Biblia Interlineal |
7971 שַׁלַּ֥ח verbo.piel.impv.p2.m.sg Arroja |
3899 לַחְמְךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu pan |
5921 עַל־ prep sobre |
6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c la faz |
9006 הַ art de las |
4325 מָּ֑יִם subs.m.pl.a aguas |
3588 כִּֽי־ conj porque |
9001 בְ prep dentro de |
7230 רֹ֥ב subs.m.sg.c muchos |
9006 הַ art los |
3117 יָּמִ֖ים subs.m.pl.a días |
4672 תִּמְצָאֶֽנּוּ׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg lo hallarás |
Reparte a siete, y aun a ocho; porque no sabes el mal que vendrá sobre la tierra. (RV1960)
5414 תֶּן־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Da |
2506 חֵ֥לֶק subs.m.sg.a porción |
9003 לְ prep a |
7651 שִׁבְעָ֖ה subs.f.sg.a siete |
9005 וְ conj y |
1571 גַ֣ם advb aun |
9003 לִ prep a |
8083 שְׁמֹונָ֑ה subs.f.sg.a ocho |
3588 כִּ֚י conj porque |
3808 לֹ֣א nega no |
3045 תֵדַ֔ע verbo.qal.impf.p2.m.sg sabes |
4100 מַה־ prin.u.u qué |
1961 יִּהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg ocurrirá |
7451 רָעָ֖ה subs.f.sg.a malo |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הָ art la |
776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra |
Si las nubes fueren llenas de agua, sobre la tierra la derramarán; y si el árbol cayere al sur, o al norte, en el lugar que el árbol cayere, allí quedará. (RV1960)
518 אִם־ conj Si |
4390 יִמָּלְא֨וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl se llenan |
9006 הֶ art las |
5645 עָבִ֥ים subs.m.pl.a nubes |
1653 גֶּ֨שֶׁם֙ subs.m.sg.a de lluvia |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הָ art la |
776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a tierra |
7324 יָרִ֔יקוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl ;se vacían |
9005 וְ conj y |
518 אִם־ conj si |
5307 יִפֹּ֥ול verbo.qal.impf.p3.m.sg cae |
6086 עֵ֛ץ subs.m.sg.a un árbol |
9001 בַּ prep al |
1864 דָּרֹ֖ום subs.m.sg.a sur |
9005 וְ conj o |
518 אִ֣ם conj si |
9001 בַּ prep al |
6828 צָּפֹ֑ון subs.f.sg.a norte |
4725 מְקֹ֛ום subs.m.sg.c (en el) lugar |
7945 שֶׁ conj (en) que |
5307 יִּפֹּ֥ול verbo.qal.impf.p3.m.sg caiga |
9006 הָ art el |
6086 עֵ֖ץ subs.m.sg.a árbol |
8033 שָׁ֥ם advb allí |
1933 יְהֽוּא׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg (estará) él |
El que al viento observa, no sembrará; y el que mira a las nubes, no segará. (RV1960)
8104 שֹׁמֵ֥ר subs.qal.ptca.u.m.sg.c Quien observa |
7307 ר֖וּחַ subs.u.sg.a (el) viento |
3808 לֹ֣א nega no |
2232 יִזְרָ֑ע verbo.qal.impf.p3.m.sg ;sembrará |
9005 וְ conj y |
7200 רֹאֶ֥ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a quien mira |
9001 בֶ prep en |
5645 עָבִ֖ים subs.m.pl.a las nubes |
3808 לֹ֥א nega no |
7114 יִקְצֹֽור׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg segará |
Como tú no sabes cuál es el camino del viento, o cómo crecen los huesos en el vientre de la mujer encinta, así ignoras la obra de Dios, el cual hace todas las cosas. (RV1960)
9002 כַּ prep Así |
834 אֲשֶׁ֨ר conj como |
369 אֵֽינְךָ֤ nega.m.sg.a.prs.p2.m.sg tú no |
3045 יֹודֵ֨עַ֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a sabes |
4100 מַה־ prin.u.u cuál es |
1870 דֶּ֣רֶךְ subs.u.sg.c (el) camino |
9006 הָ art del |
7307 ר֔וּחַ subs.u.sg.a viento |
9002 כַּ prep (o) cómo |
6106 עֲצָמִ֖ים subs.f.pl.a (se forman) los huesos |
9001 בְּ prep en |
990 בֶ֣טֶן subs.f.sg.c el vientre |
9006 הַ art de |
4392 מְּלֵאָ֑ה subs.f.sg.a la llena |
3602 כָּ֗כָה advb así |
3808 לֹ֤א nega tampoco |
3045 תֵדַע֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg conoces |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
4639 מַעֲשֵׂ֣ה subs.m.sg.c (la) obra |
9006 הָֽ art del |
430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Dios |
834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
6213 יַעֲשֶׂ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg hace |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
3605 כֹּֽל׃ subs.m.sg.a todo |
Por la mañana siembra tu semilla, y a la tarde no dejes reposar tu mano; porque no sabes cuál es lo mejor, si esto o aquello, o si lo uno y lo otro es igualmente bueno. (RV1960)
9001 בַּ prep En |
1242 בֹּ֨קֶר֙ subs.m.sg.a la mañana |
2232 זְרַ֣ע verbo.qal.impv.p2.m.sg siembra |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
2233 זַרְעֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu simiente |
9005 וְ conj y |
9003 לָ prep en |
6153 עֶ֖רֶב subs.m.sg.a la tarde |
408 אַל־ nega no |
5117 תַּנַּ֣ח verbo.hif.impf.p2.m.sg des reposo |
3027 יָדֶ֑ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg a tu mano |
3588 כִּי֩ conj porque |
369 אֵֽינְךָ֨ nega.m.sg.a.prs.p2.m.sg tú no |
3045 יֹודֵ֜ע verbo.qal.ptca.u.m.sg.a sabes |
335 אֵ֣י inrg qué |
2088 זֶ֤ה prde.m.sg de eso |
3787 יִכְשָׁר֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg prosperará |
9004 הֲ inrg si |
2088 זֶ֣ה prde.m.sg esto |
176 אֹו־ conj o |
2088 זֶ֔ה prde.m.sg aquello |
9005 וְ conj o |
518 אִם־ conj si |
8147 שְׁנֵיהֶ֥ם subs.u.du.a.prs.p3.m.pl ambas cosas |
9002 כְּ prep como |
259 אֶחָ֖ד subs.u.sg.a igualmente |
2896 טֹובִֽים׃ adjv.m.pl.a buenas (serán) |
Suave ciertamente es la luz, y agradable a los ojos ver el sol; (RV1960)
9005 וּ conj Pues |
4966 מָתֹ֖וק adjv.m.sg.a dulce |
9006 הָ art (es) la |
216 אֹ֑ור subs.u.sg.a luz |
9005 וְ conj y |
2896 טֹ֥וב adjv.m.sg.a bueno |
9003 לַֽ prep para |
5869 עֵינַ֖יִם subs.f.du.a los ojos |
9003 לִ prep a |
7200 רְאֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a ver |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
8121 שָּֽׁמֶשׁ׃ subs.u.sg.a sol |
pero aunque un hombre viva muchos años, y en todos ellos tenga gozo, acuérdese sin embargo que los días de las tinieblas serán muchos. Todo cuanto viene es vanidad. (RV1960)
3588 כִּ֣י conj Pues |
518 אִם־ conj si |
8141 שָׁנִ֥ים subs.f.pl.a años |
7235 הַרְבֵּ֛ה advb.hif.infa.u.u.u.a muchos |
2421 יִחְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg vive |
9006 הָ art el |
120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a hombre |
9001 בְּ prep en |
3605 כֻלָּ֣ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl todos ellos |
8055 יִשְׂמָ֑ח verbo.qal.impf.p3.m.sg se alegre |
9005 וְ conj pero |
2142 יִזְכֹּר֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg recuerde |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3117 יְמֵ֣י subs.m.pl.c (los) días |
9006 הַ art de la |
2822 חֹ֔שֶׁךְ subs.m.sg.a oscuridad |
3588 כִּֽי־ conj pues |
7235 הַרְבֵּ֥ה advb.hif.infa.u.u.u.a muchos |
1961 יִהְי֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl serán |
3605 כָּל־ subs.m.sg.a todo |
7945 שֶׁ conj lo que |
935 בָּ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg viene |
1892 הָֽבֶל׃ subs.m.sg.a (es) vanidad |
Alégrate, joven, en tu juventud, y tome placer tu corazón en los días de tu adolescencia; y anda en los caminos de tu corazón y en la vista de tus ojos; pero sabe, que sobre todas estas cosas te juzgará Dios. (RV1960)
8055 שְׂמַ֧ח verbo.qal.impv.p2.m.sg Alégrate |
970 בָּח֣וּר subs.m.sg.a joven |
9001 בְּ prep en |
3208 יַלְדוּתֶ֗יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tu mocedad |
9005 וִֽ conj y |
3190 יטִֽיבְךָ֤ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg que te haga feliz |
3820 לִבְּךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu corazón |
9001 בִּ prep en |
3117 ימֵ֣י subs.m.pl.c los días |
979 בְחוּרֹותֶ֔ךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg de tu juventud |
9005 וְ conj y |
1980 הַלֵּךְ֙ verbo.piel.impv.p2.m.sg anda |
9001 בְּ prep en |
1870 דַרְכֵ֣י subs.m.pl.c los caminos |
3820 לִבְּךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de tu corazón |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
4758 מַרְאֵ֖י subs.m.pl.c lo que ven |
5869 עֵינֶ֑יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg ;tus ojos |
9005 וְ conj pero |
3045 דָ֕ע verbo.qal.impv.p2.m.sg sabe |
3588 כִּ֧י conj que |
5921 עַל־ prep sobre |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
428 אֵ֛לֶּה prde.u.pl estas (cosas) |
935 יְבִֽיאֲךָ֥ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te traerá |
9006 הָ art el |
430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
9001 בַּ prep a |
4941 מִּשְׁפָּֽט׃ subs.m.sg.a juicio |
Quita, pues, de tu corazón el enojo, y aparta de tu carne el mal; porque la adolescencia y la juventud son vanidad. (RV1960)
9005 וְ conj Pues |
5493 הָסֵ֥ר verbo.hif.impv.p2.m.sg aparta |
3708 כַּ֨עַס֙ subs.m.sg.a (la) vejación |
4480 מִ prep de |
3820 לִּבֶּ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu corazón |
9005 וְ conj y |
5674 הַעֲבֵ֥ר verbo.hif.impv.p2.m.sg aleja |
7451 רָעָ֖ה subs.f.sg.a (el) mal |
4480 מִ prep de |
1320 בְּשָׂרֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu carne |
3588 כִּֽי־ conj porque |
9006 הַ art la |
3208 יַּלְד֥וּת subs.f.sg.a mocedad |
9005 וְ conj y |
9006 הַֽ art la |
7839 שַּׁחֲר֖וּת subs.f.sg.a juventud |
1892 הָֽבֶל׃ subs.m.sg.a (son) vanidad |