Biblia Interlineal |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הַ art el |
4687 מִּצְוָ֗ה subs.f.sg.a mandamiento |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
595 אָנֹכִ֧י prps.p1.u.sg yo |
6680 מְצַוְּךָ֛ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg te mando |
9006 הַ art el |
3117 יֹּ֖ום subs.m.sg.a hoy |
8104 תִּשְׁמְר֣וּן verbo.qal.impf.p2.m.pl guardaréis |
9003 לַ prep para |
6213 עֲשֹׂ֑ות verbo.qal.infc.u.u.u.a hacer |
4616 לְמַ֨עַן conj para que |
2421 תִּֽחְי֜וּן verbo.qal.impf.p2.m.pl viváis |
9005 וּ conj y |
7235 רְבִיתֶ֗ם verbo.qal.perf.p2.m.pl os multipliquéis |
9005 וּ conj y |
935 בָאתֶם֙ verbo.qal.perf.p2.m.pl entréis |
9005 וִֽ conj y |
3423 ירִשְׁתֶּ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl poseáis |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art la |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
7650 נִשְׁבַּ֥ע verbo.nif.perf.p3.m.sg juró |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לַ prep a |
1 אֲבֹתֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros padres |
Y te acordarás de todo el camino por donde te ha traído Jehová tu Dios estos cuarenta años en el desierto, para afligirte, para probarte, para saber lo que había en tu corazón, si habías de guardar o no sus mandamientos. (RV1960)
9005 וְ conj y |
2142 זָכַרְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg recordarás |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הַ art el |
1870 דֶּ֗רֶךְ subs.u.sg.a camino |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
1980 הֹלִֽיכֲךָ֜ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te trajo |
3068 יְהוָ֧ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֛יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
2088 זֶ֛ה advb.m.sg éste |
702 אַרְבָּעִ֥ים subs.m.pl.a cuarenta |
8141 שָׁנָ֖ה subs.f.sg.a año |
9001 בַּ prep por |
4057 מִּדְבָּ֑ר subs.m.sg.a desierto |
4616 לְמַ֨עַן prep para |
6031 עַנֹּֽתְךָ֜ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg humillarte |
9003 לְ prep para |
5254 נַסֹּֽתְךָ֗ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg probarte |
9003 לָ prep para |
3045 דַ֜עַת verbo.qal.infc.u.u.u.a conocer |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
834 אֲשֶׁ֧ר conj lo que |
9001 בִּֽ prep en |
3824 לְבָבְךָ֛ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu corazón |
9004 הֲ inrg si |
8104 תִשְׁמֹ֥ר verbo.qal.impf.p2.m.sg guardarías |
4687 מִצְוֹתָ֖יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus mandamientos |
518 אִם־ conj o |
3808 לֹֽא׃ nega no |
Y te afligió, y te hizo tener hambre, y te sustentó con maná, comida que no conocías tú, ni tus padres la habían conocido, para hacerte saber que no solo de pan vivirá el hombre, mas de todo lo que sale de la boca de Jehová vivirá el hombre. (RV1960)
9005 וַֽ conj y |
6031 יְעַנְּךָ֮ verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te humilló |
9005 וַ conj y |
7456 יַּרְעִבֶךָ֒ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te hizo pasar hambre |
9005 וַ conj y |
398 יַּֽאֲכִֽלְךָ֤ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te dio a comer |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
4478 מָּן֙ subs.m.sg.a maná |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
3808 לֹא־ nega no |
3045 יָדַ֔עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg conocías |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
3045 יָדְע֖וּן verbo.qal.perf.p3.u.pl conocieron |
1 אֲבֹתֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus padres |
4616 לְמַ֣עַן prep para |
3045 הֹודִֽעֲךָ֗ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg hacerte saber |
3588 כִּ֠י conj que |
3808 לֹ֣א nega no |
5921 עַל־ prep por |
9006 הַ art el |
3899 לֶּ֤חֶם subs.u.sg.a pab |
9003 לְ prep a |
905 בַדֹּו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sólo |
2421 יִחְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg vivirá |
9006 הָֽ art el |
120 אָדָ֔ם subs.m.sg.a hombre |
3588 כִּ֛י conj sino |
5921 עַל־ prep por |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
4161 מֹוצָ֥א subs.m.sg.c saliendo |
6310 פִֽי־ subs.m.sg.c boca de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
2421 יִחְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg vivirá |
9006 הָ art el |
120 אָדָֽם׃ subs.m.sg.a hombre |
Tu vestido nunca se envejeció sobre ti, ni el pie se te ha hinchado en estos cuarenta años. (RV1960)
8071 שִׂמְלָ֨תְךָ֜ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu vestido |
3808 לֹ֤א nega no |
1086 בָֽלְתָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg se gastó |
4480 מֵֽ prep de |
5921 עָלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg sobre ti |
9005 וְ conj y |
7272 רַגְלְךָ֖ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu pie |
3808 לֹ֣א nega no |
1216 בָצֵ֑קָה verbo.qal.perf.p3.f.sg se hinchó |
2088 זֶ֖ה advb.m.sg éste |
702 אַרְבָּעִ֥ים subs.m.pl.a cuarenta |
8141 שָׁנָֽה׃ subs.f.sg.a año |
Reconoce asimismo en tu corazón, que como castiga el hombre a su hijo, así Jehová tu Dios te castiga. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3045 יָדַעְתָּ֖ verbo.qal.perf.p2.m.sg conoce |
5973 עִם־ prep con |
3824 לְבָבֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu corazón |
3588 כִּ֗י conj que |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֨ר conj [relativo] |
3256 יְיַסֵּ֥ר verbo.piel.impf.p3.m.sg corrige |
376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a hombre |
853 אֶת־ prep a |
1121 בְּנֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hijo |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
3256 מְיַסְּרֶֽךָּ׃ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg te corrige |
Guardarás, pues, los mandamientos de Jehová tu Dios, andando en sus caminos, y temiéndole. (RV1960)
9005 וְ conj y |
8104 שָׁ֣מַרְתָּ֔ verbo.qal.perf.p2.m.sg guardarás |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
4687 מִצְוֹ֖ת subs.f.pl.c mandamientos de |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
9003 לָ prep para |
1980 לֶ֥כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a andar |
9001 בִּ prep en |
1870 דְרָכָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus caminos |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep para |
3372 יִרְאָ֥ה verbo.qal.infc.u.u.u.a temer |
853 אֹתֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg a él |
Porque Jehová tu Dios te introduce en la buena tierra, tierra de arroyos, de aguas, de fuentes y de manantiales, que brotan en vegas y montes; (RV1960)
3588 כִּ֚י conj pues |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
935 מְבִֽיאֲךָ֖ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg te introduce |
413 אֶל־ prep en |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.a tierra |
2896 טֹובָ֑ה adjv.f.sg.a buena |
776 אֶ֚רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
5158 נַ֣חֲלֵי subs.m.pl.c arroyos de |
4325 מָ֔יִם subs.m.pl.a agua |
5869 עֲיָנֹת֙ subs.f.pl.a de fuentes |
9005 וּ conj y |
8415 תְהֹמֹ֔ת subs.f.pl.a manantiales |
3318 יֹצְאִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que fluyen |
9001 בַּ prep por |
1237 בִּקְעָ֖ה subs.f.sg.a valle |
9005 וּ conj y |
9001 בָ prep por |
2022 הָֽר׃ subs.m.sg.a montaña |
tierra de trigo y cebada, de vides, higueras y granados; tierra de olivos, de aceite y de miel; (RV1960)
776 אֶ֤רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
2406 חִטָּה֙ subs.f.sg.a trigo |
9005 וּ conj y |
8184 שְׂעֹרָ֔ה subs.f.sg.a cebada |
9005 וְ conj y |
1612 גֶ֥פֶן subs.u.sg.a viña |
9005 וּ conj e |
8384 תְאֵנָ֖ה subs.f.sg.a higuera |
9005 וְ conj y |
7416 רִמֹּ֑ון subs.m.sg.a granada |
776 אֶֽרֶץ־ subs.u.sg.c tierra de |
2132 זֵ֥ית subs.m.sg.c oliva de |
8081 שֶׁ֖מֶן subs.m.sg.a aceite |
9005 וּ conj y |
1706 דְבָֽשׁ׃ subs.m.sg.a miel |
tierra en la cual no comerás el pan con escasez, ni te faltará nada en ella; tierra cuyas piedras son hierro, y de cuyos montes sacarás cobre. (RV1960)
776 אֶ֗רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
3808 לֹ֤א nega no |
9001 בְ prep en |
4544 מִסְכֵּנֻת֙ subs.f.sg.a escasez |
398 תֹּֽאכַל־ verbo.qal.impf.p2.m.sg comerás |
9001 בָּ֣הּ prep.prs.p3.f.sg en ella |
3899 לֶ֔חֶם subs.u.sg.a pan |
3808 לֹֽא־ nega no |
2637 תֶחְסַ֥ר verbo.qal.impf.p2.m.sg te faltará |
3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.a nada |
9001 בָּ֑הּ prep.prs.p3.f.sg en ella |
776 אֶ֚רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
68 אֲבָנֶ֣יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg sus piedras |
1270 בַרְזֶ֔ל subs.m.sg.a hierro |
9005 וּ conj y |
4480 מֵ prep de |
2022 הֲרָרֶ֖יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus montes |
2672 תַּחְצֹ֥ב verbo.qal.impf.p2.m.sg extraerás |
5178 נְחֹֽשֶׁת׃ subs.f.sg.a cobre |
Y comerás y te saciarás, y bendecirás a Jehová tu Dios por la buena tierra que te habrá dado. (RV1960)
9005 וְ conj y |
398 אָכַלְתָּ֖ verbo.qal.perf.p2.m.sg comerás |
9005 וְ conj y |
7646 שָׂבָ֑עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg te saciarás |
9005 וּ conj y |
1288 בֵֽרַכְתָּ֙ verbo.piel.perf.p2.m.sg bendecirás |
853 אֶת־ prep a |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
5921 עַל־ prep en |
9006 הָ art la |
776 אָ֥רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9006 הַ art la |
2896 טֹּבָ֖ה adjv.f.sg.a buena |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
5414 נָֽתַן־ verbo.qal.perf.p3.m.sg dio |
9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg a ti |
Cuídate de no olvidarte de Jehová tu Dios, para cumplir sus mandamientos, sus decretos y sus estatutos que yo te ordeno hoy; (RV1960)
8104 הִשָּׁ֣מֶר verbo.nif.impv.p2.m.sg cuida |
9003 לְךָ֔ prep.prs.p2.m.sg a ti |
6435 פֶּן־ conj que no |
7911 תִּשְׁכַּ֖ח verbo.qal.impf.p2.m.sg olvides |
853 אֶת־ prep a |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
9003 לְ prep para |
1115 בִלְתִּ֨י subs.u.sg.c no |
8104 שְׁמֹ֤ר verbo.qal.infc.u.u.u.a guardar |
4687 מִצְוֹתָיו֙ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus mandamientos |
9005 וּ conj y |
4941 מִשְׁפָּטָ֣יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus leyes |
9005 וְ conj y |
2708 חֻקֹּתָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus decretos |
834 אֲשֶׁ֛ר conj que |
595 אָנֹכִ֥י prps.p1.u.sg yo |
6680 מְצַוְּךָ֖ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg te doy |
9006 הַ art el |
3117 יֹּֽום׃ subs.m.sg.a hoy |
no suceda que comas y te sacies, y edifiques buenas casas en que habites, (RV1960)
6435 פֶּן־ conj no sea que |
398 תֹּאכַ֖ל verbo.qal.impf.p2.m.sg comas |
9005 וְ conj y |
7646 שָׂבָ֑עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg te sacies |
9005 וּ conj y |
1004 בָתִּ֥ים subs.m.pl.a casas |
2896 טֹובִ֛ים adjv.m.pl.a buenas |
1129 תִּבְנֶ֖ה verbo.qal.impf.p2.m.sg edifiques |
9005 וְ conj y |
3427 יָשָֽׁבְתָּ׃ verbo.qal.perf.p2.m.sg te aposentes |
y tus vacas y tus ovejas se aumenten, y la plata y el oro se te multipliquen, y todo lo que tuvieres se aumente; (RV1960)
9005 וּ conj y |
1241 בְקָֽרְךָ֤ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu ganado |
9005 וְ conj y |
6629 צֹֽאנְךָ֙ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu rebaño |
7235 יִרְבְּיֻ֔ן verbo.qal.impf.p3.m.pl aumenten |
9005 וְ conj y |
3701 כֶ֥סֶף subs.m.sg.a plata |
9005 וְ conj y |
2091 זָהָ֖ב subs.m.sg.a oro |
7235 יִרְבֶּה־ verbo.qal.impf.p3.m.sg se multiplique |
9003 לָּ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg para ti |
9005 וְ conj y |
3605 כֹ֥ל subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg para ti |
7235 יִרְבֶּֽה׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg aumente |
y se enorgullezca tu corazón, y te olvides de Jehová tu Dios, que te sacó de tierra de Egipto, de casa de servidumbre; (RV1960)
9005 וְ conj y |
7311 רָ֖ם verbo.qal.perf.p3.m.sg se enaltezca |
3824 לְבָבֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu corazón |
9005 וְ conj y |
7911 שָֽׁכַחְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg olvides |
853 אֶת־ prep a |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
9006 הַ conj el |
3318 מֹּוצִיאֲךָ֛ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg que te sacó |
4480 מֵ prep de |
776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
4480 מִ prep de |
1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c casa de |
5650 עֲבָדִֽים׃ subs.m.pl.a siervos |
que te hizo caminar por un desierto grande y espantoso, lleno de serpientes ardientes, y de escorpiones, y de sed, donde no había agua, y él te sacó agua de la roca del pedernal; (RV1960)
9006 הַ conj el |
1980 מֹּולִ֨יכֲךָ֜ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg que te hizo marchar |
9001 בַּ prep por |
4057 מִּדְבָּ֣ר׀ subs.m.sg.a desierto |
9006 הַ art el |
1419 גָּדֹ֣ל adjv.m.sg.a grande |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
3372 נֹּורָ֗א adjv.nif.ptca.u.m.sg.a terrible |
5175 נָחָ֤שׁ׀ subs.m.sg.a serpiente |
8314 שָׂרָף֙ subs.m.sg.a venenosa |
9005 וְ conj y |
6137 עַקְרָ֔ב subs.m.sg.a escorpión |
9005 וְ conj y |
6774 צִמָּאֹ֖ון subs.m.sg.a sequedal |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
369 אֵֽין־ nega.m.sg.c no hay |
4325 מָ֑יִם subs.m.pl.a agua |
9006 הַ conj el |
3318 מֹּוצִ֤יא verbo.hif.ptca.u.m.sg.a que sacó |
9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg para ti |
4325 מַ֔יִם subs.m.pl.a agua |
4480 מִ prep de |
6697 צּ֖וּר subs.m.sg.c roca de |
9006 הַֽ art el |
2496 חַלָּמִֽישׁ׃ subs.m.sg.a pedernal |
que te sustentó con maná en el desierto, comida que tus padres no habían conocido, afligiéndote y probándote, para a la postre hacerte bien; (RV1960)
9006 הַ conj el |
398 מַּֽאֲכִ֨לְךָ֥ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg que te alimentó |
4478 מָן֙ subs.m.sg.a maná |
9001 בַּ prep en |
4057 מִּדְבָּ֔ר subs.m.sg.a desierto |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
3808 לֹא־ nega no |
3045 יָדְע֖וּן verbo.qal.perf.p3.u.pl conocieron |
1 אֲבֹתֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus padres |
4616 לְמַ֣עַן prep para |
6031 עַנֹּֽתְךָ֗ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg afligirte |
9005 וּ conj y |
4616 לְמַ֨עַן֙ prep para |
5254 נַסֹּתֶ֔ךָ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg probarte |
9003 לְ prep para |
3190 הֵיטִֽבְךָ֖ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg hacerte bien |
9001 בְּ prep en |
319 אַחֲרִיתֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu final |
y digas en tu corazón: Mi poder y la fuerza de mi mano me han traído esta riqueza. (RV1960)
9005 וְ conj y |
559 אָמַרְתָּ֖ verbo.qal.perf.p2.m.sg digas |
9001 בִּ prep en |
3824 לְבָבֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu corazón |
3581 כֹּחִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi fuerza |
9005 וְ conj y |
6108 עֹ֣צֶם subs.m.sg.c poder de |
3027 יָדִ֔י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
6213 עָ֥שָׂה verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg para mí |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
2428 חַ֥יִל subs.m.sg.a riqueza |
9006 הַ art la |
2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg ésta |
Sino acuérdate de Jehová tu Dios, porque él te da el poder para hacer las riquezas, a fin de confirmar su pacto que juró a tus padres, como en este día. (RV1960)
9005 וְ conj y |
2142 זָֽכַרְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg recuerda |
853 אֶת־ prep a |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
3588 כִּ֣י conj pues |
1931 ה֗וּא prps.p3.m.sg él |
9006 הַ conj el |
5414 נֹּתֵ֥ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que da |
9003 לְךָ֛ prep.prs.p2.m.sg a ti |
3581 כֹּ֖חַ subs.m.sg.a fuerza |
9003 לַ prep para |
6213 עֲשֹׂ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.c hacer |
2428 חָ֑יִל subs.m.sg.a riqueza |
4616 לְמַ֨עַן prep para |
6965 הָקִ֧ים verbo.hif.infc.u.u.u.a confirmar |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1285 בְּרִיתֹ֛ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su pacto |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
7650 נִשְׁבַּ֥ע verbo.nif.perf.p3.m.sg juró |
9003 לַ prep a |
1 אֲבֹתֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus padres |
9002 כַּ prep como |
3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
2088 זֶּֽה׃ פ prde.m.sg éste |
Mas si llegares a olvidarte de Jehová tu Dios y anduvieres en pos de dioses ajenos, y les sirvieres y a ellos te inclinares, yo lo afirmo hoy contra vosotros, que de cierto pereceréis. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
518 אִם־ conj si |
7911 שָׁכֹ֤חַ advb.qal.infa.u.u.u.a olvidar |
7911 תִּשְׁכַּח֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg olvidas |
853 אֶת־ prep a |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
9005 וְ conj y |
1980 הָֽלַכְתָּ֗ verbo.qal.perf.p2.m.sg andas |
310 אַחֲרֵי֙ prep.m.pl.c tras |
430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a dioses |
312 אֲחֵרִ֔ים adjv.m.pl.a otros |
9005 וַ conj y |
5647 עֲבַדְתָּ֖ם verb.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl les sirves |
9005 וְ conj y |
7812 הִשְׁתַּחֲוִ֣יתָ verbo.hsht.perf.p2.m.sg te inclinas |
9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
5749 הַעִדֹ֤תִי verb.hif.perf.p1.u.sg testifico |
9001 בָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl contra vosotros |
9006 הַ art el |
3117 יֹּ֔ום subs.m.sg.a hoy |
3588 כִּ֥י conj que |
6 אָבֹ֖ד advb.qal.infa.u.u.u.a perecer |
6 תֹּאבֵדֽוּן׃ verbo.qal.impf.p2.m.pl pereceréis |
Como las naciones que Jehová destruirá delante de vosotros, así pereceréis, por cuanto no habréis atendido a la voz de Jehová vuestro Dios. (RV1960)
9002 כַּ prep como |
1471 גֹּויִ֗ם subs.m.pl.a naciones |
834 אֲשֶׁ֤ר conj que |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
6 מַאֲבִ֣יד verbo.hif.ptca.u.m.sg.a destruyendo |
4480 מִ prep de |
6440 פְּנֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl delante de vosotros |
3651 כֵּ֖ן advb así |
6 תֹאבֵד֑וּן verbo.qal.impf.p2.m.pl pereceréis |
6118 עֵ֚קֶב conj.m.sg.c pues |
3808 לֹ֣א nega no |
8085 תִשְׁמְע֔וּן verbo.qal.impf.p2.m.pl obedecisteis |
9001 בְּ prep a |
6963 קֹ֖ול subs.m.sg.c voz de |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵיכֶֽם׃ פ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |