Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Deuteronomio 3

×

Devarim

Volvimos, pues, y subimos camino de Basán, y nos salió al encuentro Og rey de Basán para pelear, él y todo su pueblo, en Edrei.

9005
וַ
conj
y
6437
נֵּ֣פֶן
verbo.qal.wayq.p1.u.pl
volvimos
9005
וַ
conj
y
5927
נַּ֔עַל
verbo.qal.wayq.p1.u.pl
subimos
1870
דֶּ֖רֶךְ
prep.u.sg.c
camino de
9006
הַ
art
el
1316
בָּשָׁ֑ן
nmpr.u.sg.a
Basán
9005
וַ
conj
y
3318
יֵּצֵ֣א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
salió
5747
עֹוג֩
nmpr.m.sg.a
Og
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
9006
הַ
art
el
1316
בָּשָׁ֨ן
nmpr.u.sg.a
Basán
9003
לִ
prep
a
7122
קְרָאתֵ֜נוּ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl
encontrarnos
1931
ה֧וּא
prps.p3.m.sg
él
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
5971
עַמֹּ֛ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su pueblo
9003
לַ
prep
para
4421
מִּלְחָמָ֖ה
subs.f.sg.a
batalla de
154
אֶדְרֶֽעִי׃
nmpr.u.sg.a
Edreí


Y me dijo Jehová: No tengas temor de él, porque en tu mano he entregado a él y a todo su pueblo, con su tierra; y harás con él como hiciste con Sehón rey amorreo, que habitaba en Hesbón. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֵלַי֙
prep
a mí
408
אַל־
nega
no
3372
תִּירָ֣א
verbo.qal.impf.p2.m.sg
temas
853
אֹתֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
3588
כִּ֣י
conj
pues
9001
בְ
prep
en
3027
יָדְךָ֞
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu mano
5414
נָתַ֧תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
entregué
853
אֹתֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
5971
עַמֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su pueblo
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
776
אַרְצֹ֑ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su tierra
9005
וְ
conj
y
6213
עָשִׂ֣יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
harás
9003
לֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
[relativo]
6213
עָשִׂ֗יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
hiciste
9003
לְ
prep
a
5511
סִיחֹן֙
nmpr.m.sg.a
Sehón
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
9006
הָֽ
art
el
567
אֱמֹרִ֔י
subs.m.sg.a
amorita
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
3427
יֹושֵׁ֖ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
mora
9001
בְּ
prep
en
2809
חֶשְׁבֹּֽון׃
nmpr.u.sg.a
Hesbón


Y Jehová nuestro Dios entregó también en nuestra mano a Og rey de Basán, y a todo su pueblo, al cual derrotamos hasta acabar con todos. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5414
יִּתֵּן֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
entregó
3068
יְהוָ֨ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵ֜ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestro Dios
9001
בְּ
prep
en
3027
יָדֵ֗נוּ
subs.u.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestra mano
1571
גַּ֛ם
advb
también
853
אֶת־
prep
a
5747
עֹ֥וג
nmpr.m.sg.a
Og
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
9006
הַ
art
el
1316
בָּשָׁ֖ן
nmpr.u.sg.a
Basán
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
5971
עַמֹּ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su pueblo
9005
וַ
conj
y
5221
נַּכֵּ֕הוּ
verbo.hif.wayq.p1.u.pl.prs.p3.m.sg
le derrotamos
5704
עַד־
prep
hasta
1115
בִּלְתִּ֥י
subs.u.sg.c
nada
7604
הִשְׁאִֽיר־
verbo.hif.perf.p3.m.sg
quedó
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
8300
שָׂרִֽיד׃
subs.m.sg.a
superviviente


Y tomamos entonces todas sus ciudades; no quedó ciudad que no les tomásemos; sesenta ciudades, toda la tierra de Argob, del reino de Og en Basán. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3920
נִּלְכֹּ֤ד
verbo.qal.wayq.p1.u.pl
tomamos
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
5892
עָרָיו֙
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
sus ciudades
9001
בָּ
prep
en
6256
עֵ֣ת
subs.u.sg.a
tiempo
9006
הַ
art
el
1931
הִ֔וא
prde.p3.f.sg
aquel
3808
לֹ֤א
nega
no
1961
הָֽיְתָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
estaba
7151
קִרְיָ֔ה
subs.f.sg.a
aldea
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
3808
לֹא־
nega
no
3947
לָקַ֖חְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
tomáramos
4480
מֵֽ
prep
de
854
אִתָּ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
ellos
8337
שִׁשִּׁ֥ים
subs.m.pl.a
sesenta
5892
עִיר֙
subs.f.sg.a
ciudad
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
2256
חֶ֣בֶל
subs.u.sg.c
región de
709
אַרְגֹּ֔ב
nmpr.u.sg.a
Argob
4467
מַמְלֶ֥כֶת
subs.f.sg.c
reino de
5747
עֹ֖וג
nmpr.m.sg.a
Og
9001
בַּ
prep
en
1316
בָּשָֽׁן׃
nmpr.u.sg.a
Basán


Todas estas eran ciudades fortificadas con muros altos, con puertas y barras, sin contar otras muchas ciudades sin muro. (RV1960)

3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
428
אֵ֜לֶּה
prde.u.pl
estas
5892
עָרִ֧ים
subs.f.pl.a
ciudades
1219
בְּצֻרֹ֛ות
adjv.f.pl.a
fortificadas
2346
חֹומָ֥ה
subs.f.sg.a
muralla
1364
גְבֹהָ֖ה
adjv.f.sg.a
alta
1817
דְּלָתַ֣יִם
subs.f.du.a
puertas
9005
וּ
conj
y
1280
בְרִ֑יחַ
subs.m.sg.a
barra
9003
לְ
prep
a
905
בַ֛ד
subs.m.sg.a
además
4480
מֵ
prep
de
5892
עָרֵ֥י
subs.f.pl.c
ciudades de
9006
הַ
art
el
6521
פְּרָזִ֖י
subs.m.sg.a
aldeano
7235
הַרְבֵּ֥ה
advb.hif.infa.u.u.u.a
mucha
3966
מְאֹֽד׃
advb.m.sg.a
muy


Y las destruimos, como hicimos a Sehón rey de Hesbón, matando en toda ciudad a hombres, mujeres y niños. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
2763
נַּחֲרֵ֣ם
verbo.hif.wayq.p1.u.pl
destruimos
853
אֹותָ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
[relativo]
6213
עָשִׂ֔ינוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
hicimos
9003
לְ
prep
a
5511
סִיחֹ֖ן
nmpr.m.sg.a
Sehón
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
2809
חֶשְׁבֹּ֑ון
nmpr.u.sg.a
Hesbón
2763
הַחֲרֵם֙
verbo.hif.infa.u.u.u.a
para destruir
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.a
ciudad
4962
מְתִ֔ם
subs.m.pl.a
hombres
9006
הַ
art
las
802
נָּשִׁ֖ים
subs.f.pl.a
mujeres
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
los
2945
טָּֽף׃
subs.m.sg.a
niños


Y tomamos para nosotros todo el ganado, y los despojos de las ciudades. (RV1960)

9005
וְ
conj
pero
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הַ
art
el
929
בְּהֵמָ֛ה
subs.f.sg.a
ganado
9005
וּ
conj
y
7998
שְׁלַ֥ל
subs.m.sg.c
despojo de
9006
הֶ
art
las
5892
עָרִ֖ים
subs.f.pl.a
ciudades
962
בַּזֹּ֥ונוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
llevamos
9003
לָֽנוּ׃
prep.prs.p1.u.pl
para nosotros


También tomamos en aquel tiempo la tierra desde el arroyo de Arnón hasta el monte de Hermón, de manos de los dos reyes amorreos que estaban a este lado del Jordán. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3947
נִּקַּ֞ח
verbo.qal.wayq.p1.u.pl
tomamos
9001
בָּ
prep
en
6256
עֵ֤ת
subs.u.sg.a
tiempo
9006
הַ
art
el
1931
הִוא֙
prde.p3.f.sg
aquel
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
la
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
4480
מִ
prep
de
3027
יַּ֗ד
subs.u.sg.c
mano de
8147
שְׁנֵי֙
subs.u.du.c
dos de
4428
מַלְכֵ֣י
subs.m.pl.c
reyes de
9006
הָ
art
el
567
אֱמֹרִ֔י
subs.m.sg.a
amorita
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
que
9001
בְּ
prep
al
5676
עֵ֣בֶר
subs.m.sg.c
este de
9006
הַ
art
el
3383
יַּרְדֵּ֑ן
nmpr.u.sg.a
Jordán
4480
מִ
prep
de
5158
נַּ֥חַל
subs.m.sg.c
torrente de
769
אַרְנֹ֖ן
nmpr.u.sg.a
Arnón
5704
עַד־
prep
hasta
2022
הַ֥ר
subs.m.sg.c
monte de
2768
חֶרְמֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
Hermón


(Los sidonios llaman a Hermón, Sirión; y los amorreos, Senir.) (RV1960)

6722
צִידֹנִ֛ים
subs.m.pl.a
sidonios
7121
יִקְרְא֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
llaman
9003
לְ
prep
a
2768
חֶרְמֹ֖ון
nmpr.u.sg.a
Hermón
8303
שִׂרְיֹ֑ן
nmpr.u.sg.a
Sirión
9005
וְ
conj
y
9006
הָ֣
art
el
567
אֱמֹרִ֔י
subs.m.sg.a
amorita
7121
יִקְרְאוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
llaman
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
8149
שְׂנִֽיר׃
nmpr.u.sg.a
Senir


Todas las ciudades de la llanura, y todo Galaad, y todo Basán hasta Salca y Edrei, ciudades del reino de Og en Basán. (RV1960)

3605
כֹּ֣ל׀
subs.m.sg.c
todas
5892
עָרֵ֣י
subs.f.pl.c
ciudades de
9006
הַ
art
la
4334
מִּישֹׁ֗ר
subs.m.sg.a
llanura
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הַ
art
el
1568
גִּלְעָד֙
nmpr.u.sg.a
Galaad
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הַ
art
el
1316
בָּשָׁ֔ן
nmpr.u.sg.a
Basán
5704
עַד־
prep
hasta
5548
סַלְכָ֖ה
nmpr.u.sg.a
Salca
9005
וְ
conj
y
154
אֶדְרֶ֑עִי
nmpr.u.sg.a
Edreí
5892
עָרֵ֛י
subs.f.pl.c
ciudades de
4467
מַמְלֶ֥כֶת
subs.f.sg.c
reino de
5747
עֹ֖וג
nmpr.m.sg.a
Og
9001
בַּ
prep
en
1316
בָּשָֽׁן׃
nmpr.u.sg.a
Basán


Porque únicamente Og rey de Basán había quedado del resto de los gigantes. Su cama, una cama de hierro, ¿no está en Rabá de los hijos de Amón? La longitud de ella es de nueve codos, y su anchura de cuatro codos, según el codo de un hombre. (RV1960)

3588
כִּ֣י
conj
pues
7535
רַק־
advb
sólo
5747
עֹ֞וג
nmpr.m.sg.a
Og
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
9006
הַ
art
el
1316
בָּשָׁ֗ן
nmpr.u.sg.a
Basán
7604
נִשְׁאַר֮
verbo.nif.perf.p3.m.sg
quedó
4480
מִ
prep
de
3499
יֶּ֣תֶר
subs.m.sg.c
resto de
9006
הָ
art
los
7497
רְפָאִים֒
nmpr.m.pl.a
refaítas
2009
הִנֵּ֤ה
intj
he aquí
6210
עַרְשֹׂו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su cama
6210
עֶ֣רֶשׂ
subs.f.sg.c
cama de
1270
בַּרְזֶ֔ל
subs.m.sg.a
hierro de
9004
הֲ
inrg
¿acaso
3808
לֹ֣ה
nega
no
1931
הִ֔וא
prps.p3.f.sg
ella
9001
בְּ
prep
en
7227
רַבַּ֖ת
subs.f.sg.c
Rabá de
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
5983
עַמֹּ֑ון
nmpr.u.sg.a
Amón
8672
תֵּ֧שַׁע
subs.u.sg.a
nueve
520
אַמֹּ֣ות
subs.f.pl.a
codos
753
אָרְכָּ֗הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su longitud
9005
וְ
conj
y
702
אַרְבַּ֥ע
subs.u.sg.c
cuatro
520
אַמֹּ֛ות
subs.f.pl.a
codos
7341
רָחְבָּ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su anchura
9001
בְּ
prep
por
520
אַמַּת־
subs.f.sg.c
antebrazo de
376
אִֽישׁ׃
subs.m.sg.a
hombre


Y esta tierra que heredamos en aquel tiempo, desde Aroer, que está junto al arroyo de Arnón, y la mitad del monte de Galaad con sus ciudades, la di a los rubenitas y a los gaditas; (RV1960)

9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
la
776
אָ֧רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֛את
prde.f.sg
ésta
3423
יָרַ֖שְׁנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
tomamos
9001
בָּ
prep
en
6256
עֵ֣ת
subs.u.sg.a
tiempo
9006
הַ
art
el
1931
הִ֑וא
prde.p3.f.sg
aquel
4480
מֵ
prep
de
6177
עֲרֹעֵ֞ר
nmpr.u.sg.a
Aroer
834
אֲשֶׁר־
conj
que
5921
עַל־
prep
en
5158
נַ֣חַל
subs.m.sg.c
torrente de
769
אַרְנֹ֗ן
nmpr.u.sg.a
Arnón
9005
וַ
conj
y
2677
חֲצִ֤י
subs.m.sg.c
mitad de
2022
הַֽר־
subs.m.sg.c
monte de
9006
הַ
art
el
1568
גִּלְעָד֙
nmpr.u.sg.a
Galaad
9005
וְ
conj
y
5892
עָרָ֔יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
sus ciudades
5414
נָתַ֕תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
di
9003
לָ
prep
a
7206
רֻֽאוּבֵנִ֖י
subs.m.sg.a
rubenita
9005
וְ
conj
y
9003
לַ
prep
a
1425
גָּדִֽי׃
subs.m.sg.a
gadita


y el resto de Galaad, y todo Basán, del reino de Og, toda la tierra de Argob, que se llamaba la tierra de los gigantes, lo di a la media tribu de Manasés. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3499
יֶ֨תֶר
subs.m.sg.c
resto de
9006
הַ
art
el
1568
גִּלְעָ֤ד
nmpr.u.sg.a
Galaad
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הַ
art
el
1316
בָּשָׁן֙
nmpr.u.sg.a
Basán
4467
מַמְלֶ֣כֶת
subs.f.sg.c
reino de
5747
עֹ֔וג
nmpr.m.sg.a
Og
5414
נָתַ֕תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
di
9003
לַ
prep
a
2677
חֲצִ֖י
subs.m.sg.c
mitad de
7626
שֵׁ֣בֶט
subs.m.sg.c
tribu de
9006
הַֽ
art
el
4519
מְנַשֶּׁ֑ה
nmpr.u.sg.a
Manasés
3605
כֹּ֣ל
subs.m.sg.c
toda
2256
חֶ֤בֶל
subs.u.sg.c
región de
9006
הָֽ
art
el
709
אַרְגֹּב֙
nmpr.u.sg.a
Argob
9003
לְ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הַ
art
el
1316
בָּשָׁ֔ן
nmpr.u.sg.a
Basán
9006
הַ
art
el
1931
ה֥וּא
prde.p3.m.sg
aquel
7121
יִקָּרֵ֖א
verbo.nif.impf.p3.m.sg
era llamado
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
7497
רְפָאִֽים׃
nmpr.m.pl.a
refaítas


Jair hijo de Manasés tomó toda la tierra de Argob hasta el límite con Gesur y Maaca, y la llamó por su nombre, Basán-havot-jair, hasta hoy. (RV1960)

2971
יָאִ֣יר
nmpr.m.sg.a
Jair
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
4519
מְנַשֶּׁ֗ה
nmpr.u.sg.a
Manasés
3947
לָקַח֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
tomó
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
2256
חֶ֣בֶל
subs.u.sg.c
región de
709
אַרְגֹּ֔ב
nmpr.u.sg.a
Argob
5704
עַד־
prep
hasta
1366
גְּב֥וּל
subs.m.sg.c
límite de
9006
הַ
art
el
1651
גְּשׁוּרִ֖י
subs.m.sg.a
gerusita
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
4602
מַּֽעֲכָתִ֑י
subs.m.sg.a
maacatita
9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָא֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llamó
853
אֹתָ֨ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
5921
עַל־
prep
por
8034
שְׁמֹ֤ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
nombre de él
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
1316
בָּשָׁן֙
nmpr.u.sg.a
Basán
2333
חַוֹּ֣ת
subs.f.pl.c
Havot
2971
יָאִ֔יר
nmpr.m.sg.a
Jair
5704
עַ֖ד
prep
hasta
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
éste


Y Galaad se lo di a Maquir. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
4353
מָכִ֖יר
nmpr.u.sg.a
Maquir
5414
נָתַ֥תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
di
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
1568
גִּלְעָֽד׃
nmpr.u.sg.a
Galaad


Y a los rubenitas y gaditas les di de Galaad hasta el arroyo de Arnón, teniendo por límite el medio del valle, hasta el arroyo de Jaboc, el cual es límite de los hijos de Amón; (RV1960)

9005
וְ
conj
y
9003
לָ
prep
a
7206
רֻאוּבֵנִ֨י
subs.m.sg.a
rubenita
9005
וְ
conj
y
9003
לַ
prep
a
1425
גָּדִ֜י
subs.m.sg.a
gadita
5414
נָתַ֤תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
di
4480
מִן־
prep
de
9006
הַ
art
el
1568
גִּלְעָד֙
nmpr.u.sg.a
Galaad
9005
וְ
conj
y
5704
עַד־
prep
hasta
5158
נַ֣חַל
subs.m.sg.c
torrente de
769
אַרְנֹ֔ן
nmpr.u.sg.a
Arnón
8432
תֹּ֥וךְ
subs.m.sg.c
medio de
9006
הַ
art
el
5158
נַּ֖חַל
subs.m.sg.a
torrente
9005
וּ
conj
y
1366
גְבֻ֑ל
subs.m.sg.a
límite
9005
וְ
conj
y
5704
עַד֙
prep
hasta
2999
יַבֹּ֣ק
nmpr.u.sg.a
Jaboc
9006
הַ
art
el
5158
נַּ֔חַל
subs.m.sg.a
torrente
1366
גְּב֖וּל
subs.m.sg.c
límite de
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
hijos de
5983
עַמֹּֽון׃
nmpr.u.sg.a
Amón


también el Arabá, con el Jordán como límite desde Cineret hasta el mar del Arabá, el Mar Salado, al pie de las laderas del Pisga al oriente. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
9006
הָֽ
art
el
6160
עֲרָבָ֖ה
subs.f.sg.a
Arabá
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
3383
יַּרְדֵּ֣ן
nmpr.u.sg.a
Jordán
9005
וּ
conj
y
1366
גְבֻ֑ל
subs.m.sg.a
límite
4480
מִ
prep
desde
3672
כִּנֶּ֗רֶת
nmpr.u.sg.a
Quineret
9005
וְ
conj
y
5704
עַ֨ד
prep
hasta
3220
יָ֤ם
subs.m.sg.c
mar de
9006
הָֽ
art
el
6160
עֲרָבָה֙
subs.f.sg.a
Arabá
3220
יָ֣ם
subs.m.sg.c
mar de
9006
הַ
art
la
4417
מֶּ֔לַח
subs.m.sg.a
Sal
8478
תַּ֛חַת
prep.m.sg.c
bajo
793
אַשְׁדֹּ֥ת
subs.f.pl.c
laderas de
9006
הַ
art
el
6449
פִּסְגָּ֖ה
nmpr.u.sg.a
Pisga
4217
מִזְרָֽחָה׃
subs.m.sg.a
al este


Y os mandé entonces, diciendo: Jehová vuestro Dios os ha dado esta tierra por heredad; pero iréis armados todos los valientes delante de vuestros hermanos los hijos de Israel. (RV1960)

9005
וָ
conj
y
6680
אֲצַ֣ו
verbo.piel.wayq.p1.u.sg
mandé
853
אֶתְכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
9001
בָּ
prep
en
6256
עֵ֥ת
subs.u.sg.a
tiempo
9006
הַ
art
el
1931
הִ֖וא
prde.p3.f.sg
aquel
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵיכֶ֗ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro Dios
5414
נָתַ֨ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dio
9003
לָכֶ֜ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
la
776
אָ֤רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9006
הַ
art
la
2063
זֹּאת֙
prde.f.sg
ésta
9003
לְ
prep
para
3423
רִשְׁתָּ֔הּ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
poseerla
2502
חֲלוּצִ֣ים
adjv.qal.ptcp.u.m.pl.a
armados
5674
תַּֽעַבְר֗וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
pasaréis
9003
לִ
prep
de
6440
פְנֵ֛י
subs.m.pl.c
delante de
251
אֲחֵיכֶ֥ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros hermanos
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
2428
חָֽיִל׃
subs.m.sg.a
fuerte


Solamente vuestras mujeres, vuestros hijos y vuestros ganados (yo sé que tenéis mucho ganado), quedarán en las ciudades que os he dado, (RV1960)

7535
רַ֠ק
advb
sólo
802
נְשֵׁיכֶ֣ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras mujeres
9005
וְ
conj
y
2945
טַפְּכֶם֮
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestros niños
9005
וּ
conj
y
4735
מִקְנֵכֶם֒
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro ganado
3045
יָדַ֕עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
conozco
3588
כִּֽי־
conj
que
4735
מִקְנֶ֥ה
subs.m.sg.a
ganado
7227
רַ֖ב
adjv.m.sg.a
mucho
9003
לָכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
3427
יֵֽשְׁבוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
quedarán
9001
בְּ
prep
en
5892
עָ֣רֵיכֶ֔ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras ciudades
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
5414
נָתַ֖תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
di
9003
לָכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros


hasta que Jehová dé reposo a vuestros hermanos, así como a vosotros, y hereden ellos también la tierra que Jehová vuestro Dios les da al otro lado del Jordán; entonces os volveréis cada uno a la heredad que yo os he dado. (RV1960)

5704
עַ֠ד
prep
hasta
834
אֲשֶׁר־
conj
que
5117
יָנִ֨יחַ
verbo.hif.impf.p3.m.sg
haga descansar
3068
יְהוָ֥ה׀
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לַֽ
prep
a
251
אֲחֵיכֶם֮
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros hermanos
9002
כָּכֶם֒
prep.prs.p2.m.pl
como vosotros
9005
וְ
conj
y
3423
יָרְשׁ֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
tomen
1571
גַם־
advb
también
1992
הֵ֔ם
prps.p3.m.pl
ellos
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
la
776
אָ֕רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
3068
יְהוָ֧ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵיכֶ֛ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro Dios
5414
נֹתֵ֥ן
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
da
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9001
בְּ
prep
en
5676
עֵ֣בֶר
subs.m.sg.c
otro lado de
9006
הַ
art
el
3383
יַּרְדֵּ֑ן
nmpr.u.sg.a
Jordán
9005
וְ
conj
y
7725
שַׁבְתֶּ֗ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
volveréis
376
אִ֚ישׁ
subs.m.sg.a
cada uno
9003
לִֽ
prep
a
3425
ירֻשָּׁתֹ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su posesión
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
5414
נָתַ֖תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
di
9003
לָכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros


Ordené también a Josué en aquel tiempo, diciendo: Tus ojos vieron todo lo que Jehová vuestro Dios ha hecho a aquellos dos reyes; así hará Jehová a todos los reinos a los cuales pasarás tú. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3091
יְהֹושׁ֣וּעַ
nmpr.m.sg.a
Josué
6680
צִוֵּ֔יתִי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
mandé
9001
בָּ
prep
en
6256
עֵ֥ת
subs.u.sg.a
tiempo
9006
הַ
art
el
1931
הִ֖וא
prde.p3.f.sg
aquel
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
5869
עֵינֶ֣יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
tus ojos
9006
הָ
conj
los
7200
רֹאֹ֗ת
verbo.qal.ptca.u.f.pl.a
que ven
853
אֵת֩
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
lo que
6213
עָשָׂ֜ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hizo
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵיכֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro Dios
9003
לִ
prep
a
8147
שְׁנֵי֙
subs.u.du.c
dos de
9006
הַ
art
los
4428
מְּלָכִ֣ים
subs.m.pl.a
reyes
9006
הָ
art
los
428
אֵ֔לֶּה
prde.u.pl
éstos
3651
כֵּֽן־
advb
así
6213
יַעֲשֶׂ֤ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
hará
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לְ
prep
a
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
9006
הַ
art
los
4467
מַּמְלָכֹ֔ות
subs.f.pl.a
reinos
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
5674
עֹבֵ֥ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
yendo
8033
שָֽׁמָּה׃
advb
allí


No los temáis; porque Jehová vuestro Dios, él es el que pelea por vosotros. (RV1960)

3808
לֹ֖א
nega
no
3372
תִּֽירָא֑וּם
verbo.qal.impf.p2.m.pl.prs.p3.m.pl
le temáis
3588
כִּ֚י
conj
pues
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro Dios
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
él
9006
הַ
conj
el
3898
נִּלְחָ֥ם
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
que lucha
9003
לָכֶֽם׃ ס
prep.prs.p2.m.pl
por vosotros


Y oré a Jehová en aquel tiempo, diciendo: (RV1960)

9005
וָ
conj
y
2603
אֶתְחַנַּ֖ן
verbo.hit.wayq.p1.u.sg
oré
413
אֶל־
prep
a
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בָּ
prep
en
6256
עֵ֥ת
subs.u.sg.a
tiempo
9006
הַ
art
el
1931
הִ֖וא
prde.p3.f.sg
aquel
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo


Señor Jehová, tú has comenzado a mostrar a tu siervo tu grandeza, y tu mano poderosa; porque ¿qué dios hay en el cielo ni en la tierra que haga obras y proezas como las tuyas? (RV1960)

136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
Señor
3068
יְהוִ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
859
אַתָּ֤ה
prps.p2.m.sg
2490
הַֽחִלֹּ֨ותָ֙
verbo.hif.perf.p2.m.sg
empezaste
9003
לְ
prep
a
7200
הַרְאֹ֣ות
verbo.hif.infc.u.u.u.a
mostrar
853
אֶֽת־
prep
a
5650
עַבְדְּךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu siervo
853
אֶ֨ת־
prep
[Marcador de objeto]
1433
גָּדְלְךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu grandeza
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3027
יָדְךָ֖
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu mano
9006
הַ
art
el
2389
חֲזָקָ֑ה
adjv.f.sg.a
fuerte
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que?
4310
מִי־
prin.u.u
quien
410
אֵל֙
subs.m.sg.a
Dios
9001
בַּ
prep
en
8064
שָּׁמַ֣יִם
subs.m.pl.a
cielos
9005
וּ
conj
y
9001
בָ
prep
en
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁר־
conj
que
6213
יַעֲשֶׂ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
haga
9002
כְ
prep
como
4639
מַעֲשֶׂ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus hechos
9005
וְ
conj
y
9002
כִ
prep
como
1369
גְבוּרֹתֶֽךָ׃
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
tus proezas


Pase yo, te ruego, y vea aquella tierra buena que está más allá del Jordán, aquel buen monte, y el Líbano. (RV1960)

5674
אֶעְבְּרָה־
verbo.qal.impf.p1.u.sg
déjame pasar
4994
נָּ֗א
intj
por favor
9005
וְ
conj
y
7200
אֶרְאֶה֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
veré
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
la
776
אָ֣רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9006
הַ
art
la
2896
טֹּובָ֔ה
adjv.f.sg.a
buena
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
que
9001
בְּ
prep
al
5676
עֵ֣בֶר
subs.m.sg.c
otro lado de
9006
הַ
art
el
3383
יַּרְדֵּ֑ן
nmpr.u.sg.a
Jordán
9006
הָ
art
el
2022
הָ֥ר
subs.m.sg.a
monte
9006
הַ
art
el
2896
טֹּ֛וב
adjv.m.sg.a
bueno
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
éste
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
3844
לְּבָנֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
Líbano


Pero Jehová se había enojado contra mí a causa de vosotros, por lo cual no me escuchó; y me dijo Jehová: Basta, no me hables más de este asunto. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5674
יִּתְעַבֵּ֨ר
verbo.hit.wayq.p3.m.sg
se enojó
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בִּי֙
prep.prs.p1.u.sg
conmigo
4616
לְמַ֣עַנְכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
a causa de vosotros
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
8085
שָׁמַ֖ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
escuchó
413
אֵלָ֑י
prep
a mí
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֵלַי֙
prep
a mí
7227
רַב־
adjv.m.sg.a
basta
9003
לָ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
para ti
408
אַל־
nega
no
3254
תֹּ֗וסֶף
verbo.hif.impf.p2.m.sg
repitas
1696
דַּבֵּ֥ר
verbo.piel.infc.u.u.u.a
hablar
413
אֵלַ֛י
prep
a mí
5750
עֹ֖וד
advb.m.sg.a
más
9001
בַּ
prep
de
1697
דָּבָ֥ר
subs.m.sg.a
cosa
9006
הַ
art
la
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
ésta


Sube a la cumbre del Pisga y alza tus ojos al oeste, y al norte, y al sur, y al este, y mira con tus propios ojos; porque no pasarás el Jordán. (RV1960)

5927
עֲלֵ֣ה׀
verbo.qal.impv.p2.m.sg
sube
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
cima de
9006
הַ
art
el
6449
פִּסְגָּ֗ה
nmpr.u.sg.a
Pisga
9005
וְ
conj
y
5375
שָׂ֥א
verbo.qal.impv.p2.m.sg
alza
5869
עֵינֶ֛יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
tus ojos
3220
יָ֧מָּה
subs.m.sg.a
al oeste
9005
וְ
conj
y
6828
צָפֹ֛נָה
subs.f.sg.a
al norte
9005
וְ
conj
y
8486
תֵימָ֥נָה
subs.f.sg.a
al sur
9005
וּ
conj
y
4217
מִזְרָ֖חָה
subs.m.sg.a
al este
9005
וּ
conj
y
7200
רְאֵ֣ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
mira
9001
בְ
prep
con
5869
עֵינֶ֑יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
tus ojos
3588
כִּי־
conj
pues
3808
לֹ֥א
nega
no
5674
תַעֲבֹ֖ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
pasarás
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
3383
יַּרְדֵּ֥ן
nmpr.u.sg.a
Jordán
9006
הַ
art
el
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
éste


Y manda a Josué, y anímalo, y fortalécelo; porque él ha de pasar delante de este pueblo, y él les hará heredar la tierra que verás. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
6680
צַ֥ו
verbo.piel.impv.p2.m.sg
manda
853
אֶת־
prep
a
3091
יְהֹושֻׁ֖עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
9005
וְ
conj
y
2388
חַזְּקֵ֣הוּ
verbo.piel.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
animalo
9005
וְ
conj
y
553
אַמְּצֵ֑הוּ
verbo.piel.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
fortalecelo
3588
כִּי־
conj
pues
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
él
5674
יַעֲבֹ֗ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
pasará
9003
לִ
prep
de
6440
פְנֵי֙
subs.m.pl.c
delante de
9006
הָ
art
el
5971
עָ֣ם
subs.m.sg.a
pueblo
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
éste
9005
וְ
conj
y
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
él
5157
יַנְחִ֣יל
verbo.hif.impf.p3.m.sg
hará heredar
853
אֹותָ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
la
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
7200
תִּרְאֶֽה׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg
verás


Y paramos en el valle delante de Bet-peor. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3427
נֵּ֣שֶׁב
verbo.qal.wayq.p1.u.pl
permanecimos
9001
בַּ
prep
en
1516
גָּ֔יְא
subs.u.sg.a
valle
4136
מ֖וּל
prep.m.sg.c
cerca de
1047
בֵּ֥ית פְּעֹֽור׃ פ
nmpr.u.sg.a
Bet-peor




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos