
6174
עָרֹ֛ום
adjv.m.sg.a
desnudo
7725
יָשׁ֥וּב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
volverá
9003
לָ
prep
a
1980
לֶ֖כֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ir
9002
כְּ
prep
como
7945
שֶׁ
conj
[relativo]
935
בָּ֑א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vino
9005
וּ
conj
y
3972
מְא֨וּמָה֙
subs.f.sg.a
(cosa) alguna
3808
לֹא־
nega
no
5375
יִשָּׂ֣א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se llevará
9001
בַ
prep
de
5999
עֲמָלֹ֔ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su trabajo
7945
שֶׁ
conj
[relativo]
1980
יֹּלֵ֖ךְ
verbo.hif.impf.p3.m.sg
vaya
9001
בְּ
prep
en
3027
יָדֹֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano


Este también es un gran mal, que como vino, así haya de volver. ¿Y de qué le aprovechó trabajar en vano? (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
1571
גַם־
advb
también
2090
זֹה֙
prde.f.sg
esto (es)
7451
רָעָ֣ה
subs.f.sg.a
mal
2470
חֹולָ֔ה
adjv.qal.ptca.u.f.sg.a
:grande
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
En todo
5980
עֻמַּ֥ת
subs.f.sg.c
punto
7945
שֶׁ
conj
[relativo]
935
בָּ֖א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vino
3651
כֵּ֣ן
advb
así
1980
יֵלֵ֑ךְ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se irá
9005
וּ
conj
Y
4100
מַה־
prin.u.u
qué¿
3504
יִּתְרֹ֣ון
subs.m.sg.a
provecho (hay)
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
7945
שֶֽׁ
conj
[relativo]
5998
יַּעֲמֹ֖ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
trabajo
9003
לָ
prep
para
7307
רֽוּחַ׃
subs.u.sg.a
?el viento


Además de esto, todos los días de su vida comerá en tinieblas, con mucho afán y dolor y miseria. (RV1960)

1571
גַּ֥ם
advb
Además
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
3117
יָמָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus días
9001
בַּ
prep
en
2822
חֹ֣שֶׁךְ
subs.m.sg.a
tinieblas
398
יֹאכֵ֑ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
come
9005
וְ
conj
y
3707
כָעַ֥ס
verbo.qal.perf.p3.m.sg
(con) molestia
7235
הַרְבֵּ֖ה
advb.hif.infa.u.u.u.a
mucha
9005
וְ
conj
y
2483
חָלְיֹ֥ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su enfermedad
9005
וָ
conj
y
7110
קָֽצֶף׃
subs.m.sg.a
enojo


He aquí, pues, el bien que yo he visto: que lo bueno es comer y beber, y gozar uno del bien de todo su trabajo con que se fatiga debajo del sol, todos los días de su vida que Dios le ha dado; porque esta es su parte. (RV1960)

2009
הִנֵּ֞ה
intj
He aquí
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
7200
רָאִ֣יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
he visto
589
אָ֗נִי
prps.p1.u.sg
:yo
2896
טֹ֣וב
subs.m.sg.a
(es) bueno
834
אֲשֶׁר־
conj
(sí) que
3303
יָפֶ֣ה
adjv.m.sg.a
(es) hermoso
9003
לֶֽ
prep
a
398
אֶכֹול־
verbo.qal.infc.u.u.u.a
comer
9005
וְ֠
conj
y
9003
לִ
prep
a
8354
שְׁתֹּות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
beber
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
a
7200
רְאֹ֨ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
ver
2896
טֹובָ֜ה
subs.f.sg.a
(el) bien
9001
בְּ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
5999
עֲמָלֹ֣ו׀
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su trabajo
7945
שֶׁ
conj
[relativo]
5998
יַּעֲמֹ֣ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
trabaja
8478
תַּֽחַת־
prep.m.sg.c
bajo
9006
הַ
art
el
8121
שֶּׁ֗מֶשׁ
subs.u.sg.a
sol
4557
מִסְפַּ֧ר
subs.m.sg.c
(en el) número
3117
יְמֵי־
subs.m.pl.c
de días
2416
חַיָּ֛ו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
de su vida
834
אֲשֶׁר־
conj
[relativo]
5414
נָֽתַן־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dio
9003
לֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
le
9006
הָ
art
el
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
;Dios
3588
כִּי־
conj
pues
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
esa
2506
חֶלְקֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
(es) su porción


Asimismo, a todo hombre a quien Dios da riquezas y bienes, y le da también facultad para que coma de ellas, y tome su parte, y goce de su trabajo, esto es don de Dios. (RV1960)

1571
גַּ֣ם
advb
Además
3605
כָּֽל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ
art
el
120
אָדָ֡ם
subs.m.sg.a
hombre
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
al que
5414
נָֽתַן־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha dado
9003
לֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
le
9006
הָ
art
el
430
אֱלֹהִים֩
subs.m.pl.a
Dios
6239
עֹ֨שֶׁר
subs.m.sg.a
riqueza
9005
וּ
conj
y
5233
נְכָסִ֜ים
subs.m.pl.a
bienes de fortuna
9005
וְ
conj
y
7980
הִשְׁלִיטֹ֨ו
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le ha capacitado
9003
לֶ
prep
para
398
אֱכֹ֤ל
verbo.qal.infc.u.u.u.a
comer
4480
מִמֶּ֨נּוּ֙
prep.prs.p3.m.sg
de ello
9005
וְ
conj
y
9003
לָ
prep
a
5375
שֵׂ֣את
verbo.qal.infc.u.u.u.a
tomar
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2506
חֶלְקֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su porción
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
a
8055
שְׂמֹ֖חַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
regocijarse
9001
בַּ
prep
en
5999
עֲמָלֹ֑ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su trabajo
2090
זֹ֕ה
prde.f.sg
esto (es)
4991
מַתַּ֥ת
subs.f.sg.c
don
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
de Dios
1931
הִֽיא׃
prps.p3.f.sg
ello


Porque no se acordará mucho de los días de su vida; pues Dios le llenará de alegría el corazón. (RV1960)

3588
כִּ֚י
conj
Pues
3808
לֹ֣א
nega
no
7235
הַרְבֵּ֔ה
advb.hif.infa.u.u.u.a
mucho
2142
יִזְכֹּ֖ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
recordará
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3117
יְמֵ֣י
subs.m.pl.c
(los) días
2416
חַיָּ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
de su vida
3588
כִּ֧י
conj
porque
9006
הָ
art
el
430
אֱלֹהִ֛ים
subs.m.pl.a
Dios
6031
מַעֲנֶ֖ה
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
hace que esté atareado
9001
בְּ
prep
con
8057
שִׂמְחַ֥ת
subs.f.sg.c
alegría
3820
לִבֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de su corazón




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos