Biblia Interlineal |
9005 וַ conj y |
6437 נֵּ֣פֶן verbo.qal.wayq.p1.u.pl volvimos |
9005 וַ conj y |
5927 נַּ֔עַל verbo.qal.wayq.p1.u.pl subimos |
1870 דֶּ֖רֶךְ prep.u.sg.c camino de |
9006 הַ art el |
1316 בָּשָׁ֑ן nmpr.u.sg.a Basán |
9005 וַ conj y |
3318 יֵּצֵ֣א verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
5747 עֹוג֩ nmpr.m.sg.a Og |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
9006 הַ art el |
1316 בָּשָׁ֨ן nmpr.u.sg.a Basán |
9003 לִ prep a |
7122 קְרָאתֵ֜נוּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl encontrarnos |
1931 ה֧וּא prps.p3.m.sg él |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
5971 עַמֹּ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su pueblo |
9003 לַ prep para |
4421 מִּלְחָמָ֖ה subs.f.sg.a batalla de |
154 אֶדְרֶֽעִי׃ nmpr.u.sg.a Edreí |
Y me dijo Jehová: No tengas temor de él, porque en tu mano he entregado a él y a todo su pueblo, con su tierra; y harás con él como hiciste con Sehón rey amorreo, que habitaba en Hesbón. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֵלַי֙ prep a mí |
408 אַל־ nega no |
3372 תִּירָ֣א verbo.qal.impf.p2.m.sg temas |
853 אֹתֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
3588 כִּ֣י conj pues |
9001 בְ prep en |
3027 יָדְךָ֞ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
5414 נָתַ֧תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg entregué |
853 אֹתֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg a él |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
5971 עַמֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su pueblo |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
776 אַרְצֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su tierra |
9005 וְ conj y |
6213 עָשִׂ֣יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg harás |
9003 לֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
6213 עָשִׂ֗יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg hiciste |
9003 לְ prep a |
5511 סִיחֹן֙ nmpr.m.sg.a Sehón |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
9006 הָֽ art el |
567 אֱמֹרִ֔י subs.m.sg.a amorita |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
3427 יֹושֵׁ֖ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a mora |
9001 בְּ prep en |
2809 חֶשְׁבֹּֽון׃ nmpr.u.sg.a Hesbón |
Y Jehová nuestro Dios entregó también en nuestra mano a Og rey de Basán, y a todo su pueblo, al cual derrotamos hasta acabar con todos. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5414 יִּתֵּן֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg entregó |
3068 יְהוָ֨ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֜ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
9001 בְּ prep en |
3027 יָדֵ֗נוּ subs.u.sg.a.prs.p1.u.pl nuestra mano |
1571 גַּ֛ם advb también |
853 אֶת־ prep a |
5747 עֹ֥וג nmpr.m.sg.a Og |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
9006 הַ art el |
1316 בָּשָׁ֖ן nmpr.u.sg.a Basán |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
5971 עַמֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su pueblo |
9005 וַ conj y |
5221 נַּכֵּ֕הוּ verbo.hif.wayq.p1.u.pl.prs.p3.m.sg le derrotamos |
5704 עַד־ prep hasta |
1115 בִּלְתִּ֥י subs.u.sg.c nada |
7604 הִשְׁאִֽיר־ verbo.hif.perf.p3.m.sg quedó |
9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg para él |
8300 שָׂרִֽיד׃ subs.m.sg.a superviviente |
Y tomamos entonces todas sus ciudades; no quedó ciudad que no les tomásemos; sesenta ciudades, toda la tierra de Argob, del reino de Og en Basán. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3920 נִּלְכֹּ֤ד verbo.qal.wayq.p1.u.pl tomamos |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
5892 עָרָיו֙ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus ciudades |
9001 בָּ prep en |
6256 עֵ֣ת subs.u.sg.a tiempo |
9006 הַ art el |
1931 הִ֔וא prde.p3.f.sg aquel |
3808 לֹ֤א nega no |
1961 הָֽיְתָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg estaba |
7151 קִרְיָ֔ה subs.f.sg.a aldea |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
3808 לֹא־ nega no |
3947 לָקַ֖חְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl tomáramos |
4480 מֵֽ prep de |
854 אִתָּ֑ם prep.prs.p3.m.pl ellos |
8337 שִׁשִּׁ֥ים subs.m.pl.a sesenta |
5892 עִיר֙ subs.f.sg.a ciudad |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
2256 חֶ֣בֶל subs.u.sg.c región de |
709 אַרְגֹּ֔ב nmpr.u.sg.a Argob |
4467 מַמְלֶ֥כֶת subs.f.sg.c reino de |
5747 עֹ֖וג nmpr.m.sg.a Og |
9001 בַּ prep en |
1316 בָּשָֽׁן׃ nmpr.u.sg.a Basán |
Todas estas eran ciudades fortificadas con muros altos, con puertas y barras, sin contar otras muchas ciudades sin muro. (RV1960)
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
428 אֵ֜לֶּה prde.u.pl estas |
5892 עָרִ֧ים subs.f.pl.a ciudades |
1219 בְּצֻרֹ֛ות adjv.f.pl.a fortificadas |
2346 חֹומָ֥ה subs.f.sg.a muralla |
1364 גְבֹהָ֖ה adjv.f.sg.a alta |
1817 דְּלָתַ֣יִם subs.f.du.a puertas |
9005 וּ conj y |
1280 בְרִ֑יחַ subs.m.sg.a barra |
9003 לְ prep a |
905 בַ֛ד subs.m.sg.a además |
4480 מֵ prep de |
5892 עָרֵ֥י subs.f.pl.c ciudades de |
9006 הַ art el |
6521 פְּרָזִ֖י subs.m.sg.a aldeano |
7235 הַרְבֵּ֥ה advb.hif.infa.u.u.u.a mucha |
3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a muy |
Y las destruimos, como hicimos a Sehón rey de Hesbón, matando en toda ciudad a hombres, mujeres y niños. (RV1960)
9005 וַ conj y |
2763 נַּחֲרֵ֣ם verbo.hif.wayq.p1.u.pl destruimos |
853 אֹותָ֔ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
6213 עָשִׂ֔ינוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl hicimos |
9003 לְ prep a |
5511 סִיחֹ֖ן nmpr.m.sg.a Sehón |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
2809 חֶשְׁבֹּ֑ון nmpr.u.sg.a Hesbón |
2763 הַחֲרֵם֙ verbo.hif.infa.u.u.u.a para destruir |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
5892 עִ֣יר subs.f.sg.a ciudad |
4962 מְתִ֔ם subs.m.pl.a hombres |
9006 הַ art las |
802 נָּשִׁ֖ים subs.f.pl.a mujeres |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art los |
2945 טָּֽף׃ subs.m.sg.a niños |
Y tomamos para nosotros todo el ganado, y los despojos de las ciudades. (RV1960)
9005 וְ conj pero |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הַ art el |
929 בְּהֵמָ֛ה subs.f.sg.a ganado |
9005 וּ conj y |
7998 שְׁלַ֥ל subs.m.sg.c despojo de |
9006 הֶ art las |
5892 עָרִ֖ים subs.f.pl.a ciudades |
962 בַּזֹּ֥ונוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl llevamos |
9003 לָֽנוּ׃ prep.prs.p1.u.pl para nosotros |
También tomamos en aquel tiempo la tierra desde el arroyo de Arnón hasta el monte de Hermón, de manos de los dos reyes amorreos que estaban a este lado del Jordán. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3947 נִּקַּ֞ח verbo.qal.wayq.p1.u.pl tomamos |
9001 בָּ prep en |
6256 עֵ֤ת subs.u.sg.a tiempo |
9006 הַ art el |
1931 הִוא֙ prde.p3.f.sg aquel |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art la |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
4480 מִ prep de |
3027 יַּ֗ד subs.u.sg.c mano de |
8147 שְׁנֵי֙ subs.u.du.c dos de |
4428 מַלְכֵ֣י subs.m.pl.c reyes de |
9006 הָ art el |
567 אֱמֹרִ֔י subs.m.sg.a amorita |
834 אֲשֶׁ֖ר conj que |
9001 בְּ prep al |
5676 עֵ֣בֶר subs.m.sg.c este de |
9006 הַ art el |
3383 יַּרְדֵּ֑ן nmpr.u.sg.a Jordán |
4480 מִ prep de |
5158 נַּ֥חַל subs.m.sg.c torrente de |
769 אַרְנֹ֖ן nmpr.u.sg.a Arnón |
5704 עַד־ prep hasta |
2022 הַ֥ר subs.m.sg.c monte de |
2768 חֶרְמֹֽון׃ nmpr.u.sg.a Hermón |
(Los sidonios llaman a Hermón, Sirión; y los amorreos, Senir.) (RV1960)
6722 צִידֹנִ֛ים subs.m.pl.a sidonios |
7121 יִקְרְא֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl llaman |
9003 לְ prep a |
2768 חֶרְמֹ֖ון nmpr.u.sg.a Hermón |
8303 שִׂרְיֹ֑ן nmpr.u.sg.a Sirión |
9005 וְ conj y |
9006 הָ֣ art el |
567 אֱמֹרִ֔י subs.m.sg.a amorita |
7121 יִקְרְאוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl llaman |
9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
8149 שְׂנִֽיר׃ nmpr.u.sg.a Senir |
Todas las ciudades de la llanura, y todo Galaad, y todo Basán hasta Salca y Edrei, ciudades del reino de Og en Basán. (RV1960)
3605 כֹּ֣ל׀ subs.m.sg.c todas |
5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c ciudades de |
9006 הַ art la |
4334 מִּישֹׁ֗ר subs.m.sg.a llanura |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הַ art el |
1568 גִּלְעָד֙ nmpr.u.sg.a Galaad |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הַ art el |
1316 בָּשָׁ֔ן nmpr.u.sg.a Basán |
5704 עַד־ prep hasta |
5548 סַלְכָ֖ה nmpr.u.sg.a Salca |
9005 וְ conj y |
154 אֶדְרֶ֑עִי nmpr.u.sg.a Edreí |
5892 עָרֵ֛י subs.f.pl.c ciudades de |
4467 מַמְלֶ֥כֶת subs.f.sg.c reino de |
5747 עֹ֖וג nmpr.m.sg.a Og |
9001 בַּ prep en |
1316 בָּשָֽׁן׃ nmpr.u.sg.a Basán |
Porque únicamente Og rey de Basán había quedado del resto de los gigantes. Su cama, una cama de hierro, ¿no está en Rabá de los hijos de Amón? La longitud de ella es de nueve codos, y su anchura de cuatro codos, según el codo de un hombre. (RV1960)
3588 כִּ֣י conj pues |
7535 רַק־ advb sólo |
5747 עֹ֞וג nmpr.m.sg.a Og |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
9006 הַ art el |
1316 בָּשָׁ֗ן nmpr.u.sg.a Basán |
7604 נִשְׁאַר֮ verbo.nif.perf.p3.m.sg quedó |
4480 מִ prep de |
3499 יֶּ֣תֶר subs.m.sg.c resto de |
9006 הָ art los |
7497 רְפָאִים֒ nmpr.m.pl.a refaítas |
2009 הִנֵּ֤ה intj he aquí |
6210 עַרְשֹׂו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su cama |
6210 עֶ֣רֶשׂ subs.f.sg.c cama de |
1270 בַּרְזֶ֔ל subs.m.sg.a hierro de |
9004 הֲ inrg ¿acaso |
3808 לֹ֣ה nega no |
1931 הִ֔וא prps.p3.f.sg ella |
9001 בְּ prep en |
7227 רַבַּ֖ת subs.f.sg.c Rabá de |
1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
5983 עַמֹּ֑ון nmpr.u.sg.a Amón |
8672 תֵּ֧שַׁע subs.u.sg.a nueve |
520 אַמֹּ֣ות subs.f.pl.a codos |
753 אָרְכָּ֗הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su longitud |
9005 וְ conj y |
702 אַרְבַּ֥ע subs.u.sg.c cuatro |
520 אַמֹּ֛ות subs.f.pl.a codos |
7341 רָחְבָּ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su anchura |
9001 בְּ prep por |
520 אַמַּת־ subs.f.sg.c antebrazo de |
376 אִֽישׁ׃ subs.m.sg.a hombre |
Y esta tierra que heredamos en aquel tiempo, desde Aroer, que está junto al arroyo de Arnón, y la mitad del monte de Galaad con sus ciudades, la di a los rubenitas y a los gaditas; (RV1960)
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art la |
776 אָ֧רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֛את prde.f.sg ésta |
3423 יָרַ֖שְׁנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl tomamos |
9001 בָּ prep en |
6256 עֵ֣ת subs.u.sg.a tiempo |
9006 הַ art el |
1931 הִ֑וא prde.p3.f.sg aquel |
4480 מֵ prep de |
6177 עֲרֹעֵ֞ר nmpr.u.sg.a Aroer |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
5921 עַל־ prep en |
5158 נַ֣חַל subs.m.sg.c torrente de |
769 אַרְנֹ֗ן nmpr.u.sg.a Arnón |
9005 וַ conj y |
2677 חֲצִ֤י subs.m.sg.c mitad de |
2022 הַֽר־ subs.m.sg.c monte de |
9006 הַ art el |
1568 גִּלְעָד֙ nmpr.u.sg.a Galaad |
9005 וְ conj y |
5892 עָרָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus ciudades |
5414 נָתַ֕תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg di |
9003 לָ prep a |
7206 רֻֽאוּבֵנִ֖י subs.m.sg.a rubenita |
9005 וְ conj y |
9003 לַ prep a |
1425 גָּדִֽי׃ subs.m.sg.a gadita |
y el resto de Galaad, y todo Basán, del reino de Og, toda la tierra de Argob, que se llamaba la tierra de los gigantes, lo di a la media tribu de Manasés. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3499 יֶ֨תֶר subs.m.sg.c resto de |
9006 הַ art el |
1568 גִּלְעָ֤ד nmpr.u.sg.a Galaad |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הַ art el |
1316 בָּשָׁן֙ nmpr.u.sg.a Basán |
4467 מַמְלֶ֣כֶת subs.f.sg.c reino de |
5747 עֹ֔וג nmpr.m.sg.a Og |
5414 נָתַ֕תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg di |
9003 לַ prep a |
2677 חֲצִ֖י subs.m.sg.c mitad de |
7626 שֵׁ֣בֶט subs.m.sg.c tribu de |
9006 הַֽ art el |
4519 מְנַשֶּׁ֑ה nmpr.u.sg.a Manasés |
3605 כֹּ֣ל subs.m.sg.c toda |
2256 חֶ֤בֶל subs.u.sg.c región de |
9006 הָֽ art el |
709 אַרְגֹּב֙ nmpr.u.sg.a Argob |
9003 לְ prep en |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הַ art el |
1316 בָּשָׁ֔ן nmpr.u.sg.a Basán |
9006 הַ art el |
1931 ה֥וּא prde.p3.m.sg aquel |
7121 יִקָּרֵ֖א verbo.nif.impf.p3.m.sg era llamado |
776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
7497 רְפָאִֽים׃ nmpr.m.pl.a refaítas |
Jair hijo de Manasés tomó toda la tierra de Argob hasta el límite con Gesur y Maaca, y la llamó por su nombre, Basán-havot-jair, hasta hoy. (RV1960)
2971 יָאִ֣יר nmpr.m.sg.a Jair |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
4519 מְנַשֶּׁ֗ה nmpr.u.sg.a Manasés |
3947 לָקַח֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg tomó |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
2256 חֶ֣בֶל subs.u.sg.c región de |
709 אַרְגֹּ֔ב nmpr.u.sg.a Argob |
5704 עַד־ prep hasta |
1366 גְּב֥וּל subs.m.sg.c límite de |
9006 הַ art el |
1651 גְּשׁוּרִ֖י subs.m.sg.a gerusita |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
4602 מַּֽעֲכָתִ֑י subs.m.sg.a maacatita |
9005 וַ conj y |
7121 יִּקְרָא֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
853 אֹתָ֨ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
5921 עַל־ prep por |
8034 שְׁמֹ֤ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg nombre de él |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
1316 בָּשָׁן֙ nmpr.u.sg.a Basán |
2333 חַוֹּ֣ת subs.f.pl.c Havot |
2971 יָאִ֔יר nmpr.m.sg.a Jair |
5704 עַ֖ד prep hasta |
9006 הַ art el |
3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg éste |
Y Galaad se lo di a Maquir. (RV1960)
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
4353 מָכִ֖יר nmpr.u.sg.a Maquir |
5414 נָתַ֥תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg di |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
1568 גִּלְעָֽד׃ nmpr.u.sg.a Galaad |
Y a los rubenitas y gaditas les di de Galaad hasta el arroyo de Arnón, teniendo por límite el medio del valle, hasta el arroyo de Jaboc, el cual es límite de los hijos de Amón; (RV1960)
9005 וְ conj y |
9003 לָ prep a |
7206 רֻאוּבֵנִ֨י subs.m.sg.a rubenita |
9005 וְ conj y |
9003 לַ prep a |
1425 גָּדִ֜י subs.m.sg.a gadita |
5414 נָתַ֤תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg di |
4480 מִן־ prep de |
9006 הַ art el |
1568 גִּלְעָד֙ nmpr.u.sg.a Galaad |
9005 וְ conj y |
5704 עַד־ prep hasta |
5158 נַ֣חַל subs.m.sg.c torrente de |
769 אַרְנֹ֔ן nmpr.u.sg.a Arnón |
8432 תֹּ֥וךְ subs.m.sg.c medio de |
9006 הַ art el |
5158 נַּ֖חַל subs.m.sg.a torrente |
9005 וּ conj y |
1366 גְבֻ֑ל subs.m.sg.a límite |
9005 וְ conj y |
5704 עַד֙ prep hasta |
2999 יַבֹּ֣ק nmpr.u.sg.a Jaboc |
9006 הַ art el |
5158 נַּ֔חַל subs.m.sg.a torrente |
1366 גְּב֖וּל subs.m.sg.c límite de |
1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c hijos de |
5983 עַמֹּֽון׃ nmpr.u.sg.a Amón |
también el Arabá, con el Jordán como límite desde Cineret hasta el mar del Arabá, el Mar Salado, al pie de las laderas del Pisga al oriente. (RV1960)
9005 וְ conj y |
9006 הָֽ art el |
6160 עֲרָבָ֖ה subs.f.sg.a Arabá |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
3383 יַּרְדֵּ֣ן nmpr.u.sg.a Jordán |
9005 וּ conj y |
1366 גְבֻ֑ל subs.m.sg.a límite |
4480 מִ prep desde |
3672 כִּנֶּ֗רֶת nmpr.u.sg.a Quineret |
9005 וְ conj y |
5704 עַ֨ד prep hasta |
3220 יָ֤ם subs.m.sg.c mar de |
9006 הָֽ art el |
6160 עֲרָבָה֙ subs.f.sg.a Arabá |
3220 יָ֣ם subs.m.sg.c mar de |
9006 הַ art la |
4417 מֶּ֔לַח subs.m.sg.a Sal |
8478 תַּ֛חַת prep.m.sg.c bajo |
793 אַשְׁדֹּ֥ת subs.f.pl.c laderas de |
9006 הַ art el |
6449 פִּסְגָּ֖ה nmpr.u.sg.a Pisga |
4217 מִזְרָֽחָה׃ subs.m.sg.a al este |
Y os mandé entonces, diciendo: Jehová vuestro Dios os ha dado esta tierra por heredad; pero iréis armados todos los valientes delante de vuestros hermanos los hijos de Israel. (RV1960)
9005 וָ conj y |
6680 אֲצַ֣ו verbo.piel.wayq.p1.u.sg mandé |
853 אֶתְכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9001 בָּ prep en |
6256 עֵ֥ת subs.u.sg.a tiempo |
9006 הַ art el |
1931 הִ֖וא prde.p3.f.sg aquel |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵיכֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |
5414 נָתַ֨ן verbo.qal.perf.p3.m.sg dio |
9003 לָכֶ֜ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art la |
776 אָ֤רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9006 הַ art la |
2063 זֹּאת֙ prde.f.sg ésta |
9003 לְ prep para |
3423 רִשְׁתָּ֔הּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg poseerla |
2502 חֲלוּצִ֣ים adjv.qal.ptcp.u.m.pl.a armados |
5674 תַּֽעַבְר֗וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl pasaréis |
9003 לִ prep de |
6440 פְנֵ֛י subs.m.pl.c delante de |
251 אֲחֵיכֶ֥ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros hermanos |
1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c hijos de |
2428 חָֽיִל׃ subs.m.sg.a fuerte |
Solamente vuestras mujeres, vuestros hijos y vuestros ganados (yo sé que tenéis mucho ganado), quedarán en las ciudades que os he dado, (RV1960)
7535 רַ֠ק advb sólo |
802 נְשֵׁיכֶ֣ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras mujeres |
9005 וְ conj y |
2945 טַפְּכֶם֮ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestros niños |
9005 וּ conj y |
4735 מִקְנֵכֶם֒ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro ganado |
3045 יָדַ֕עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg conozco |
3588 כִּֽי־ conj que |
4735 מִקְנֶ֥ה subs.m.sg.a ganado |
7227 רַ֖ב adjv.m.sg.a mucho |
9003 לָכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
3427 יֵֽשְׁבוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl quedarán |
9001 בְּ prep en |
5892 עָ֣רֵיכֶ֔ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras ciudades |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
5414 נָתַ֖תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg di |
9003 לָכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
hasta que Jehová dé reposo a vuestros hermanos, así como a vosotros, y hereden ellos también la tierra que Jehová vuestro Dios les da al otro lado del Jordán; entonces os volveréis cada uno a la heredad que yo os he dado. (RV1960)
5704 עַ֠ד prep hasta |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
5117 יָנִ֨יחַ verbo.hif.impf.p3.m.sg haga descansar |
3068 יְהוָ֥ה׀ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לַֽ prep a |
251 אֲחֵיכֶם֮ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros hermanos |
9002 כָּכֶם֒ prep.prs.p2.m.pl como vosotros |
9005 וְ conj y |
3423 יָרְשׁ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl tomen |
1571 גַם־ advb también |
1992 הֵ֔ם prps.p3.m.pl ellos |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art la |
776 אָ֕רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
3068 יְהוָ֧ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵיכֶ֛ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |
5414 נֹתֵ֥ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a da |
9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9001 בְּ prep en |
5676 עֵ֣בֶר subs.m.sg.c otro lado de |
9006 הַ art el |
3383 יַּרְדֵּ֑ן nmpr.u.sg.a Jordán |
9005 וְ conj y |
7725 שַׁבְתֶּ֗ם verbo.qal.perf.p2.m.pl volveréis |
376 אִ֚ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
9003 לִֽ prep a |
3425 ירֻשָּׁתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su posesión |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
5414 נָתַ֖תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg di |
9003 לָכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
Ordené también a Josué en aquel tiempo, diciendo: Tus ojos vieron todo lo que Jehová vuestro Dios ha hecho a aquellos dos reyes; así hará Jehová a todos los reinos a los cuales pasarás tú. (RV1960)
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3091 יְהֹושׁ֣וּעַ nmpr.m.sg.a Josué |
6680 צִוֵּ֔יתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg mandé |
9001 בָּ prep en |
6256 עֵ֥ת subs.u.sg.a tiempo |
9006 הַ art el |
1931 הִ֖וא prde.p3.f.sg aquel |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
5869 עֵינֶ֣יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
9006 הָ conj los |
7200 רֹאֹ֗ת verbo.qal.ptca.u.f.pl.a que ven |
853 אֵת֩ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁ֨ר conj lo que |
6213 עָשָׂ֜ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |
9003 לִ prep a |
8147 שְׁנֵי֙ subs.u.du.c dos de |
9006 הַ art los |
4428 מְּלָכִ֣ים subs.m.pl.a reyes |
9006 הָ art los |
428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl éstos |
3651 כֵּֽן־ advb así |
6213 יַעֲשֶׂ֤ה verbo.qal.impf.p3.m.sg hará |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לְ prep a |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
9006 הַ art los |
4467 מַּמְלָכֹ֔ות subs.f.pl.a reinos |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg tú |
5674 עֹבֵ֥ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a yendo |
8033 שָֽׁמָּה׃ advb allí |
No los temáis; porque Jehová vuestro Dios, él es el que pelea por vosotros. (RV1960)
3808 לֹ֖א nega no |
3372 תִּֽירָא֑וּם verbo.qal.impf.p2.m.pl.prs.p3.m.pl le temáis |
3588 כִּ֚י conj pues |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |
1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg él |
9006 הַ conj el |
3898 נִּלְחָ֥ם verbo.nif.ptca.u.m.sg.a que lucha |
9003 לָכֶֽם׃ ס prep.prs.p2.m.pl por vosotros |
Y oré a Jehová en aquel tiempo, diciendo: (RV1960)
9005 וָ conj y |
2603 אֶתְחַנַּ֖ן verbo.hit.wayq.p1.u.sg oré |
413 אֶל־ prep a |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בָּ prep en |
6256 עֵ֥ת subs.u.sg.a tiempo |
9006 הַ art el |
1931 הִ֖וא prde.p3.f.sg aquel |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
Señor Jehová, tú has comenzado a mostrar a tu siervo tu grandeza, y tu mano poderosa; porque ¿qué dios hay en el cielo ni en la tierra que haga obras y proezas como las tuyas? (RV1960)
136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
3068 יְהוִ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
859 אַתָּ֤ה prps.p2.m.sg tú |
2490 הַֽחִלֹּ֨ותָ֙ verbo.hif.perf.p2.m.sg empezaste |
9003 לְ prep a |
7200 הַרְאֹ֣ות verbo.hif.infc.u.u.u.a mostrar |
853 אֶֽת־ prep a |
5650 עַבְדְּךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
853 אֶ֨ת־ prep [Marcador de objeto] |
1433 גָּדְלְךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu grandeza |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3027 יָדְךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
9006 הַ art el |
2389 חֲזָקָ֑ה adjv.f.sg.a fuerte |
834 אֲשֶׁ֤ר conj que? |
4310 מִי־ prin.u.u quien |
410 אֵל֙ subs.m.sg.a Dios |
9001 בַּ prep en |
8064 שָּׁמַ֣יִם subs.m.pl.a cielos |
9005 וּ conj y |
9001 בָ prep en |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
6213 יַעֲשֶׂ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg haga |
9002 כְ prep como |
4639 מַעֲשֶׂ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus hechos |
9005 וְ conj y |
9002 כִ prep como |
1369 גְבוּרֹתֶֽךָ׃ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus proezas |
Pase yo, te ruego, y vea aquella tierra buena que está más allá del Jordán, aquel buen monte, y el Líbano. (RV1960)
5674 אֶעְבְּרָה־ verbo.qal.impf.p1.u.sg déjame pasar |
4994 נָּ֗א intj por favor |
9005 וְ conj y |
7200 אֶרְאֶה֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg veré |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art la |
776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9006 הַ art la |
2896 טֹּובָ֔ה adjv.f.sg.a buena |
834 אֲשֶׁ֖ר conj que |
9001 בְּ prep al |
5676 עֵ֣בֶר subs.m.sg.c otro lado de |
9006 הַ art el |
3383 יַּרְדֵּ֑ן nmpr.u.sg.a Jordán |
9006 הָ art el |
2022 הָ֥ר subs.m.sg.a monte |
9006 הַ art el |
2896 טֹּ֛וב adjv.m.sg.a bueno |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֖ה prde.m.sg éste |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
3844 לְּבָנֹֽון׃ nmpr.u.sg.a Líbano |
Pero Jehová se había enojado contra mí a causa de vosotros, por lo cual no me escuchó; y me dijo Jehová: Basta, no me hables más de este asunto. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5674 יִּתְעַבֵּ֨ר verbo.hit.wayq.p3.m.sg se enojó |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בִּי֙ prep.prs.p1.u.sg conmigo |
4616 לְמַ֣עַנְכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl a causa de vosotros |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
8085 שָׁמַ֖ע verbo.qal.perf.p3.m.sg escuchó |
413 אֵלָ֑י prep a mí |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֵלַי֙ prep a mí |
7227 רַב־ adjv.m.sg.a basta |
9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg para ti |
408 אַל־ nega no |
3254 תֹּ֗וסֶף verbo.hif.impf.p2.m.sg repitas |
1696 דַּבֵּ֥ר verbo.piel.infc.u.u.u.a hablar |
413 אֵלַ֛י prep a mí |
5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a más |
9001 בַּ prep de |
1697 דָּבָ֥ר subs.m.sg.a cosa |
9006 הַ art la |
2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg ésta |
Sube a la cumbre del Pisga y alza tus ojos al oeste, y al norte, y al sur, y al este, y mira con tus propios ojos; porque no pasarás el Jordán. (RV1960)
5927 עֲלֵ֣ה׀ verbo.qal.impv.p2.m.sg sube |
7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c cima de |
9006 הַ art el |
6449 פִּסְגָּ֗ה nmpr.u.sg.a Pisga |
9005 וְ conj y |
5375 שָׂ֥א verbo.qal.impv.p2.m.sg alza |
5869 עֵינֶ֛יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
3220 יָ֧מָּה subs.m.sg.a al oeste |
9005 וְ conj y |
6828 צָפֹ֛נָה subs.f.sg.a al norte |
9005 וְ conj y |
8486 תֵימָ֥נָה subs.f.sg.a al sur |
9005 וּ conj y |
4217 מִזְרָ֖חָה subs.m.sg.a al este |
9005 וּ conj y |
7200 רְאֵ֣ה verbo.qal.impv.p2.m.sg mira |
9001 בְ prep con |
5869 עֵינֶ֑יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
3588 כִּי־ conj pues |
3808 לֹ֥א nega no |
5674 תַעֲבֹ֖ר verbo.qal.impf.p2.m.sg pasarás |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
3383 יַּרְדֵּ֥ן nmpr.u.sg.a Jordán |
9006 הַ art el |
2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg éste |
Y manda a Josué, y anímalo, y fortalécelo; porque él ha de pasar delante de este pueblo, y él les hará heredar la tierra que verás. (RV1960)
9005 וְ conj y |
6680 צַ֥ו verbo.piel.impv.p2.m.sg manda |
853 אֶת־ prep a |
3091 יְהֹושֻׁ֖עַ nmpr.m.sg.a Josué |
9005 וְ conj y |
2388 חַזְּקֵ֣הוּ verbo.piel.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg animalo |
9005 וְ conj y |
553 אַמְּצֵ֑הוּ verbo.piel.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg fortalecelo |
3588 כִּי־ conj pues |
1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg él |
5674 יַעֲבֹ֗ר verbo.qal.impf.p3.m.sg pasará |
9003 לִ prep de |
6440 פְנֵי֙ subs.m.pl.c delante de |
9006 הָ art el |
5971 עָ֣ם subs.m.sg.a pueblo |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֔ה prde.m.sg éste |
9005 וְ conj y |
1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg él |
5157 יַנְחִ֣יל verbo.hif.impf.p3.m.sg hará heredar |
853 אֹותָ֔ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art la |
776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
7200 תִּרְאֶֽה׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg verás |
Y paramos en el valle delante de Bet-peor. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3427 נֵּ֣שֶׁב verbo.qal.wayq.p1.u.pl permanecimos |
9001 בַּ prep en |
1516 גָּ֔יְא subs.u.sg.a valle |
4136 מ֖וּל prep.m.sg.c cerca de |
1047 בֵּ֥ית פְּעֹֽור׃ פ nmpr.u.sg.a Bet-peor |