Biblia Interlineal |
| 238 הַאֲזִ֥ינוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl prestad oídos |
| 9006 הַ art oh |
| 8064 שָּׁמַ֖יִם subs.m.pl.a cielos |
| 9005 וַ conj y |
| 1696 אֲדַבֵּ֑רָה verbo.piel.impf.p1.u.sg hablaré |
| 9005 וְ conj y |
| 8085 תִשְׁמַ֥ע verbo.qal.impf.p3.f.sg escuche |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 561 אִמְרֵי־ subs.m.pl.c palabras de |
| 6310 פִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi boca |
Goteará como la lluvia mi enseñanza; Destilará como el rocío mi razonamiento; Como la llovizna sobre la grama, Y como las gotas sobre la hierba;
| 6201 יַעֲרֹ֤ף verbo.qal.impf.p3.m.sg caiga |
| 9002 כַּ prep como |
| 4306 מָּטָר֙ subs.m.sg.a lluvia |
| 3948 לִקְחִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi enseñanza |
| 5140 תִּזַּ֥ל verbo.qal.impf.p3.f.sg descienda |
| 9002 כַּ prep como |
| 2919 טַּ֖ל subs.m.sg.a rocío |
| 565 אִמְרָתִ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi palabra |
| 9002 כִּ prep como |
| 8164 שְׂעִירִ֣ם subs.m.pl.a llovizna |
| 5921 עֲלֵי־ prep sobre |
| 1877 דֶ֔שֶׁא subs.m.sg.a hierba |
| 9005 וְ conj y |
| 9002 כִ prep como |
| 7241 רְבִיבִ֖ים subs.m.pl.a aguaceros |
| 5921 עֲלֵי־ prep sobre |
| 6212 עֵֽשֶׂב׃ subs.m.sg.a césped |
Porque el nombre de Jehová proclamaré. Engrandeced a nuestro Dios.
| 3588 כִּ֛י conj pues |
| 8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c nombre de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 7121 אֶקְרָ֑א verbo.qal.impf.p1.u.sg proclamaré |
| 3051 הָב֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl alabad |
| 1433 גֹ֖דֶל subs.m.sg.a grandeza |
| 9003 לֵ prep a |
| 430 אלֹהֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
Él es la Roca, cuya obra es perfecta, Porque todos sus caminos son rectitud; Dios de verdad, y sin ninguna iniquidad en él; Es justo y recto.
| 9006 הַ art la |
| 6697 צּוּר֙ subs.m.sg.a roca |
| 8549 תָּמִ֣ים adjv.m.sg.a perfecto |
| 6467 פָּעֳלֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su obra |
| 3588 כִּ֥י conj pues |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
| 1870 דְּרָכָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus caminos |
| 4941 מִשְׁפָּ֑ט subs.m.sg.a justicia |
| 410 אֵ֤ל subs.m.sg.c Dios |
| 530 אֱמוּנָה֙ subs.f.sg.a fiel |
| 9005 וְ conj y |
| 369 אֵ֣ין subs.m.sg.c sin |
| 5766 עָ֔וֶל subs.m.sg.a iniquidad |
| 6662 צַדִּ֥יק adjv.m.sg.a justo |
| 9005 וְ conj y |
| 3477 יָשָׁ֖ר adjv.m.sg.a recto |
| 1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg a él |
La corrupción no es suya; de sus hijos es la mancha, Generación torcida y perversa.
| 7843 שִׁחֵ֥ת verbo.piel.perf.p3.m.sg obró mal |
| 9003 לֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg para él |
| 3808 לֹ֖א nega no |
| 1121 בָּנָ֣יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hijos |
| 3971 מוּמָ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl vergüenza de ellos |
| 1755 דֹּ֥ור subs.m.sg.a generación |
| 6141 עִקֵּ֖שׁ adjv.m.sg.a torcida |
| 9005 וּ conj y |
| 6618 פְתַלְתֹּֽל׃ adjv.m.sg.a perversa |
¿Así pagáis a Jehová, Pueblo loco e ignorante? ¿No es él tu padre que te creó? Él te hizo y te estableció.
| 9004 הֲ־ inrg ¿así |
| 9003 לַ prep a |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 1580 תִּגְמְלוּ־ verbo.qal.impf.p2.m.pl pagáis |
| 2063 זֹ֔את prde.f.sg esto |
| 5971 עַ֥ם subs.m.sg.a pueblo |
| 5036 נָבָ֖ל adjv.m.sg.a necio |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 2450 חָכָ֑ם adjv.m.sg.a sabio? |
| 9004 הֲ inrg ¿acaso |
| 3808 לֹוא־ nega no |
| 1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg él |
| 1 אָבִ֣יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu padre |
| 7069 קָּנֶ֔ךָ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te creó |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg él |
| 6213 עָֽשְׂךָ֖ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te hizo |
| 9005 וַֽ conj y |
| 3559 יְכֹנְנֶֽךָ׃ verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te formó? |
Acuérdate de los tiempos antiguos, Considera los años de muchas generaciones; Pregunta a tu padre, y él te declarará; A tus ancianos, y ellos te dirán.
| 2142 זְכֹר֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg recuerda |
| 3117 יְמֹ֣ות subs.m.pl.c tiempos |
| 5769 עֹולָ֔ם subs.m.sg.a antiguos |
| 995 בִּ֖ינוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl considera |
| 8141 שְׁנֹ֣ות subs.f.pl.c años |
| 1755 דֹּור־ subs.m.sg.a generación |
| 9005 וָ conj y |
| 1755 דֹ֑ור subs.m.sg.a generación |
| 7592 שְׁאַ֤ל verbo.qal.impv.p2.m.sg pregunta a |
| 1 אָבִ֨יךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu padre |
| 9005 וְ conj y |
| 5046 יַגֵּ֔דְךָ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg re explicará |
| 2205 זְקֵנֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus ancianos |
| 9005 וְ conj y |
| 559 יֹ֥אמְרוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl dirán |
| 9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg a ti |
Cuando el Altísimo hizo heredar a las naciones, Cuando hizo dividir a los hijos de los hombres, Estableció los límites de los pueblos Según el número de los hijos de Israel.
| 9001 בְּ prep cuando |
| 5157 הַנְחֵ֤ל verbo.hif.infa.u.u.u.a hizo heredar |
| 5945 עֶלְיֹון֙ subs.m.sg.a altísimo |
| 1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a naciones |
| 9001 בְּ prep cuando |
| 6504 הַפְרִידֹ֖ו verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg repartió |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
| 120 אָדָ֑ם subs.m.sg.a hombre |
| 5324 יַצֵּב֙ verbo.hif.impf.p3.m.sg fijó |
| 1367 גְּבֻלֹ֣ת subs.f.pl.c límites de |
| 5971 עַמִּ֔ים subs.m.pl.a pueblos |
| 9003 לְ prep por |
| 4557 מִסְפַּ֖ר subs.m.sg.c número de |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Porque la porción de Jehová es su pueblo; Jacob la heredad que le tocó.
| 3588 כִּ֛י conj pues |
| 2506 חֵ֥לֶק subs.m.sg.c porción de |
| 3068 יְהֹוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 5971 עַמֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su pueblo |
| 3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 2256 חֶ֥בֶל subs.u.sg.c parte de |
| 5159 נַחֲלָתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su heredad |
Le halló en tierra de desierto, Y en yermo de horrible soledad; Lo trajo alrededor, lo instruyó, Lo guardó como a la niña de su ojo.
| 4672 יִמְצָאֵ֨הוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le halló |
| 9001 בְּ prep en |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 4057 מִדְבָּ֔ר subs.m.sg.a desierto |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep en |
| 8414 תֹ֖הוּ subs.m.sg.c yermo |
| 3214 יְלֵ֣ל subs.m.sg.c rugiente |
| 3452 יְשִׁמֹ֑ן subs.m.sg.a soledad |
| 5437 יְסֹֽבְבֶ֨נְהוּ֙ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le envuelve |
| 995 יְבֹ֣ונְנֵ֔הוּ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le sustenta |
| 5341 יִצְּרֶ֖נְהוּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le cuida |
| 9002 כְּ prep como |
| 380 אִישֹׁ֥ון subs.m.sg.c niña de |
| 5869 עֵינֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg sus ojos |
Como el águila que excita su nidada, Revolotea sobre sus pollos, Extiende sus alas, los toma, Los lleva sobre sus plumas,
| 9002 כְּ prep como |
| 5404 נֶ֨שֶׁר֙ subs.m.sg.a águila |
| 5782 יָעִ֣יר verbo.hif.impf.p3.m.sg incita |
| 7064 קִנֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nidada |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 1469 גֹּוזָלָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus polluelos |
| 7363 יְרַחֵ֑ף verbo.piel.impf.p3.m.sg revolotea |
| 6566 יִפְרֹ֤שׂ verbo.qal.impf.p3.m.sg extiende |
| 3671 כְּנָפָיו֙ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus alas |
| 3947 יִקָּחֵ֔הוּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le toma |
| 5375 יִשָּׂאֵ֖הוּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le lleva |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 84 אֶבְרָתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg sus plumas |
Jehová solo le guio, Y con él no hubo dios extraño.
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 910 בָּדָ֣ד advb.m.sg.a sólo |
| 5148 יַנְחֶ֑נּוּ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le guía |
| 9005 וְ conj y |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no hay |
| 5973 עִמֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg con él |
| 410 אֵ֥ל subs.m.sg.c Dios |
| 5236 נֵכָֽר׃ subs.m.sg.a extraño |
Lo hizo subir sobre las alturas de la tierra, Y comió los frutos del campo, E hizo que chupase miel de la peña, Y aceite del duro pedernal;
| 7392 יַרְכִּבֵ֨הוּ֙ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le hizo cabalgar |
| 5921 עַל־ prep por |
| 1116 בָּ֣מֳתֵי subs.f.pl.c alturas d |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9005 וַ conj y |
| 398 יֹּאכַ֖ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg comió |
| 8570 תְּנוּבֹ֣ת subs.f.pl.c frutos de |
| 7704 שָׂדָ֑י subs.m.sg.a campo |
| 9005 וַ conj y |
| 3243 יֵּנִקֵ֤הֽוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le alimentó |
| 1706 דְבַשׁ֙ subs.m.sg.a miel de |
| 4480 מִ prep de |
| 5553 סֶּ֔לַע subs.m.sg.a peña |
| 9005 וְ conj y |
| 8081 שֶׁ֖מֶן subs.m.sg.a aceite |
| 4480 מֵ prep de |
| 2496 חַלְמִ֥ישׁ subs.m.sg.c dura |
| 6697 צֽוּר׃ subs.m.sg.a roca |
Mantequilla de vacas y leche de ovejas, Con grosura de corderos, Y carneros de Basán; también machos cabríos, Con lo mejor del trigo; Y de la sangre de la uva bebiste vino.
| 2529 חֶמְאַ֨ת subs.f.sg.c cuajada de |
| 1241 בָּקָ֜ר subs.u.sg.a vacas |
| 9005 וַ conj y |
| 2461 חֲלֵ֣ב subs.m.sg.c leche de |
| 6629 צֹ֗אן subs.u.sg.a ovejas |
| 5973 עִם־ prep con |
| 2459 חֵ֨לֶב subs.m.sg.c grasa de |
| 3733 כָּרִ֜ים subs.m.pl.a corderos |
| 9005 וְ conj y |
| 352 אֵילִ֤ים subs.m.pl.a cameros |
| 1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
| 1316 בָשָׁן֙ nmpr.u.sg.a Basán |
| 9005 וְ conj y |
| 6260 עַתּוּדִ֔ים subs.m.pl.a machos cabríos |
| 5973 עִם־ prep con |
| 2459 חֵ֖לֶב subs.m.sg.c mejor de |
| 3629 כִּלְיֹ֣ות subs.f.pl.c espigas de |
| 2406 חִטָּ֑ה subs.f.sg.a trigo |
| 9005 וְ conj y |
| 1818 דַם־ subs.m.sg.c sangre de |
| 6025 עֵנָ֖ב subs.m.sg.a uva |
| 8354 תִּשְׁתֶּה־ verbo.qal.impf.p2.m.sg bebiste |
| 2561 חָֽמֶר׃ subs.m.sg.a vino |
Pero engordó Jesurún, y tiró coces (Engordaste, te cubriste de grasa); Entonces abandonó al Dios que lo hizo, Y menospreció la Roca de su salvación.
| 9005 וַ conj y |
| 8080 יִּשְׁמַ֤ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg engordó |
| 3484 יְשֻׁרוּן֙ nmpr.m.sg.a Jesurún |
| 9005 וַ conj y |
| 1163 יִּבְעָ֔ט verbo.qal.wayq.p3.m.sg dio coces |
| 8080 שָׁמַ֖נְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg te llenaste |
| 5666 עָבִ֣יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg te hiciste pesado |
| 3780 כָּשִׂ֑יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg te hiciste suave |
| 9005 וַ conj y |
| 5203 יִּטֹּשׁ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg abandonó a |
| 433 אֱלֹ֣והַ subs.m.sg.a Dios |
| 6213 עָשָׂ֔הוּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le hizo |
| 9005 וַ conj y |
| 5034 יְנַבֵּ֖ל verbo.piel.wayq.p3.m.sg rechazó |
| 6697 צ֥וּר subs.m.sg.c roca de |
| 3444 יְשֻׁעָתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su salvación |
Le despertaron a celos con los dioses ajenos; Lo provocaron a ira con abominaciones.
| 7065 יַקְנִאֻ֖הוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg le encelan |
| 9001 בְּ prep con |
| 2214 זָרִ֑ים subs.m.pl.a dioses extraños |
| 9001 בְּ prep con |
| 8441 תֹועֵבֹ֖ת subs.f.pl.a ídolos abominables |
| 3707 יַכְעִיסֻֽהוּ׃ verbo.hif.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg le irritan |
Sacrificaron a los demonios, y no a Dios; A dioses que no habían conocido, A nuevos dioses venidos de cerca, Que no habían temido vuestros padres.
| 2076 יִזְבְּח֗וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sacrificaron |
| 9003 לַ prep a |
| 7700 שֵּׁדִים֙ subs.m.pl.a demonios |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 433 אֱלֹ֔הַ subs.m.sg.a Dios |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a dioses |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 3045 יְדָע֑וּם verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl los conocían |
| 2319 חֲדָשִׁים֙ subs.m.pl.a nuevos |
| 4480 מִ prep de |
| 7138 קָּרֹ֣ב subs.m.sg.a cerca |
| 935 בָּ֔אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl llegados |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 8175 שְׂעָר֖וּם verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl respetaron |
| 1 אֲבֹתֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros padres |
De la Roca que te creó te olvidaste; Te has olvidado de Dios tu creador.
| 6697 צ֥וּר subs.m.sg.a roca |
| 3205 יְלָדְךָ֖ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te engendró |
| 7876 תֶּ֑שִׁי verbo.qal.impf.p2.m.sg abandonaste |
| 9005 וַ conj y |
| 7911 תִּשְׁכַּ֖ח verbo.qal.wayq.p2.m.sg olvidaste |
| 410 אֵ֥ל subs.m.sg.a Dios |
| 2342 מְחֹלְלֶֽךָ׃ verb.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg de tu creación |
Y lo vio Jehová, y se encendió en ira Por el menosprecio de sus hijos y de sus hijas.
| 9005 וַ conj y |
| 7200 יַּ֥רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vio |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וַ conj y |
| 5006 יִּנְאָ֑ץ verbo.qal.wayq.p3.m.sg rechazó |
| 4480 מִ prep por |
| 3708 כַּ֥עַס subs.m.sg.c menosprecio de |
| 1121 בָּנָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hijos |
| 9005 וּ conj y |
| 1323 בְנֹתָֽיו׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus hijas |
Y dijo: Esconderé de ellos mi rostro, Veré cuál será su fin; Porque son una generación perversa, Hijos infieles.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 5641 אַסְתִּ֤ירָה verbo.hif.impf.p1.u.sg esconderé |
| 6440 פָנַי֙ subs.m.pl.a mi rostro |
| 4480 מֵהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl de ellos |
| 7200 אֶרְאֶ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.sg veré |
| 4100 מָ֣ה prin.u.u cuál |
| 319 אַחֲרִיתָ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su final |
| 3588 כִּ֣י conj pues |
| 1755 דֹ֤ור subs.m.sg.c generación |
| 8419 תַּהְפֻּכֹת֙ subs.f.pl.a perversa |
| 1992 הֵ֔מָּה prps.p3.m.pl ellos |
| 1121 בָּנִ֖ים subs.m.pl.a hijos |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 529 אֵמֻ֥ן subs.m.sg.a fiel |
| 9001 בָּֽם׃ prep.prs.p3.m.pl entre ellos |
Ellos me movieron a celos con lo que no es Dios; Me provocaron a ira con sus ídolos; Yo también los moveré a celos con un pueblo que no es pueblo, Los provocaré a ira con una nación insensata.
| 1992 הֵ֚ם prps.p3.m.pl ellos |
| 7065 קִנְא֣וּנִי verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg me encelaron |
| 9001 בְ prep con |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 410 אֵ֔ל subs.m.sg.a Dios |
| 3707 כִּעֲס֖וּנִי verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg me irritaron |
| 9001 בְּ prep con |
| 1892 הַבְלֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus vanos ídolos |
| 9005 וַ conj y |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg yo |
| 7065 אַקְנִיאֵ֣ם verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl los moveré a celos |
| 9001 בְּ prep por |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9001 בְּ prep por |
| 1471 גֹ֥וי subs.m.sg.a nación |
| 5036 נָבָ֖ל adjv.m.sg.a necia |
| 3707 אַכְעִיסֵֽם׃ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl les irritaré |
Porque fuego se ha encendido en mi ira, Y arderá hasta las profundidades del Seol; Devorará la tierra y sus frutos, Y abrasará los fundamentos de los montes.
| 3588 כִּי־ conj porque |
| 784 אֵשׁ֙ subs.u.sg.a fuego |
| 6919 קָדְחָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg se encendió |
| 9001 בְ prep por |
| 639 אַפִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi ira |
| 9005 וַ conj y |
| 3344 תִּיקַ֖ד verbo.qal.wayq.p3.f.sg arde |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 7585 שְׁאֹ֣ול subs.u.sg.a Seol |
| 8482 תַּחְתִּ֑ית adjv.f.sg.a fondo |
| 9005 וַ conj y |
| 398 תֹּ֤אכַל verbo.qal.wayq.p3.f.sg devorará |
| 776 אֶ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a tierra |
| 9005 וִֽ conj y |
| 2981 יבֻלָ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su cosecha |
| 9005 וַ conj y |
| 3857 תְּלַהֵ֖ט verbo.piel.wayq.p3.f.sg encenderá |
| 4144 מֹוסְדֵ֥י subs.m.pl.c fundamentos de |
| 2022 הָרִֽים׃ subs.m.pl.a montrañas |
Yo amontonaré males sobre ellos; Emplearé en ellos mis saetas.
| 5595 אַסְפֶּ֥ה verbo.hif.impf.p1.u.sg amontonaré |
| 5921 עָלֵ֖ימֹו prep.prs.p3.m.pl sobre ellos |
| 7451 רָעֹ֑ות subs.f.pl.a males |
| 2671 חִצַּ֖י subs.m.pl.a mis flechas |
| 3615 אֲכַלֶּה־ verbo.piel.impf.p1.u.sg emplearé |
| 9001 בָּֽם׃ prep.prs.p3.m.pl en ellos |
Consumidos serán de hambre, y devorados de fiebre ardiente Y de peste amarga; Diente de fieras enviaré también sobre ellos, Con veneno de serpientes de la tierra.
| 4198 מְזֵ֥י adjv.m.pl.c consumidos de |
| 7458 רָעָ֛ב subs.m.sg.a hambre |
| 9005 וּ conj y |
| 3898 לְחֻ֥מֵי adjv.qal.ptcp.u.m.pl.c devorados de |
| 7565 רֶ֖שֶׁף subs.m.sg.a pestilencia |
| 9005 וְ conj y |
| 6986 קֶ֣טֶב subs.m.sg.a plaga |
| 4815 מְרִירִ֑י adjv.m.sg.a mortal |
| 9005 וְ conj y |
| 8127 שֶׁן־ subs.f.sg.c diente de |
| 929 בְּהֵמֹות֙ subs.f.pl.a bestias |
| 7971 אֲשַׁלַּח־ verbo.piel.impf.p1.u.sg enviaré |
| 9001 בָּ֔ם prep.prs.p3.m.pl contra ellos |
| 5973 עִם־ prep con |
| 2534 חֲמַ֖ת subs.f.sg.c veneno de |
| 2119 זֹחֲלֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c reptiles de |
| 6083 עָפָֽר׃ subs.m.sg.a polvo |
Por fuera desolará la espada, Y dentro de las cámaras el espanto; Así al joven como a la doncella, Al niño de pecho como al hombre cano.
| 4480 מִ prep por |
| 2351 חוּץ֙ subs.m.sg.a fuera |
| 7921 תְּשַׁכֶּל־ verbo.piel.impf.p3.f.sg hará huérfanos |
| 2719 חֶ֔רֶב subs.f.sg.a espada |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מֵ prep en |
| 2315 חֲדָרִ֖ים subs.m.pl.a cámaras |
| 367 אֵימָ֑ה subs.f.sg.a terror |
| 1571 גַּם־ advb tanto |
| 970 בָּחוּר֙ subs.m.sg.a jóvenes |
| 1571 גַּם־ advb como |
| 1330 בְּתוּלָ֔ה subs.f.sg.a vírgenes |
| 3243 יֹונֵ֖ק subs.qal.ptca.u.m.sg.a infante |
| 5973 עִם־ prep con |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.c hombre de |
| 7872 שֵׂיבָֽה׃ subs.f.sg.a cana |
Yo había dicho que los esparciría lejos, Que haría cesar de entre los hombres la memoria de ellos,
| 559 אָמַ֖רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg dije |
| 6284 אַפְאֵיהֶ֑ם verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl los esparciría |
| 7673 אַשְׁבִּ֥יתָה verbo.hif.impf.p1.u.sg borraría |
| 4480 מֵ prep de |
| 582 אֱנֹ֖ושׁ subs.m.sg.a humanidad |
| 2143 זִכְרָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl memoria de ellos |
De no haber temido la provocación del enemigo, No sea que se envanezcan sus adversarios, No sea que digan: Nuestra mano poderosa Ha hecho todo esto, y no Jehová.
| 3884 לוּלֵ֗י conj pero |
| 3708 כַּ֤עַס subs.m.sg.c vituperio de |
| 340 אֹויֵב֙ subs.qal.ptca.u.m.sg.a enemigo |
| 1481 אָג֔וּר verbo.qal.impf.p1.u.sg temí |
| 6435 פֶּֽן־ conj no sea que |
| 5234 יְנַכְּר֖וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl mal interpreten |
| 6862 צָרֵ֑ימֹו subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl su adversario |
| 6435 פֶּן־ conj no sea que |
| 559 יֹֽאמְרוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl digan |
| 3027 יָדֵ֣ינוּ subs.u.du.a.prs.p1.u.pl nuestras manos |
| 7311 רָ֔מָה verbo.qal.perf.p3.f.sg prevalece |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 6466 פָּעַ֥ל verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 2063 זֹֽאת׃ prde.f.sg esto |
Porque son nación privada de consejos, Y no hay en ellos entendimiento.
| 3588 כִּי־ conj pues |
| 1471 גֹ֛וי subs.m.sg.a nación |
| 6 אֹבַ֥ד adjv.qal.ptca.u.m.sg.c privada de |
| 6098 עֵצֹ֖ות subs.f.pl.a sentidos |
| 1992 הֵ֑מָּה prps.p3.m.pl ella |
| 9005 וְ conj y |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no hay |
| 9001 בָּהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl en ellos |
| 8394 תְּבוּנָֽה׃ subs.f.sg.a discernimiento |
¡Ojalá fueran sabios, que comprendieran esto, Y se dieran cuenta del fin que les espera!
| 3863 ל֥וּ conj si |
| 2449 חָכְמ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl fuesen sabios |
| 7919 יַשְׂכִּ֣ילוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl entenderían |
| 2063 זֹ֑את prde.f.sg esto |
| 995 יָבִ֖ינוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl discernirían |
| 9003 לְ prep sobre |
| 319 אַחֲרִיתָֽם׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su fin |
¿Cómo podría perseguir uno a mil, Y dos hacer huir a diez mil, Si su Roca no los hubiese vendido, Y Jehová no los hubiera entregado?
| 349 אֵיכָ֞ה inrg ¿cómo |
| 7291 יִרְדֹּ֤ף verbo.qal.impf.p3.m.sg perseguirá |
| 259 אֶחָד֙ subs.u.sg.a uno |
| 505 אֶ֔לֶף subs.u.sg.a mil |
| 9005 וּ conj y |
| 8147 שְׁנַ֖יִם subs.u.du.a dos |
| 5127 יָנִ֣יסוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl harán huir |
| 7233 רְבָבָ֑ה subs.f.sg.a diez mil |
| 518 אִם־ conj si |
| 3808 לֹא֙ nega no |
| 3588 כִּי־ conj porque |
| 6697 צוּרָ֣ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su roca |
| 4376 מְכָרָ֔ם verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl los vendió |
| 9005 וַֽ conj y |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 5462 הִסְגִּירָֽם׃ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl los entregó? |
Porque la roca de ellos no es como nuestra Roca, Y aun nuestros enemigos son de ello jueces.
| 3588 כִּ֛י conj pues |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 9002 כְ prep como |
| 6697 צוּרֵ֖נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestra roca |
| 6697 צוּרָ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su roca |
| 9005 וְ conj y |
| 340 אֹיְבֵ֖ינוּ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros enemigos |
| 6414 פְּלִילִֽים׃ subs.m.pl.a admiten |
Porque de la vid de Sodoma es la vid de ellos, Y de los campos de Gomorra; Las uvas de ellos son uvas ponzoñosas, Racimos muy amargos tienen.
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 4480 מִ prep de |
| 1612 גֶּ֤פֶן subs.u.sg.c viña de |
| 5467 סְדֹם֙ nmpr.u.sg.a Sodoma |
| 1612 גַּפְנָ֔ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl su viña |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִ prep de |
| 7709 שַּׁדְמֹ֖ת subs.f.pl.c campos de |
| 6017 עֲמֹרָ֑ה nmpr.u.sg.a Gomorra |
| 6025 עֲנָבֵ֨מֹו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl su uva |
| 6025 עִנְּבֵי־ subs.m.pl.c uvas de |
| 7219 רֹ֔ושׁ subs.m.sg.a veneno |
| 811 אַשְׁכְּלֹ֥ת subs.m.pl.a racimos |
| 4844 מְרֹרֹ֖ת adjv.f.pl.a amargos |
| 9003 לָֽמֹו׃ prep.prs.p3.m.pl para ellos |
Veneno de serpientes es su vino, Y ponzoña cruel de áspides.
| 2534 חֲמַ֥ת subs.f.sg.c veneno de |
| 8577 תַּנִּינִ֖ם subs.m.pl.a serpientes |
| 3196 יֵינָ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su vino |
| 9005 וְ conj y |
| 7219 רֹ֥אשׁ subs.m.sg.c ponzoña de |
| 6620 פְּתָנִ֖ים subs.m.pl.a áspides |
| 393 אַכְזָֽר׃ adjv.m.sg.a mortal |
¿No tengo yo esto guardado conmigo, Sellado en mis tesoros?
| 9004 הֲ inrg ¿acaso |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg esto |
| 3647 כָּמֻ֣ס verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a guardado |
| 5978 עִמָּדִ֑י prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg conmigo |
| 2856 חָתֻ֖ם verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a sellado |
| 9001 בְּ prep en |
| 214 אֹוצְרֹתָֽי׃ subs.m.pl.a mis cofres? |
Mía es la venganza y la retribución; A su tiempo su pie resbalará, Porque el día de su aflicción está cercano, Y lo que les está preparado se apresura.
| 9003 לִ֤י prep.prs.p1.u.sg para mí |
| 5359 נָקָם֙ subs.m.sg.a venganza |
| 9005 וְ conj y |
| 8005 שִׁלֵּ֔ם subs.m.sg.a retribución |
| 9003 לְ prep a |
| 6256 עֵ֖ת subs.u.sg.c tiempo |
| 4131 תָּמ֣וּט verbo.qal.impf.p3.f.sg resbalará |
| 7272 רַגְלָ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl pie de ellos |
| 3588 כִּ֤י conj pues |
| 7138 קָרֹוב֙ adjv.m.sg.a cerca |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c día de |
| 343 אֵידָ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl desastre de ellos |
| 9005 וְ conj y |
| 2363 חָ֖שׁ verbo.qal.perf.p3.m.sg se apresura |
| 6264 עֲתִדֹ֥ת adjv.f.pl.a ruinas |
| 9003 לָֽמֹו׃ prep.prs.p3.m.pl sobre ellos |
Porque Jehová juzgará a su pueblo, Y por amor de sus siervos se arrepentirá, Cuando viere que la fuerza pereció, Y que no queda ni siervo ni libre.
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 1777 יָדִ֤ין verbo.qal.impf.p3.m.sg juzgará |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 5971 עַמֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su pueblo |
| 9005 וְ conj y |
| 5921 עַל־ prep de |
| 5650 עֲבָדָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus siervos |
| 5162 יִתְנֶחָ֑ם verb.hit.impf.p3.m.sg se compadecerá |
| 3588 כִּ֤י conj cuando |
| 7200 יִרְאֶה֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg vea |
| 3588 כִּי־ conj que |
| 235 אָ֣זְלַת verbo.qal.perf.p3.f.sg se agota |
| 3027 יָ֔ד subs.u.sg.a fuerza |
| 9005 וְ conj y |
| 657 אֶ֖פֶס subs.m.sg.c no queda |
| 6113 עָצ֥וּר subs.qal.ptcp.u.m.sg.a esclavo |
| 9005 וְ conj no |
| 5800 עָזֽוּב׃ subs.qal.ptcp.u.m.sg.a libre |
Y dirá: ¿Dónde están sus dioses, La roca en que se refugiaban;
| 9005 וְ conj y |
| 559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dirá |
| 335 אֵ֣י inrg ¿dónde |
| 430 אֱלֹהֵ֑ימֹו subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus dioses |
| 6697 צ֖וּר subs.m.sg.a roca |
| 2620 חָסָ֥יוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se refugiaron |
| 9001 בֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg en el? |
Que comían la grosura de sus sacrificios, Y bebían el vino de sus libaciones? Levántense, que os ayuden Y os defiendan.
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
| 2459 חֵ֤לֶב subs.m.sg.c grasa de |
| 2077 זְבָחֵ֨ימֹו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus sacrificios |
| 398 יֹאכֵ֔לוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl comían |
| 8354 יִשְׁתּ֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl bebían |
| 3196 יֵ֣ין subs.m.sg.c vino de |
| 5257 נְסִיכָ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl sus libaciones |
| 6965 יָק֨וּמוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl levántense |
| 9005 וְ conj y |
| 5826 יַעְזְרֻכֶ֔ם verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p2.m.pl os ayuden |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.impf.p3.m.sg sea |
| 5921 עֲלֵיכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
| 5643 סִתְרָֽה׃ subs.f.sg.a refugio |
Ved ahora que yo, yo soy, Y no hay dioses conmigo; Yo hago morir, y yo hago vivir; Yo hiero, y yo sano; Y no hay quien pueda librar de mi mano.
| 7200 רְא֣וּ׀ verbo.qal.impv.p2.m.pl ved |
| 6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
| 3588 כִּ֣י conj ese |
| 589 אֲנִ֤י prps.p1.u.sg yo |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg yo |
| 1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg él |
| 9005 וְ conj y |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no hay |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a dioses |
| 5978 עִמָּדִ֑י prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg conmigo |
| 589 אֲנִ֧י prps.p1.u.sg yo |
| 4191 אָמִ֣ית verbo.hif.impf.p1.u.sg hago morir |
| 9005 וַ conj y |
| 2421 אֲחַיֶּ֗ה verbo.piel.impf.p1.u.sg hago vivir |
| 4272 מָחַ֨צְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg to herí |
| 9005 וַ conj y |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
| 7495 אֶרְפָּ֔א verbo.qal.impf.p1.u.sg sanaré |
| 9005 וְ conj y |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c nadie |
| 4480 מִ prep de |
| 3027 יָּדִ֖י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
| 5337 מַצִּֽיל׃ subs.hif.ptca.u.m.sg.a libra |
Porque yo alzaré a los cielos mi mano, Y diré: Vivo yo para siempre,
| 3588 כִּֽי־ conj ciertamente |
| 5375 אֶשָּׂ֥א verbo.qal.impf.p1.u.sg alzo |
| 413 אֶל־ prep a |
| 8064 שָׁמַ֖יִם subs.m.pl.a cielos |
| 3027 יָדִ֑י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
| 9005 וְ conj y |
| 559 אָמַ֕רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg declaro |
| 2416 חַ֥י adjv.m.sg.a vivo |
| 595 אָנֹכִ֖י prps.p1.u.sg yo |
| 9003 לְ prep para |
| 5769 עֹלָֽם׃ subs.m.sg.a siempre |
Si afilare mi reluciente espada, Y echare mano del juicio, Yo tomaré venganza de mis enemigos, Y daré la retribución a los que me aborrecen.
| 518 אִם־ conj cuando |
| 8150 שַׁנֹּותִי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg afilo |
| 1300 בְּרַ֣ק subs.m.sg.c destello de |
| 2719 חַרְבִּ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi espada |
| 9005 וְ conj y |
| 270 תֹאחֵ֥ז verbo.qal.impf.p3.f.sg empuñe |
| 9001 בְּ prep - |
| 4941 מִשְׁפָּ֖ט subs.m.sg.a el juicio |
| 3027 יָדִ֑י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
| 7725 אָשִׁ֤יב verbo.hif.impf.p1.u.sg tomaré |
| 5359 נָקָם֙ subs.m.sg.a venganza |
| 9003 לְ prep de |
| 6862 צָרָ֔י subs.m.pl.a mis adversarios |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לִ prep a |
| 8130 מְשַׂנְאַ֖י subs.piel.ptca.u.m.pl.a mis aborrecedores |
| 7999 אֲשַׁלֵּֽם׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg yo retribuiré |
Embriagaré de sangre mis saetas, Y mi espada devorará carne; En la sangre de los muertos y de los cautivos, En las cabezas de larga cabellera del enemigo.
| 7937 אַשְׁכִּ֤יר verbo.hif.impf.p1.u.sg embriagaré |
| 2671 חִצַּי֙ subs.m.pl.a mis flechas |
| 4480 מִ prep de |
| 1818 דָּ֔ם subs.m.sg.a sangre |
| 9005 וְ conj y |
| 2719 חַרְבִּ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi espada |
| 398 תֹּאכַ֣ל verbo.qal.impf.p3.f.sg devorará |
| 1320 בָּשָׂ֑ר subs.m.sg.a carne |
| 4480 מִ prep de |
| 1818 דַּ֤ם subs.m.sg.c sangre de |
| 2491 חָלָל֙ subs.m.sg.a muertos |
| 9005 וְ conj y |
| 7633 שִׁבְיָ֔ה subs.f.sg.a cautivos |
| 4480 מֵ prep de |
| 7218 רֹ֖אשׁ subs.m.sg.c cabeza de |
| 6545 פַּרְעֹ֥ות subs.m.pl.c caudillos |
| 340 אֹויֵֽב׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a enemigos |
Alabad, naciones, a su pueblo, Porque él vengará la sangre de sus siervos, Y tomará venganza de sus enemigos, Y hará expiación por la tierra de su pueblo.
| 7442 הַרְנִ֤ינוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl alegra os |
| 1471 גֹויִם֙ subs.m.pl.a naciones |
| 5971 עַמֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su pueblo |
| 3588 כִּ֥י conj pues |
| 1818 דַם־ subs.m.sg.c sangre de |
| 5650 עֲבָדָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus siervos |
| 5358 יִקֹּ֑ום verbo.qal.impf.p3.m.sg vengará |
| 9005 וְ conj y |
| 5359 נָקָם֙ subs.m.sg.a venganza |
| 7725 יָשִׁ֣יב verbo.hif.impf.p3.m.sg tomará |
| 9003 לְ prep de |
| 6862 צָרָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus adversarios |
| 9005 וְ conj y |
| 3722 כִפֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg expiará por |
| 127 אַדְמָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su tierra |
| 5971 עַמֹּֽו׃ פ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su pueblo |
Vino Moisés y recitó todas las palabras de este cántico a oídos del pueblo, él y Josué hijo de Nun.
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֣א verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 4872 מֹשֶׁ֗ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 9005 וַ conj y |
| 1696 יְדַבֵּ֛ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg habló |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c palabras de |
| 9006 הַ art la |
| 7892 שִּׁירָֽה־ subs.f.sg.a canción |
| 9006 הַ art la |
| 2063 זֹּ֖את prde.f.sg esta |
| 9001 בְּ prep a |
| 241 אָזְנֵ֣י subs.f.du.c oídos de |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a pueblo |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg él |
| 9005 וְ conj y |
| 1954 הֹושֵׁ֥עַ nmpr.m.sg.a Josué |
| 1121 בִּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 5126 נֽוּן׃ nmpr.m.sg.a Nun |
Y acabó Moisés de recitar todas estas palabras a todo Israel;
| 9005 וַ conj y |
| 3615 יְכַ֣ל verbo.piel.wayq.p3.m.sg acabó |
| 4872 מֹשֶׁ֗ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 9003 לְ prep de |
| 1696 דַבֵּ֛ר verbo.piel.infc.u.u.u.a hablar |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
| 9006 הַ art las |
| 1697 דְּבָרִ֥ים subs.m.pl.a palabras |
| 9006 הָ art las |
| 428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl éstas |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
y les dijo: Aplicad vuestro corazón a todas las palabras que yo os testifico hoy, para que las mandéis a vuestros hijos, a fin de que cuiden de cumplir todas las palabras de esta ley.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֲלֵהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 7760 שִׂ֣ימוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl aplicad |
| 3824 לְבַבְכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro corazón |
| 9003 לְ prep a |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todas |
| 9006 הַ art las |
| 1697 דְּבָרִ֔ים subs.m.pl.a palabras |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj que |
| 595 אָנֹכִ֛י prps.p1.u.sg yo |
| 5749 מֵעִ֥יד verb.hif.ptca.u.m.sg.a testificando |
| 9001 בָּכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֑ום subs.m.sg.a hoy |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj que |
| 6680 תְּצַוֻּם֙ verbo.piel.impf.p2.m.pl.prs.p3.m.pl les mandéis |
| 853 אֶת־ prep a |
| 1121 בְּנֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros hijos |
| 9003 לִ prep para |
| 8104 שְׁמֹ֣ר verbo.qal.infc.u.u.u.a guardar |
| 9003 לַ prep para |
| 6213 עֲשֹׂ֔ות verbo.qal.infc.u.u.u.a hacer |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
| 1697 דִּבְרֵ֖י subs.m.pl.c palabra de |
| 9006 הַ art la |
| 8451 תֹּורָ֥ה subs.f.sg.a ley |
| 9006 הַ art la |
| 2063 זֹּֽאת׃ prde.f.sg ésta |
Porque no os es cosa vana; es vuestra vida, y por medio de esta ley haréis prolongar vuestros días sobre la tierra adonde vais, pasando el Jordán, para tomar posesión de ella.
| 3588 כִּ֠י conj pues |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 1697 דָבָ֨ר subs.m.sg.a palabra |
| 7386 רֵ֥ק adjv.m.sg.a vana |
| 1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg él |
| 4480 מִכֶּ֔ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
| 3588 כִּי־ conj pues |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg esto |
| 2416 חַיֵּיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestra vida |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בַ prep por |
| 1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a palabra |
| 9006 הַ art la |
| 2088 זֶּ֗ה prde.m.sg ésta |
| 748 תַּאֲרִ֤יכוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl prolongaréis |
| 3117 יָמִים֙ subs.m.pl.a días |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 9006 הָ֣ art la |
| 127 אֲדָמָ֔ה subs.f.sg.a tierra |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
| 859 אַתֶּ֜ם prps.p2.m.pl vosotros |
| 5674 עֹבְרִ֧ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a pasando |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art el |
| 3383 יַּרְדֵּ֛ן nmpr.u.sg.a Jordán |
| 8033 שָׁ֖מָּה advb allí |
| 9003 לְ prep para |
| 3423 רִשְׁתָּֽהּ׃ פ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg poseerla |
Y habló Jehová a Moisés aquel mismo día, diciendo:
| 9005 וַ conj y |
| 1696 יְדַבֵּ֤ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg habló |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 9001 בְּ prep en |
| 6106 עֶ֛צֶם subs.f.sg.c mismo |
| 9006 הַ art el |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg este |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
Sube a este monte de Abarim, al monte Nebo, situado en la tierra de Moab que está frente a Jericó, y mira la tierra de Canaán, que yo doy por heredad a los hijos de Israel;
| 5927 עֲלֵ֡ה verbo.qal.impv.p2.m.sg sube |
| 413 אֶל־ prep a |
| 2022 הַר֩ subs.m.sg.c monte de |
| 9006 הָ art los |
| 5682 עֲבָרִ֨ים nmpr.u.sg.a Abarím |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּ֜ה prde.m.sg este |
| 2022 הַר־ subs.m.sg.c monte de |
| 5015 נְבֹ֗ו nmpr.u.sg.a Nebo |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj que |
| 9001 בְּ prep en |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 4124 מֹואָ֔ב nmpr.u.sg.a Moab |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj que |
| 5921 עַל־ prep en |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c frente de |
| 3405 יְרֵחֹ֑ו nmpr.u.sg.a Jericó |
| 9005 וּ conj y |
| 7200 רְאֵה֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg mira |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 3667 כְּנַ֔עַן nmpr.u.sg.a Canaán |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg yo |
| 5414 נֹתֵ֛ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a doy |
| 9003 לִ prep a |
| 1121 בְנֵ֥י subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9003 לַ prep por |
| 272 אֲחֻזָּֽה׃ subs.f.sg.a propiedad |
y muere en el monte al cual subes, y sé unido a tu pueblo, así como murió Aarón tu hermano en el monte Hor, y fue unido a su pueblo;
| 9005 וּ conj y |
| 4191 מֻ֗ת verbo.qal.impv.p2.m.sg muere |
| 9001 בָּ prep en |
| 2022 הָר֙ subs.m.sg.a monte |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj que |
| 859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg tú |
| 5927 עֹלֶ֣ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a subes |
| 8033 שָׁ֔מָּה advb allí |
| 9005 וְ conj y |
| 622 הֵאָסֵ֖ף verbo.nif.impv.p2.m.sg reúnete |
| 413 אֶל־ prep a |
| 5971 עַמֶּ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu pueblo |
| 9002 כַּֽ prep como |
| 834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
| 4191 מֵ֞ת verbo.qal.perf.p3.m.sg murió |
| 175 אַהֲרֹ֤ן nmpr.m.sg.a Aarón |
| 251 אָחִ֨יךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hermano |
| 9001 בְּ prep en |
| 2023 הֹ֣ר nmpr.u.sg.a Hor |
| 9006 הָ art el |
| 2022 הָ֔ר subs.m.sg.a monte |
| 9005 וַ conj y |
| 622 יֵּאָ֖סֶף verbo.nif.wayq.p3.m.sg se reunió |
| 413 אֶל־ prep a |
| 5971 עַמָּֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su pueblo |
por cuanto pecasteis contra mí en medio de los hijos de Israel en las aguas de Meriba de Cades, en el desierto de Zin; porque no me santificasteis en medio de los hijos de Israel.
| 5921 עַל֩ prep por cuanto |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
| 4603 מְעַלְתֶּ֜ם verbo.qal.perf.p2.m.pl fuisteis infieles |
| 9001 בִּ֗י prep.prs.p1.u.sg contra mí |
| 9001 בְּ prep en |
| 8432 תֹוךְ֙ subs.m.sg.c medio de |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9001 בְּ prep en |
| 4325 מֵֽי־ subs.m.pl.c aguas de |
| 4808 מְרִיבַ֥ת subs.f.sg.c Meriba de |
| 6946 קָדֵ֖שׁ nmpr.u.sg.a Cades |
| 4057 מִדְבַּר־ subs.m.sg.c desierto de |
| 6790 צִ֑ן nmpr.u.sg.a Zin |
| 5921 עַ֣ל prep por |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj cuanto |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 6942 קִדַּשְׁתֶּם֙ verbo.piel.perf.p2.m.pl santificasteis |
| 853 אֹותִ֔י prep.prs.p1.u.sg a mí |
| 9001 בְּ prep en |
| 8432 תֹ֖וךְ subs.m.sg.c medio de |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Verás, por tanto, delante de ti la tierra; mas no entrarás allá, a la tierra que doy a los hijos de Israel.
| 3588 כִּ֥י conj por tanto |
| 4480 מִ prep de |
| 5048 נֶּ֖גֶד subs.m.sg.a lejos |
| 7200 תִּרְאֶ֣ה verbo.qal.impf.p2.m.sg verás |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9005 וְ conj y |
| 8033 שָׁ֨מָּה֙ advb allí |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 935 תָבֹ֔וא verbo.qal.impf.p2.m.sg entrarás |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֕רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg yo |
| 5414 נֹתֵ֖ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a doy |
| 9003 לִ prep a |
| 1121 בְנֵ֥י subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ פ nmpr.u.sg.a Israel |