Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Deuteronomio 28

×

Devarim

Acontecerá que si oyeres atentamente la voz de Jehová tu Dios, para guardar y poner por obra todos sus mandamientos que yo te prescribo hoy, también Jehová tu Dios te exaltará sobre todas las naciones de la tierra.

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֗ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
518
אִם־
conj
si
8085
שָׁמֹ֤ועַ
advb.qal.infa.u.u.u.a
escuchar
8085
תִּשְׁמַע֙
verbo.qal.impf.p2.m.sg
escuchas
9001
בְּ
prep
a
6963
קֹול֙
subs.m.sg.c
voz de
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
9003
לִ
prep
para
8104
שְׁמֹ֤ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
guardar
9003
לַ
prep
para
6213
עֲשֹׂות֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
seguir
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
4687
מִצְוֹתָ֔יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
sus mandamientos
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
que
595
אָנֹכִ֥י
prps.p1.u.sg
yo
6680
מְצַוְּךָ֖
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg
te mando
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֑ום
subs.m.sg.a
hoy
9005
וּ
conj
entonces
5414
נְתָ֨נְךָ֜
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
te pondrá
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֨יךָ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
5945
עֶלְיֹ֔ון
adjv.m.sg.a
alto
5921
עַ֖ל
prep
sobre
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
1471
גֹּויֵ֥י
subs.m.pl.c
naciones de
9006
הָ
art
la
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra


Y vendrán sobre ti todas estas bendiciones, y te alcanzarán, si oyeres la voz de Jehová tu Dios. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
935
בָ֧אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
vendrán
5921
עָלֶ֛יךָ
prep.prs.p2.m.sg
sobre ti
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
9006
הַ
art
las
1293
בְּרָכֹ֥ות
subs.f.pl.a
bendiciones
9006
הָ
art
las
428
אֵ֖לֶּה
prde.u.pl
estas
9005
וְ
conj
y
5381
הִשִּׂיגֻ֑ךָ
verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg
te acompañarán
3588
כִּ֣י
conj
si
8085
תִשְׁמַ֔ע
verbo.qal.impf.p2.m.sg
escuchas
9001
בְּ
prep
a
6963
קֹ֖ול
subs.m.sg.c
voz de
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios


Bendito serás tú en la ciudad, y bendito tú en el campo. (RV1960)

1288
בָּר֥וּךְ
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
bendito
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
9001
בָּ
prep
en
5892
עִ֑יר
subs.f.sg.a
ciudad
9005
וּ
conj
y
1288
בָר֥וּךְ
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
bendito
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
9001
בַּ
prep
en
7704
שָּׂדֶֽה׃
subs.m.sg.a
campo


Bendito el fruto de tu vientre, el fruto de tu tierra, el fruto de tus bestias, la cría de tus vacas y los rebaños de tus ovejas. (RV1960)

1288
בָּר֧וּךְ
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
bendito
6529
פְּרִֽי־
subs.m.sg.c
fruto de
990
בִטְנְךָ֛
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu vientre
9005
וּ
conj
y
6529
פְרִ֥י
subs.m.sg.c
fruto de
127
אַדְמָתְךָ֖
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu tierra
9005
וּ
conj
y
6529
פְרִ֣י
subs.m.sg.c
fruto de
929
בְהֶמְתֶּ֑ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu ganado
7698
שְׁגַ֥ר
subs.f.sg.c
ternera de
504
אֲלָפֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu manada
9005
וְ
conj
y
6251
עַשְׁתְּרֹ֥ות
subs.f.pl.c
corderos de
6629
צֹאנֶֽךָ׃
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tus rebaños


Benditas serán tu canasta y tu artesa de amasar. (RV1960)

1288
בָּר֥וּךְ
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
bendito
2935
טַנְאֲךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu cesto
9005
וּ
conj
y
4863
מִשְׁאַרְתֶּֽךָ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu artesa


Bendito serás en tu entrar, y bendito en tu salir. (RV1960)

1288
בָּר֥וּךְ
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
bendito
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
9001
בְּ
prep
en
935
בֹאֶ֑ךָ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
tu entrada
9005
וּ
conj
y
1288
בָר֥וּךְ
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
bendito
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
9001
בְּ
prep
en
3318
צֵאתֶֽךָ׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
tu salir


Jehová derrotará a tus enemigos que se levantaren contra ti; por un camino saldrán contra ti, y por siete caminos huirán de delante de ti. (RV1960)

5414
יִתֵּ֨ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
conceda
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
340
אֹיְבֶ֨יךָ֙
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus enemigos
9006
הַ
conj
los
6965
קָּמִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que se alzan
5921
עָלֶ֔יךָ
prep.prs.p2.m.sg
contra ti
5062
נִגָּפִ֖ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
derrotados
9003
לְ
prep
a
6440
פָנֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
ante ti
9001
בְּ
prep
por
1870
דֶ֤רֶךְ
subs.u.sg.a
camino
259
אֶחָד֙
subs.u.sg.a
uno
3318
יֵצְא֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
saldrán
413
אֵלֶ֔יךָ
prep.prs.p2.m.sg
a ti
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
7651
שִׁבְעָ֥ה
subs.f.sg.a
siete
1870
דְרָכִ֖ים
subs.m.pl.a
caminos
5127
יָנ֥וּסוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
huirán
9003
לְ
prep
a
6440
פָנֶֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
ante ti


Jehová te enviará su bendición sobre tus graneros, y sobre todo aquello en que pusieres tu mano; y te bendecirá en la tierra que Jehová tu Dios te da. (RV1960)

6680
יְצַ֨ו
verbo.piel.impf.p3.m.sg
enviará
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
854
אִתְּךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
a ti
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
1293
בְּרָכָ֔ה
subs.f.sg.a
bendición
9001
בַּ
prep
en
618
אֲסָמֶ֕יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus ganeros
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
todo
4916
מִשְׁלַ֣ח
subs.m.sg.c
que pongas
3027
יָדֶ֑ךָ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu mano
9005
וּ
conj
y
1288
בֵ֣רַכְךָ֔
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
te bendecirá
9001
בָּ
prep
en
776
אָ֕רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁר־
conj
que
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
5414
נֹתֵ֥ן
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
da
9003
לָֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
a ti


Te confirmará Jehová por pueblo santo suyo, como te lo ha jurado, cuando guardares los mandamientos de Jehová tu Dios, y anduvieres en sus caminos. (RV1960)

6965
יְקִֽימְךָ֙
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
te confirmará
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
para él
9003
לְ
prep
por
5971
עַ֣ם
subs.m.sg.a
pueblo
6918
קָדֹ֔ושׁ
adjv.m.sg.a
santo
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
[relativo]
7650
נִֽשְׁבַּֽע־
verbo.nif.perf.p3.m.sg
juró
9003
לָ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
a ti
3588
כִּ֣י
conj
si
8104
תִשְׁמֹ֗ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
guardas
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4687
מִצְוֹת֙
subs.f.pl.c
mandamientos de
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
9005
וְ
conj
y
1980
הָלַכְתָּ֖
verbo.qal.perf.p2.m.sg
andas
9001
בִּ
prep
en
1870
דְרָכָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus caminos


Y verán todos los pueblos de la tierra que el nombre de Jehová es invocado sobre ti, y te temerán. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
7200
רָאוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
verán
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
5971
עַמֵּ֣י
subs.m.pl.c
pueblos de
9006
הָ
art
la
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
3588
כִּ֛י
conj
que
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.c
nombre de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
7121
נִקְרָ֣א
verbo.nif.perf.p3.m.sg
es invocado
5921
עָלֶ֑יךָ
prep.prs.p2.m.sg
sobre ti
9005
וְ
conj
y
3372
יָֽרְא֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
temerán
4480
מִמֶּֽךָּ׃
prep.prs.p2.m.sg
de ti


Y te hará Jehová sobreabundar en bienes, en el fruto de tu vientre, en el fruto de tu bestia, y en el fruto de tu tierra, en el país que Jehová juró a tus padres que te había de dar. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3498
הֹותִֽרְךָ֤
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
te concederá
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לְ
prep
para
2896
טֹובָ֔ה
subs.f.sg.a
prosperidad
9001
בִּ
prep
en
6529
פְרִ֧י
subs.m.sg.c
fruto de
990
בִטְנְךָ֛
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu vientre
9005
וּ
conj
y
9001
בִ
prep
en
6529
פְרִ֥י
subs.m.sg.c
fruto de
929
בְהַמְתְּךָ֖
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu ganado
9005
וּ
conj
y
9001
בִ
prep
en
6529
פְרִ֣י
subs.m.sg.c
fruto de
127
אַדְמָתֶ֑ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu tierra
5921
עַ֚ל
prep
sobre
9006
הָ
art
la
127
אֲדָמָ֔ה
subs.f.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
7650
נִשְׁבַּ֧ע
verbo.nif.perf.p3.m.sg
juró
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לַ
prep
a
1
אֲבֹתֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus padres
9003
לָ֥
prep
para
5414
תֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
dar
9003
לָֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
a ti


Te abrirá Jehová su buen tesoro, el cielo, para enviar la lluvia a tu tierra en su tiempo, y para bendecir toda obra de tus manos. Y prestarás a muchas naciones, y tú no pedirás prestado. (RV1960)

6605
יִפְתַּ֣ח
verbo.qal.impf.p3.m.sg
abrirá
3068
יְהוָ֣ה׀
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לְ֠ךָ
prep.prs.p2.m.sg
para ti
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
214
אֹוצָרֹ֨ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su tesoro
9006
הַ
art
el
2896
טֹּ֜וב
adjv.m.sg.a
bueno
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
los
8064
שָּׁמַ֗יִם
subs.m.pl.a
cielos
9003
לָ
prep
para
5414
תֵ֤ת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
dar
4306
מְטַֽר־
subs.m.sg.c
lluvia de
776
אַרְצְךָ֙
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu tierra
9001
בְּ
prep
en
6256
עִתֹּ֔ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su tiempo
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
para
1288
בָרֵ֕ךְ
verbo.piel.infc.u.u.u.a
bendecir
853
אֵ֖ת
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
4639
מַעֲשֵׂ֣ה
subs.m.sg.c
obra de
3027
יָדֶ֑ךָ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu mano
9005
וְ
conj
y
3867
הִלְוִ֨יתָ֙
verbo.hif.perf.p2.m.sg
prestarás a
1471
גֹּויִ֣ם
subs.m.pl.a
naciones
7227
רַבִּ֔ים
adjv.m.pl.a
muchas
9005
וְ
conj
y
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
3808
לֹ֥א
nega
no
3867
תִלְוֶֽה׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg
tomarás prestado


Te pondrá Jehová por cabeza, y no por cola; y estarás encima solamente, y no estarás debajo, si obedecieres los mandamientos de Jehová tu Dios, que yo te ordeno hoy, para que los guardes y cumplas, (RV1960)

9005
וּ
conj
y
5414
נְתָֽנְךָ֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
te pondrá
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לְ
prep
por
7218
רֹאשׁ֙
subs.m.sg.a
cabeza
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
9003
לְ
prep
por
2180
זָנָ֔ב
subs.m.sg.a
cola
9005
וְ
conj
y
1961
הָיִ֨יתָ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
estarás
7535
רַ֣ק
advb
solo
9003
לְ
prep
a
4605
מַ֔עְלָה
subs.u.sg.a
arriba
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
1961
תִהְיֶ֖ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
estarás
9003
לְ
prep
a
4295
מָ֑טָּה
subs.m.sg.a
abajo
3588
כִּֽי־
conj
si
8085
תִשְׁמַ֞ע
verbo.qal.impf.p2.m.sg
escuchas
413
אֶל־
prep
a
4687
מִצְוֹ֣ת׀
subs.f.pl.c
mandamientos de
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֗יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
595
אָנֹכִ֧י
prps.p1.u.sg
yo
6680
מְצַוְּךָ֛
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg
te mando
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֖ום
subs.m.sg.a
hoy
9003
לִ
prep
para
8104
שְׁמֹ֥ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
guardar
9005
וְ
conj
y
9003
לַ
prep
para
6213
עֲשֹֽׂות׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
hacer


y si no te apartares de todas las palabras que yo te mando hoy, ni a diestra ni a siniestra, para ir tras dioses ajenos y servirles. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
5493
תָס֗וּר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
te desvíes
4480
מִ
prep
de
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
ninguna de
9006
הַ
art
las
1697
דְּבָרִים֙
subs.m.pl.a
palabras
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
595
אָנֹכִ֜י
prps.p1.u.sg
yo
6680
מְצַוֶּ֥ה
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
mando
853
אֶתְכֶ֛ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֖ום
subs.m.sg.a
hoy
3225
יָמִ֣ין
subs.f.sg.a
derecha
9005
וּ
conj
ni
8040
שְׂמֹ֑אול
subs.m.sg.a
izquierda
9003
לָ
prep
para
1980
לֶ֗כֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
andar
310
אַחֲרֵ֛י
prep.m.pl.c
tras
430
אֱלֹהִ֥ים
subs.m.pl.a
dioses
312
אֲחֵרִ֖ים
adjv.m.pl.a
otros
9003
לְ
prep
para
5647
עָבְדָֽם׃ ס
verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
servirles


Pero acontecerá, si no oyeres la voz de Jehová tu Dios, para procurar cumplir todos sus mandamientos y sus estatutos que yo te intimo hoy, que vendrán sobre ti todas estas maldiciones, y te alcanzarán. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֗ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
518
אִם־
conj
si
3808
לֹ֤א
nega
no
8085
תִשְׁמַע֙
verbo.qal.impf.p2.m.sg
escuchas
9001
בְּ
prep
a
6963
קֹול֙
subs.m.sg.c
voz de
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
9003
לִ
prep
para
8104
שְׁמֹ֤ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
guardar
9003
לַ
prep
para
6213
עֲשֹׂות֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
hacer
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
4687
מִצְוֹתָ֣יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
sus mandamientos
9005
וְ
conj
y
2708
חֻקֹּתָ֔יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
sus estatutos
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
que
595
אָנֹכִ֥י
prps.p1.u.sg
yo
6680
מְצַוְּךָ֖
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg
te mando
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֑ום
subs.m.sg.a
hoy
9005
וּ
conj
entonces
935
בָ֧אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
vendrán
5921
עָלֶ֛יךָ
prep.prs.p2.m.sg
sobre ti
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
9006
הַ
art
las
7045
קְּלָלֹ֥ות
subs.f.pl.a
maldiciones
9006
הָ
art
las
428
אֵ֖לֶּה
prde.u.pl
estas
9005
וְ
conj
y
5381
הִשִּׂיגֽוּךָ׃
verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg
te alcanzarán


Maldito serás tú en la ciudad, y maldito en el campo. (RV1960)

779
אָר֥וּר
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
maldito
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
9001
בָּ
prep
en
5892
עִ֑יר
subs.f.sg.a
ciudad
9005
וְ
conj
y
779
אָר֥וּר
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
maldito
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
9001
בַּ
prep
en
7704
שָּׂדֶֽה׃
subs.m.sg.a
campo


Maldita tu canasta, y tu artesa de amasar. (RV1960)

779
אָר֥וּר
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
maldito
2935
טַנְאֲךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu cesto
9005
וּ
conj
y
4863
מִשְׁאַרְתֶּֽךָ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu artesa


Maldito el fruto de tu vientre, el fruto de tu tierra, la cría de tus vacas, y los rebaños de tus ovejas. (RV1960)

779
אָר֥וּר
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
maldito
6529
פְּרִֽי־
subs.m.sg.c
fruto de
990
בִטְנְךָ֖
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu vientre
9005
וּ
conj
y
6529
פְרִ֣י
subs.m.sg.c
fruto de
127
אַדְמָתֶ֑ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu tierra
7698
שְׁגַ֥ר
subs.f.sg.c
cría de
504
אֲלָפֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus vacas
9005
וְ
conj
y
6251
עַשְׁתְּרֹ֥ות
subs.f.pl.c
manada de
6629
צֹאנֶֽךָ׃
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tus ovejas


Maldito serás en tu entrar, y maldito en tu salir. (RV1960)

779
אָר֥וּר
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
maldito
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
9001
בְּ
prep
en
935
בֹאֶ֑ךָ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
tu entrar
9005
וְ
conj
y
779
אָר֥וּר
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
maldito
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
9001
בְּ
prep
en
3318
צֵאתֶֽךָ׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
tu salir


Y Jehová enviará contra ti la maldición, quebranto y asombro en todo cuanto pusieres mano e hicieres, hasta que seas destruido, y perezcas pronto a causa de la maldad de tus obras por las cuales me habrás dejado. (RV1960)

7971
יְשַׁלַּ֣ח
verbo.piel.impf.p3.m.sg
enviará
3068
יְהוָ֣ה׀
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בְּ֠ךָ
prep.prs.p2.m.sg
contra ti
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
3994
מְּאֵרָ֤ה
subs.f.sg.a
maldición
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
4103
מְּהוּמָה֙
subs.f.sg.a
turbación
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
4045
מִּגְעֶ֔רֶת
subs.f.sg.a
reprensión
9001
בְּ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
4916
מִשְׁלַ֥ח
subs.m.sg.c
que envíes
3027
יָדְךָ֖
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu mano
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
6213
תַּעֲשֶׂ֑ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
hagas
5704
עַ֣ד
prep
hasta
8045
הִשָּֽׁמֶדְךָ֤
verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
destruirte
9005
וְ
conj
y
5704
עַד־
prep
hasta
6
אֲבָדְךָ֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
hacerte perecer
4116
מַהֵ֔ר
advb.piel.infa.u.u.u.a
rápido
4480
מִ
prep
a
6440
פְּנֵ֛י
subs.m.pl.c
causa de
7455
רֹ֥עַ
subs.m.sg.c
maldad de
4611
מַֽעֲלָלֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus obras
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
5800
עֲזַבְתָּֽנִי׃
verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
me abandonaste


Jehová traerá sobre ti mortandad, hasta que te consuma de la tierra a la cual entras para tomar posesión de ella. (RV1960)

1692
יַדְבֵּ֧ק
verb.hif.impf.p3.m.sg
pegará
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בְּךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
en ti
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
1698
דָּ֑בֶר
subs.m.sg.a
cosa
5704
עַ֚ד
prep
hasta
3615
כַּלֹּתֹ֣ו
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
su consumir
853
אֹֽתְךָ֔
prep.prs.p2.m.sg
a ti
4480
מֵ
prep
de
5921
עַל֙
prep
sobre
9006
הָֽ
art
la
127
אֲדָמָ֔ה
subs.f.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁר־
conj
que
859
אַתָּ֥ה
prps.p2.m.sg
935
בָא־
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
entras
8033
שָׁ֖מָּה
advb
allí
9003
לְ
prep
para
3423
רִשְׁתָּֽהּ׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
poseerla


Jehová te herirá de tisis, de fiebre, de inflamación y de ardor, con sequía, con calamidad repentina y con añublo; y te perseguirán hasta que perezcas. (RV1960)

5221
יַכְּכָ֣ה
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
herirá
3068
יְ֠הוָה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בַּ
prep
con
7829
שַּׁחֶ֨פֶת
subs.f.sg.a
debilidad
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
con
6920
קַּדַּ֜חַת
subs.f.sg.a
fiebre
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
con
1816
דַּלֶּ֗קֶת
subs.f.sg.a
inflamación
9005
וּ
conj
y
9001
בַֽ
prep
con
2746
חַרְחֻר֙
subs.m.sg.a
ardor
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
con
2719
חֶ֔רֶב
subs.f.sg.a
espada
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
con
7711
שִּׁדָּפֹ֖ון
subs.m.sg.a
erupción
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
con
3420
יֵּרָקֹ֑ון
subs.m.sg.a
mildiu
9005
וּ
conj
y
7291
רְדָפ֖וּךָ
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg
te perseguirán
5704
עַ֥ד
prep
hasta
6
אָבְדֶֽךָ׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
tu perecer


Y los cielos que están sobre tu cabeza serán de bronce, y la tierra que está debajo de ti, de hierro. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָי֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
serpan
8064
שָׁמֶ֛יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu cielos
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
5921
עַל־
prep
sobre
7218
רֹאשְׁךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu cabeza
5178
נְחֹ֑שֶׁת
subs.f.sg.a
bronce
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
la
776
אָ֥רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁר־
conj
que
8478
תַּחְתֶּ֖יךָ
prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg
bajo ti
1270
בַּרְזֶֽל׃
subs.m.sg.a
hierro


Dará Jehová por lluvia a tu tierra polvo y ceniza; de los cielos descenderán sobre ti hasta que perezcas. (RV1960)

5414
יִתֵּ֧ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
dará
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4306
מְטַ֥ר
subs.m.sg.c
lluvia de
776
אַרְצְךָ֖
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu tierra
80
אָבָ֣ק
subs.m.sg.a
polvo
9005
וְ
conj
y
6083
עָפָ֑ר
subs.m.sg.a
ceniza
4480
מִן־
prep
desde
9006
הַ
art
los
8064
שָּׁמַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
cielos
3381
יֵרֵ֣ד
verbo.qal.impf.p3.m.sg
descenderá
5921
עָלֶ֔יךָ
prep.prs.p2.m.sg
sobre ti
5704
עַ֖ד
prep
hasta
8045
הִשָּׁמְדָֽךְ׃
verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
tu destrucción


Jehová te entregará derrotado delante de tus enemigos; por un camino saldrás contra ellos, y por siete caminos huirás delante de ellos; y serás vejado por todos los reinos de la tierra. (RV1960)

5414
יִתֶּנְךָ֨
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
te entregará
3068
יְהוָ֥ה׀
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5062
נִגָּף֮
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
derrotado
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
ante
340
אֹיְבֶיךָ֒
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus enemigos
9001
בְּ
prep
por
1870
דֶ֤רֶךְ
subs.u.sg.a
camino
259
אֶחָד֙
subs.u.sg.a
uno
3318
תֵּצֵ֣א
verbo.qal.impf.p2.m.sg
saldrás
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
por
7651
שִׁבְעָ֥ה
subs.f.sg.a
siete
1870
דְרָכִ֖ים
subs.m.pl.a
caminos
5127
תָּנ֣וּס
verbo.qal.impf.p2.m.sg
huirás
9003
לְ
prep
a
6440
פָנָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ante él
9005
וְ
conj
y
1961
הָיִ֣יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
serás
9003
לְ
prep
por
2189
זַעֲוָ֔ה
subs.f.sg.a
horror
9003
לְ
prep
a
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
todos
4467
מַמְלְכֹ֥ות
subs.f.pl.c
reinos de
9006
הָ
art
la
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra


Y tus cadáveres servirán de comida a toda ave del cielo y fiera de la tierra, y no habrá quien las espante. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיְתָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
será
5038
נִבְלָֽתְךָ֙
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu cadáver
9003
לְ
prep
por
3978
מַאֲכָ֔ל
subs.m.sg.a
comida
9003
לְ
prep
a
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
5775
עֹ֥וף
subs.m.sg.c
ave de
9006
הַ
art
los
8064
שָּׁמַ֖יִם
subs.m.pl.a
cielos
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
929
בֶהֱמַ֣ת
subs.f.sg.c
animales de
9006
הָ
art
la
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֖ין
nega.m.sg.c
no habrá
2729
מַחֲרִֽיד׃
subs.hif.ptca.u.m.sg.a
espantador


Jehová te herirá con la úlcera de Egipto, con tumores, con sarna, y con comezón de que no puedas ser curado. (RV1960)

5221
יַכְּכָ֨ה
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
herirá
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בִּ
prep
con
7822
שְׁחִ֤ין
subs.m.sg.c
úlcera de
4714
מִצְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
Egipto
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
con
2914
טְּחֹרִ֔ים
subs.m.pl.a
tumores
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
con
1618
גָּרָ֖ב
subs.m.sg.a
sarna
9005
וּ
conj
y
9001
בֶ
prep
con
2775
חָ֑רֶס
subs.m.sg.a
picor
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
3808
לֹא־
nega
no
3201
תוּכַ֖ל
verbo.qal.impf.p2.m.sg
puedes
9003
לְ
prep
-
7495
הֵרָפֵֽא׃
verbo.nif.infc.u.u.u.a
ser curado


Jehová te herirá con locura, ceguera y turbación de espíritu; (RV1960)

5221
יַכְּכָ֣ה
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
herirá
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בְּ
prep
con
7697
שִׁגָּעֹ֖ון
subs.m.sg.a
locura
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
con
5788
עִוָּרֹ֑ון
subs.m.sg.a
ceguera
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
con
8541
תִמְהֹ֖ון
subs.m.sg.c
confusión de
3824
לֵבָֽב׃
subs.m.sg.a
corazón


y palparás a mediodía como palpa el ciego en la oscuridad, y no serás prosperado en tus caminos; y no serás sino oprimido y robado todos los días, y no habrá quien te salve. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיִ֜יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
serás
4959
מְמַשֵּׁ֣שׁ
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
palpando
9001
בַּֽ
prep
a
6672
צָּהֳרַ֗יִם
subs.m.du.a
mediodía
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
como
4959
יְמַשֵּׁ֤שׁ
verbo.piel.impf.p3.m.sg
palpa
9006
הָ
art
el
5787
עִוֵּר֙
subs.m.sg.a
ciego
9001
בָּ
prep
en
653
אֲפֵלָ֔ה
subs.f.sg.a
oscuridad
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
6743
תַצְלִ֖יחַ
verbo.hif.impf.p2.m.sg
prosperarás
853
אֶת־
prep
en
1870
דְּרָכֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus caminos
9005
וְ
conj
y
1961
הָיִ֜יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
serás
389
אַ֣ךְ
advb
también
6231
עָשׁ֧וּק
adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a
oprimido
9005
וְ
conj
y
1497
גָז֛וּל
adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a
robado
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
9006
הַ
art
los
3117
יָּמִ֖ים
subs.m.pl.a
días
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
no habrá
3467
מֹושִֽׁיעַ׃
subs.hif.ptca.u.m.sg.a
rescatador


Te desposarás con mujer, y otro varón dormirá con ella; edificarás casa, y no habitarás en ella; plantarás viña, y no la disfrutarás. (RV1960)

802
אִשָּׁ֣ה
subs.f.sg.a
mujer
781
תְאָרֵ֗שׂ
verbo.piel.impf.p2.m.sg
desposarás
9005
וְ
conj
y
376
אִ֤ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
312
אַחֵר֙
adjv.m.sg.a
otro
7901
יִשְׁכָּבֶ֔נָּה
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
la violará
1004
בַּ֥יִת
subs.m.sg.a
casa
1129
תִּבְנֶ֖ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
edificarás
9005
וְ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
3427
תֵשֵׁ֣ב
verbo.qal.impf.p2.m.sg
habitarás
9001
בֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
en él
3754
כֶּ֥רֶם
subs.u.sg.a
viña
5193
תִּטַּ֖ע
verbo.qal.impf.p2.m.sg
plantarás
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
2490
תְחַלְּלֶֽנּוּ׃
verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
la disfrutarás


Tu buey será matado delante de tus ojos, y tú no comerás de él; tu asno será arrebatado de delante de ti, y no te será devuelto; tus ovejas serán dadas a tus enemigos, y no tendrás quien te las rescate. (RV1960)

7794
שֹׁורְךָ֞
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu buey
2873
טָב֣וּחַ
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
será matado
9003
לְ
prep
ante
5869
עֵינֶ֗יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
tus ojos
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
398
תֹאכַל֮
verbo.qal.impf.p2.m.sg
comerás
4480
מִמֶּנּוּ֒
prep.prs.p3.m.sg
de él
2543
חֲמֹֽרְךָ֙
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu asno
1497
גָּז֣וּל
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
será arrebatado
4480
מִ
prep
de
9003
לְּ
prep
-
6440
פָנֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
delante de ti
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
7725
יָשׁ֖וּב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
volverá
9003
לָ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
a ti
6629
צֹֽאנְךָ֙
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tus ovejas
5414
נְתֻנֹ֣ות
verbo.qal.ptcp.u.f.pl.a
serán dadas
9003
לְ
prep
a
340
אֹיְבֶ֔יךָ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus enemigos
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
no habrá
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
para ti
3467
מֹושִֽׁיעַ׃
subs.hif.ptca.u.m.sg.a
rescatador


Tus hijos y tus hijas serán entregados a otro pueblo, y tus ojos lo verán, y desfallecerán por ellos todo el día; y no habrá fuerza en tu mano. (RV1960)

1121
בָּנֶ֨יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus hijos
9005
וּ
conj
y
1323
בְנֹתֶ֜יךָ
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
tus hijas
5414
נְתֻנִ֨ים
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
entregados
9003
לְ
prep
a
5971
עַ֤ם
subs.m.sg.a
pueblo
312
אַחֵר֙
adjv.m.sg.a
otro
9005
וְ
conj
y
5869
עֵינֶ֣יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
tus ojos
7200
רֹאֹ֔ות
subs.qal.ptca.u.f.pl.a
viendo
9005
וְ
conj
y
3616
כָלֹ֥ות
adjv.f.pl.a
desfallecientes
413
אֲלֵיהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
por ellos
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֑ום
subs.m.sg.a
día
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
no habrá
9003
לְ
prep
con
352
אֵ֖ל
subs.m.sg.c
poder
3027
יָדֶֽךָ׃
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu mano


El fruto de tu tierra y de todo tu trabajo comerá pueblo que no conociste; y no serás sino oprimido y quebrantado todos los días. (RV1960)

6529
פְּרִ֤י
subs.m.sg.c
fruto de
127
אַדְמָֽתְךָ֙
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu tierra
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
de todo
3018
יְגִ֣יעֲךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu trabajo
398
יֹאכַ֥ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
comerá
5971
עַ֖ם
subs.m.sg.a
pueblo
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
3808
לֹא־
nega
no
3045
יָדָ֑עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
conoces
9005
וְ
conj
y
1961
הָיִ֗יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
serás
7535
רַ֛ק
advb
sólo
6231
עָשׁ֥וּק
adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a
oprimido
9005
וְ
conj
y
7533
רָצ֖וּץ
adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a
aplastado
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
9006
הַ
art
los
3117
יָּמִֽים׃
subs.m.pl.a
días


Y enloquecerás a causa de lo que verás con tus ojos. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיִ֖יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
serás
7696
מְשֻׁגָּ֑ע
adjv.pual.ptcp.u.m.sg.a
enloquecido
4480
מִ
prep
por
4758
מַּרְאֵ֥ה
subs.m.sg.c
visión de
5869
עֵינֶ֖יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
tus ojos
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
7200
תִּרְאֶֽה׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg
verás


Te herirá Jehová con maligna pústula en las rodillas y en las piernas, desde la planta de tu pie hasta tu coronilla, sin que puedas ser curado. (RV1960)

5221
יַכְּכָ֨ה
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
te afligirá
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בִּ
prep
con
7822
שְׁחִ֣ין
subs.m.sg.a
pústula
7451
רָ֗ע
adjv.m.sg.a
mala
5921
עַל־
prep
en
9006
הַ
art
las
1290
בִּרְכַּ֨יִם֙
subs.f.du.a
rodillas
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
en
9006
הַ
art
las
7785
שֹּׁקַ֔יִם
subs.f.du.a
piernas
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
3808
לֹא־
nega
no
3201
תוּכַ֖ל
verbo.qal.impf.p2.m.sg
podrás
9003
לְ
prep
-
7495
הֵרָפֵ֑א
verbo.nif.infc.u.u.u.a
ser curado
4480
מִ
prep
de
3709
כַּ֥ף
subs.f.sg.c
planta de
7272
רַגְלְךָ֖
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu pie
9005
וְ
conj
y
5704
עַ֥ד
prep
hasta
6936
קָדְקֳדֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu coronilla


Jehová te llevará a ti, y al rey que hubieres puesto sobre ti, a nación que no conociste ni tú ni tus padres; y allá servirás a dioses ajenos, al palo y a la piedra. (RV1960)

1980
יֹולֵ֨ךְ
verbo.hif.impf.p3.m.sg
llevará
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֹֽתְךָ֗
prep.prs.p2.m.sg
a ti
9005
וְ
conj
y
853
אֶֽת־
prep
a
4428
מַלְכְּךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu rey
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
6965
תָּקִ֣ים
verbo.hif.impf.p2.m.sg
pondrás
5921
עָלֶ֔יךָ
prep.prs.p2.m.sg
sobre ti
413
אֶל־
prep
a
1471
גֹּ֕וי
subs.m.sg.a
nación
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
3808
לֹא־
nega
no
3045
יָדַ֖עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
conoces
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
9005
וַ
conj
ni
1
אֲבֹתֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus padres
9005
וְ
conj
y
5647
עָבַ֥דְתָּ
verb.qal.perf.p2.m.sg
servirás
8033
שָּׁ֛ם
advb
allí
430
אֱלֹהִ֥ים
subs.m.pl.a
dioses
312
אֲחֵרִ֖ים
adjv.m.pl.a
otros
6086
עֵ֥ץ
subs.m.sg.a
madera
9005
וָ
conj
y
68
אָֽבֶן׃
subs.f.sg.a
piedra


Y serás motivo de horror, y servirás de refrán y de burla a todos los pueblos a los cuales te llevará Jehová. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיִ֣יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
serás
9003
לְ
prep
por
8047
שַׁמָּ֔ה
subs.f.sg.a
horror
9003
לְ
prep
por
4912
מָשָׁ֖ל
subs.m.sg.a
refrán
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
por
8148
שְׁנִינָ֑ה
subs.f.sg.a
burla
9001
בְּ
prep
en
3605
כֹל֙
subs.m.sg.c
todos
9006
הָֽ
art
los
5971
עַמִּ֔ים
subs.m.pl.a
pueblos
834
אֲשֶׁר־
conj
que
5090
יְנַהֶגְךָ֥
verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
te conducirá
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
8033
שָֽׁמָּה׃
advb
allí


Sacarás mucha semilla al campo, y recogerás poco, porque la langosta lo consumirá. (RV1960)

2233
זֶ֥רַע
subs.m.sg.a
simiente
7227
רַ֖ב
adjv.m.sg.a
mucha
3318
תֹּוצִ֣יא
verbo.hif.impf.p2.m.sg
sembrarás
9006
הַ
art
el
7704
שָּׂדֶ֑ה
subs.m.sg.a
campo
9005
וּ
conj
y
4592
מְעַ֣ט
subs.m.sg.a
poco
622
תֶּאֱסֹ֔ף
verbo.qal.impf.p2.m.sg
cosecharás
3588
כִּ֥י
conj
pues
2628
יַחְסְלֶ֖נּוּ
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
lo devolverá
9006
הָ
art
la
697
אַרְבֶּֽה׃
subs.m.sg.a
langosta


Plantarás viñas y labrarás, pero no beberás vino, ni recogerás uvas, porque el gusano se las comerá. (RV1960)

3754
כְּרָמִ֥ים
subs.m.pl.a
viñas
5193
תִּטַּ֖ע
verbo.qal.impf.p2.m.sg
plantarás
9005
וְ
conj
y
5647
עָבָ֑דְתָּ
verb.qal.perf.p2.m.sg
cuidarás
9005
וְ
conj
y
3196
יַ֤יִן
subs.m.sg.a
vino
3808
לֹֽא־
nega
no
8354
תִשְׁתֶּה֙
verbo.qal.impf.p2.m.sg
beberás
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
103
תֶאֱגֹ֔ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
recogerás
3588
כִּ֥י
conj
pues
398
תֹאכְלֶ֖נּוּ
verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.sg
la devolverá
9006
הַ
art
el
8438
תֹּלָֽעַת׃
subs.f.sg.a
gusano


Tendrás olivos en todo tu territorio, mas no te ungirás con el aceite, porque tu aceituna se caerá. (RV1960)

2132
זֵיתִ֛ים
subs.m.pl.a
olivos
1961
יִהְי֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
serán
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
para ti
9001
בְּ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
1366
גְּבוּלֶ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu país
9005
וְ
conj
y
8081
שֶׁ֨מֶן֙
subs.m.sg.a
aceite
3808
לֹ֣א
nega
no
5480
תָס֔וּךְ
verbo.qal.impf.p2.m.sg
usarás
3588
כִּ֥י
conj
pues
5394
יִשַּׁ֖ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se caerá
2132
זֵיתֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu aceituna


Hijos e hijas engendrarás, y no serán para ti, porque irán en cautiverio. (RV1960)

1121
בָּנִ֥ים
subs.m.pl.a
hijos
9005
וּ
conj
e
1323
בָנֹ֖ות
subs.f.pl.a
hijas
3205
תֹּולִ֑יד
verbo.hif.impf.p2.m.sg
engendrarás
9005
וְ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
1961
יִהְי֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
serán
9003
לָ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
para ti
3588
כִּ֥י
conj
pues
1980
יֵלְכ֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
marcharán
9001
בַּ
prep
en
7628
שֶּֽׁבִי׃
subs.m.sg.a
cautividad


Toda tu arboleda y el fruto de tu tierra serán consumidos por la langosta. (RV1960)

3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
6086
עֵצְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
árbol tuyo
9005
וּ
conj
y
6529
פְרִ֣י
subs.m.sg.c
fruto de
127
אַדְמָתֶ֑ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu tierra
3423
יְיָרֵ֖שׁ
verbo.piel.impf.p3.m.sg
consumirá
9006
הַ
art
la
6767
צְּלָצַֽל׃
subs.m.sg.a
langosta


El extranjero que estará en medio de ti se elevará sobre ti muy alto, y tú descenderás muy abajo. (RV1960)

9006
הַ
art
el
1616
גֵּר֙
subs.m.sg.a
extranjero
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
9001
בְּ
prep
en
7130
קִרְבְּךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
medio de ti
5927
יַעֲלֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se levantará
5921
עָלֶ֖יךָ
prep.prs.p2.m.sg
sobre ti
4605
מַ֣עְלָה
subs.u.sg.a
más alto
4605
מָּ֑עְלָה
subs.u.sg.a
más alto
9005
וְ
conj
y
859
אַתָּ֥ה
prps.p2.m.sg
3381
תֵרֵ֖ד
verbo.qal.impf.p2.m.sg
descenderás
4295
מַ֥טָּה
advb.m.sg.a
abajo
4295
מָּֽטָּה׃
advb.m.sg.a
abajo


Él te prestará a ti, y tú no le prestarás a él; él será por cabeza, y tú serás por cola. (RV1960)

1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
él
3867
יַלְוְךָ֔
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
te prestará
9005
וְ
conj
y
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
3808
לֹ֣א
nega
no
3867
תַלְוֶ֑נּוּ
verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
le prestarás
1931
ה֚וּא
prps.p3.m.sg
él
1961
יִהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será
9003
לְ
prep
por
7218
רֹ֔אשׁ
subs.m.sg.a
cabeza
9005
וְ
conj
y
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
1961
תִּֽהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
serás
9003
לְ
prep
por
2180
זָנָֽב׃
subs.m.sg.a
cola


Y vendrán sobre ti todas estas maldiciones, y te perseguirán, y te alcanzarán hasta que perezcas; por cuanto no habrás atendido a la voz de Jehová tu Dios, para guardar sus mandamientos y sus estatutos, que él te mandó; (RV1960)

9005
וּ
conj
y
935
בָ֨אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
vendrán
5921
עָלֶ֜יךָ
prep.prs.p2.m.sg
sobre ti
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
9006
הַ
art
las
7045
קְּלָלֹ֣ות
subs.f.pl.a
maldiciones
9006
הָ
art
las
428
אֵ֗לֶּה
prde.u.pl
estas
9005
וּ
conj
y
7291
רְדָפ֨וּךָ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg
te perseguirán
9005
וְ
conj
y
5381
הִשִּׂיג֔וּךָ
verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg
te alcanzarán
5704
עַ֖ד
prep
hasta
8045
הִשָּֽׁמְדָ֑ךְ
verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
tu destrucción
3588
כִּי־
conj
pues
3808
לֹ֣א
nega
no
8085
שָׁמַ֗עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
escuchaste
9001
בְּ
prep
a
6963
קֹול֙
subs.m.sg.c
voz de
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
9003
לִ
prep
para
8104
שְׁמֹ֛ר
verbo.qal.infc.u.u.u.c
guardar
4687
מִצְוֹתָ֥יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
sus mandamientos
9005
וְ
conj
y
2708
חֻקֹּתָ֖יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
sus estatutos
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
6680
צִוָּֽךְ׃
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
te mandó


y serán en ti por señal y por maravilla, y en tu descendencia para siempre. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָי֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
serán
9001
בְךָ֔
prep.prs.p2.m.sg
a ti
9003
לְ
prep
por
226
אֹ֖ות
subs.u.sg.a
señal
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
por
4159
מֹופֵ֑ת
subs.m.sg.a
maravilla
9005
וּֽ
conj
y
9001
בְ
prep
a
2233
זַרְעֲךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu descendencia
5704
עַד־
prep
hasta
5769
עֹולָֽם׃
subs.m.sg.a
siempre


Por cuanto no serviste a Jehová tu Dios con alegría y con gozo de corazón, por la abundancia de todas las cosas, (RV1960)

8478
תַּ֗חַת
prep.m.sg.c
por
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
cuanto
3808
לֹא־
nega
no
5647
עָבַ֨דְתָּ֙
verb.qal.perf.p2.m.sg
serviste
853
אֶת־
prep
a
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
9001
בְּ
prep
con
8057
שִׂמְחָ֖ה
subs.f.sg.a
alegría
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
con
2898
ט֣וּב
subs.m.sg.c
agrado
3824
לֵבָ֑ב
subs.m.sg.a
de corazón
4480
מֵ
prep
por
7230
רֹ֖ב
subs.m.sg.c
abundancia de
3605
כֹּֽל׃
subs.m.sg.a
todo


servirás, por tanto, a tus enemigos que enviare Jehová contra ti, con hambre y con sed y con desnudez, y con falta de todas las cosas; y él pondrá yugo de hierro sobre tu cuello, hasta destruirte. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
5647
עָבַדְתָּ֣
verb.qal.perf.p2.m.sg
servirás
853
אֶת־
prep
a
340
אֹיְבֶ֗יךָ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus enemigos
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
7971
יְשַׁלְּחֶ֤נּוּ
verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
lo envía
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בָּ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
contra ti
9001
בְּ
prep
con
7458
רָעָ֧ב
subs.m.sg.a
hambre
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
con
6772
צָמָ֛א
subs.m.sg.a
sed
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
con
5903
עֵירֹ֖ם
subs.m.sg.a
desnudez
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
con
2640
חֹ֣סֶר
subs.m.sg.c
pobreza
3605
כֹּ֑ל
subs.m.sg.a
total
9005
וְ
conj
y
5414
נָתַ֞ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
pondrá
5923
עֹ֤ל
subs.m.sg.c
yugo de
1270
בַּרְזֶל֙
subs.m.sg.a
hierro
5921
עַל־
prep
sobre
6677
צַוָּארֶ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu cuello
5704
עַ֥ד
prep
hasta
8045
הִשְׁמִידֹ֖ו
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
su destruir
853
אֹתָֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
a ti


Jehová traerá contra ti una nación de lejos, del extremo de la tierra, que vuele como águila, nación cuya lengua no entiendas; (RV1960)

5375
יִשָּׂ֣א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
traerá
3068
יְהוָה֩
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5921
עָלֶ֨יךָ
prep.prs.p2.m.sg
sobre ti
1471
גֹּ֤וי
subs.m.sg.a
nación
4480
מֵ
prep
de
7350
רָחֹוק֙
subs.m.sg.a
lejos
4480
מִ
prep
de
7097
קְצֵ֣ה
subs.m.sg.c
fin de
9006
הָ
art
la
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
[relativo]
1675
יִדְאֶ֖ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se lanza
9006
הַ
art
el
5404
נָּ֑שֶׁר
subs.m.sg.a
águila
1471
גֹּ֕וי
subs.m.sg.a
nación
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
3808
לֹא־
nega
no
8085
תִשְׁמַ֖ע
verbo.qal.impf.p2.m.sg
entiendes
3956
לְשֹׁנֹֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su lengua


gente fiera de rostro, que no tendrá respeto al anciano, ni perdonará al niño; (RV1960)

1471
גֹּ֖וי
subs.m.sg.a
nación
5794
עַ֣ז
adjv.m.sg.c
fiera de
6440
פָּנִ֑ים
subs.m.pl.a
rostro
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
3808
לֹא־
nega
no
5375
יִשָּׂ֤א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
respeta
6440
פָנִים֙
subs.m.pl.a
rostro
9003
לְ
prep
de
2205
זָקֵ֔ן
subs.m.sg.a
anciano
9005
וְ
conj
y
5288
נַ֖עַר
subs.m.sg.a
joven
3808
לֹ֥א
nega
no
2603
יָחֹֽן׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
compadece


y comerá el fruto de tu bestia y el fruto de tu tierra, hasta que perezcas; y no te dejará grano, ni mosto, ni aceite, ni la cría de tus vacas, ni los rebaños de tus ovejas, hasta destruirte. (RV1960)

9005
וְ֠
conj
y
398
אָכַל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
comerá
6529
פְּרִ֨י
subs.m.sg.c
fruto de
929
בְהֶמְתְּךָ֥
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu animal
9005
וּ
conj
y
6529
פְרִֽי־
subs.m.sg.c
fruto de
127
אַדְמָתְךָ֮
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu tierra
5704
עַ֣ד
prep
hasta
8045
הִשָּֽׁמְדָךְ֒
verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
destruirte
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
3808
לֹֽא־
nega
no
7604
יַשְׁאִ֜יר
verbo.hif.impf.p3.m.sg
dejará
9003
לְךָ֗
prep.prs.p2.m.sg
para ti
1715
דָּגָן֙
subs.m.sg.a
grano
8492
תִּירֹ֣ושׁ
subs.m.sg.a
mosto
9005
וְ
conj
ni
3323
יִצְהָ֔ר
subs.m.sg.a
aceite
7698
שְׁגַ֥ר
subs.f.sg.c
cría de
504
אֲלָפֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus vacas
9005
וְ
conj
o
6251
עַשְׁתְּרֹ֣ת
subs.f.pl.c
manada de
6629
צֹאנֶ֑ךָ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tus ovejas
5704
עַ֥ד
prep
hasta
6
הַאֲבִידֹ֖ו
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
su arruinar
853
אֹתָֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
a ti


Pondrá sitio a todas tus ciudades, hasta que caigan tus muros altos y fortificados en que tú confías, en toda tu tierra; sitiará, pues, todas tus ciudades y toda la tierra que Jehová tu Dios te hubiere dado. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3334
הֵצַ֨ר
verb.hif.perf.p3.m.sg
sitiará
9003
לְךָ֜
prep.prs.p2.m.sg
a ti
9001
בְּ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todas
8179
שְׁעָרֶ֗יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus puertas
5704
עַ֣ד
prep
hasta
3381
רֶ֤דֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
caer
2346
חֹמֹתֶ֨יךָ֙
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
tus murallas
9006
הַ
art
las
1364
גְּבֹהֹ֣ות
adjv.f.pl.a
altas
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
-
1219
בְּצֻרֹ֔ות
adjv.f.pl.a
fortificadas
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
859
אַתָּ֛ה
prps.p2.m.sg
982
בֹּטֵ֥חַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
confiando
9001
בָּהֵ֖ן
prep.prs.p3.f.pl
en ellos
9001
בְּ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
776
אַרְצֶ֑ךָ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu tierra
9005
וְ
conj
y
3334
הֵצַ֤ר
verb.hif.perf.p3.m.sg
sitiará
9003
לְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
a ti
9001
בְּ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todas
8179
שְׁעָרֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus ciudades
9001
בְּ
prep
en
3605
כָ֨ל־
subs.m.sg.c
toda
776
אַרְצְךָ֔
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu tierra
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
5414
נָתַ֛ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dio
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
9003
לָֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
a ti


Y comerás el fruto de tu vientre, la carne de tus hijos y de tus hijas que Jehová tu Dios te dio, en el sitio y en el apuro con que te angustiará tu enemigo. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
398
אָכַלְתָּ֣
verbo.qal.perf.p2.m.sg
comerás
6529
פְרִֽי־
subs.m.sg.c
fruto de
990
בִטְנְךָ֗
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu vientre
1320
בְּשַׂ֤ר
subs.m.sg.c
carne de
1121
בָּנֶ֨יךָ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus hijos
9005
וּ
conj
y
1323
בְנֹתֶ֔יךָ
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
tus hijas
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
5414
נָֽתַן־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dio
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
a ti
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
9001
בְּ
prep
en
4692
מָצֹור֙
subs.m.sg.a
asedio
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
4689
מָצֹ֔וק
subs.m.sg.a
apuro
834
אֲשֶׁר־
conj
que
6693
יָצִ֥יק
verbo.hif.impf.p3.m.sg
angustiará
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
a ti
340
אֹיְבֶֽךָ׃
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu enemigo


El hombre tierno en medio de ti, y el muy delicado, mirará con malos ojos a su hermano, y a la mujer de su seno, y al resto de sus hijos que le quedaren; (RV1960)

9006
הָ
art
el
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
hombre
9006
הָ
conj
el
7390
רַ֣ךְ
adjv.m.sg.a
tierno
9001
בְּךָ֔
prep.prs.p2.m.sg
en medio de ti
9005
וְ
conj
y
9006
הֶ
conj
el
6028
עָנֹ֖ג
adjv.m.sg.a
delicado
3966
מְאֹ֑ד
advb.m.sg.a
mucho
7489
תֵּרַ֨ע
verbo.qal.impf.p3.f.sg
será malo
5869
עֵינֹ֤ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su ojo
9001
בְ
prep
contra
251
אָחִיו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hermano
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
contra
802
אֵ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
mujer de
2436
חֵיקֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su seno
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
-
3499
יֶ֥תֶר
subs.m.sg.c
resto de
1121
בָּנָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hijos
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
3498
יֹותִֽיר׃
verbo.hif.impf.p3.m.sg
ha dejado


para no dar a alguno de ellos de la carne de sus hijos, que él comiere, por no haberle quedado nada, en el asedio y en el apuro con que tu enemigo te oprimirá en todas tus ciudades. (RV1960)

4480
מִ
prep
-
5414
תֵּ֣ת׀
verbo.qal.infc.u.u.u.a
para no dar
9003
לְ
prep
a
259
אַחַ֣ד
subs.u.sg.c
uno
4480
מֵהֶ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
de ellos
4480
מִ
prep
de
1320
בְּשַׂ֤ר
subs.m.sg.c
carne de
1121
בָּנָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
su hijos
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
398
יֹאכֵ֔ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
comiere
4480
מִ
prep
-
1097
בְּלִ֥י
subs.m.sg.c
porque no
7604
הִשְׁאִֽיר־
verbo.hif.perf.p3.m.sg
es dejado
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
3605
כֹּ֑ל
subs.m.sg.a
nada
9001
בְּ
prep
en
4692
מָצֹור֙
subs.m.sg.a
asedio
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
4689
מָצֹ֔וק
subs.m.sg.a
apuro
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
6693
יָצִ֥יק
verbo.hif.impf.p3.m.sg
angustiará
9003
לְךָ֛
prep.prs.p2.m.sg
a ti
340
אֹיִבְךָ֖
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu enemigo
9001
בְּ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todas
8179
שְׁעָרֶֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu ciudades


La tierna y la delicada entre vosotros, que nunca la planta de su pie intentaría sentar sobre la tierra, de pura delicadeza y ternura, mirará con malos ojos al marido de su seno, a su hijo, a su hija, (RV1960)

9006
הָ
art
la
7390
רַכָּ֨ה
subs.f.sg.a
tierna
9001
בְךָ֜
prep.prs.p2.m.sg
en medio de ti
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
la
6028
עֲנֻגָּ֗ה
subs.f.sg.a
delicada
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
3808
לֹא־
nega
no
5254
נִסְּתָ֤ה
verbo.piel.perf.p3.f.sg
se atrevería
3709
כַף־
subs.f.sg.c
planta de
7272
רַגְלָהּ֙
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su pie
3322
הַצֵּ֣ג
verbo.hif.infa.u.u.u.a
apoyar
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הָ
art
la
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
4480
מֵ
prep
por
6026
הִתְעַנֵּ֖ג
verbo.hit.infc.u.u.u.a
delicadeza
9005
וּ
conj
y
4480
מֵ
prep
de
7391
רֹ֑ךְ
subs.m.sg.a
ternura
7489
תֵּרַ֤ע
verbo.qal.impf.p3.f.sg
será malo
5869
עֵינָהּ֙
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su ojo
9001
בְּ
prep
contra
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
hombre de
2436
חֵיקָ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su seno
9005
וּ
conj
y
9001
בִ
prep
contra
1121
בְנָ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su hijo
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
contra
1323
בִתָּֽהּ׃
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su hija


al recién nacido que sale de entre sus pies, y a sus hijos que diere a luz; pues los comerá ocultamente, por la carencia de todo, en el asedio y en el apuro con que tu enemigo te oprimirá en tus ciudades. (RV1960)

9005
וּֽ
conj
y
9001
בְ
prep
contra
7988
שִׁלְיָתָ֞הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su recién nacido
9006
הַ
conj
el
3318
יֹּוצֵ֣ת׀
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
que sale
4480
מִ
prep
de
996
בֵּ֣ין
subs.m.sg.c
entre
7272
רַגְלֶ֗יהָ
subs.f.du.a.prs.p3.f.sg
sus pies
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
contra
1121
בָנֶ֨יהָ֙
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus hijos
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
3205
תֵּלֵ֔ד
verbo.qal.impf.p3.f.sg
dé a luz
3588
כִּֽי־
conj
pues
398
תֹאכְלֵ֥ם
verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl
los comerá
9001
בְּ
prep
por
2640
חֹֽסֶר־
subs.m.sg.c
falta de
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.a
todo
9001
בַּ
prep
en
5643
סָּ֑תֶר
subs.m.sg.a
secreto
9001
בְּ
prep
en
4692
מָצֹור֙
subs.m.sg.a
asedio
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
4689
מָצֹ֔וק
subs.m.sg.a
apuro
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
6693
יָצִ֥יק
verbo.hif.impf.p3.m.sg
angustiará
9003
לְךָ֛
prep.prs.p2.m.sg
a ti
340
אֹיִבְךָ֖
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu enemigo
9001
בִּ
prep
dentro
8179
שְׁעָרֶֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
de tus puertas


Si no cuidares de poner por obra todas las palabras de esta ley que están escritas en este libro, temiendo este nombre glorioso y temible: JEHOVÁ TU DIOS, (RV1960)

518
אִם־
conj
si
3808
לֹ֨א
nega
no
8104
תִשְׁמֹ֜ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
cuidas
9003
לַ
prep
para
6213
עֲשֹׂ֗ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
hacer
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
1697
דִּבְרֵי֙
subs.m.pl.c
palabras de
9006
הַ
art
la
8451
תֹּורָ֣ה
subs.f.sg.a
ley
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֔את
prde.f.sg
esta
9006
הַ
conj
las
3789
כְּתוּבִ֖ים
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
escritas
9001
בַּ
prep
en
5612
סֵּ֣פֶר
subs.m.sg.a
libro
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
este
9003
לְ֠
prep
para
3372
יִרְאָה
verbo.qal.infc.u.u.u.a
temer
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
8034
שֵּׁ֞ם
subs.m.sg.a
nombre
9006
הַ
art
el
3513
נִּכְבָּ֤ד
adjv.nif.ptca.u.m.sg.a
glorioso
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
3372
נֹּורָא֙
adjv.nif.ptca.u.m.sg.a
temible
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
este
853
אֵ֖ת
prep
a
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios


entonces Jehová aumentará maravillosamente tus plagas y las plagas de tu descendencia, plagas grandes y permanentes, y enfermedades malignas y duraderas; (RV1960)

9005
וְ
conj
y
6381
הִפְלָ֤א
verbo.hif.perf.p3.m.sg
hará extraordinarias
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4347
מַכֹּ֣תְךָ֔
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
tus plagas
9005
וְ
conj
y
853
אֵ֖ת
prep
[Marcador de objeto]
4347
מַכֹּ֣ות
subs.f.pl.c
plagas de
2233
זַרְעֶ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu descendencia
4347
מַכֹּ֤ות
subs.f.pl.a
plagas
1419
גְּדֹלֹות֙
adjv.f.pl.a
grandes
9005
וְ
conj
y
539
נֶ֣אֱמָנֹ֔ות
adjv.nif.ptca.u.f.pl.a
permanentes
9005
וָ
conj
y
2483
חֳלָיִ֥ם
subs.m.pl.a
enfermedades
7451
רָעִ֖ים
adjv.m.pl.a
malas
9005
וְ
conj
y
539
נֶאֱמָנִֽים׃
adjv.nif.ptca.u.m.pl.a
duraderas


y traerá sobre ti todos los males de Egipto, delante de los cuales temiste, y no te dejarán. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
7725
הֵשִׁ֣יב
verbo.hif.perf.p3.m.sg
hará venir
9001
בְּךָ֗
prep.prs.p2.m.sg
contra ti
853
אֵ֚ת
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
4064
מַדְוֵ֣ה
subs.m.sg.c
males de
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
3025
יָגֹ֖רְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
temiste
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ante ellos
9005
וְ
conj
y
1692
דָבְק֖וּ
verb.qal.perf.p3.u.pl
se pegarán
9001
בָּֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
a ti


Asimismo toda enfermedad y toda plaga que no está escrita en el libro de esta ley, Jehová la enviará sobre ti, hasta que seas destruido. (RV1960)

1571
גַּ֤ם
advb
también
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
2483
חֳלִי֙
subs.m.sg.a
enfermedad
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
4347
מַכָּ֔ה
subs.f.sg.a
plaga
834
אֲשֶׁר֙
conj
que
3808
לֹ֣א
nega
no
3789
כָת֔וּב
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
escrito
9001
בְּ
prep
en
5612
סֵ֖פֶר
subs.m.sg.c
libro de
9006
הַ
art
la
8451
תֹּורָ֣ה
subs.f.sg.a
ley
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֑את
prde.f.sg
esta
5927
יַעְלֵ֤ם
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
levantará
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5921
עָלֶ֔יךָ
prep.prs.p2.m.sg
contra ti
5704
עַ֖ד
prep
hasta
8045
הִשָּׁמְדָֽךְ׃
verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
destruirte


Y quedaréis pocos en número, en lugar de haber sido como las estrellas del cielo en multitud, por cuanto no obedecisteis a la voz de Jehová tu Dios. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
7604
נִשְׁאַרְתֶּם֙
verbo.nif.perf.p2.m.pl
seréis dejados
9001
בִּ
prep
por
4962
מְתֵ֣י
subs.m.pl.c
gente de
4592
מְעָ֔ט
subs.m.sg.a
poco
8478
תַּ֚חַת
prep.m.sg.c
a pesar de
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
1961
הֱיִיתֶ֔ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
fuisteis
9002
כְּ
prep
como
3556
כֹוכְבֵ֥י
subs.m.pl.c
estrellas de
9006
הַ
art
los
8064
שָּׁמַ֖יִם
subs.m.pl.a
cielos
9003
לָ
prep
por
7230
רֹ֑ב
subs.m.sg.a
multitud
3588
כִּי־
conj
pues
3808
לֹ֣א
nega
no
8085
שָׁמַ֔עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
escuchaste
9001
בְּ
prep
a
6963
קֹ֖ול
subs.m.sg.c
voz de
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios


Así como Jehová se gozaba en haceros bien y en multiplicaros, así se gozará Jehová en arruinaros y en destruiros; y seréis arrancados de sobre la tierra a la cual entráis para tomar posesión de ella. (RV1960)

9005
וְ֠
conj
y
1961
הָיָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁר־
conj
[relativo]
7797
שָׂ֨שׂ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se gozaba
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5921
עֲלֵיכֶ֗ם
prep.prs.p2.m.pl
por vosotros
9003
לְ
prep
para
3190
הֵיטִ֣יב
verbo.hif.infc.u.u.u.a
hacer bien
853
אֶתְכֶם֮
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
para
7235
הַרְבֹּ֣ות
verbo.hif.infc.u.u.u.a
multiplicar
853
אֶתְכֶם֒
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
3651
כֵּ֣ן
advb
así
7797
יָשִׂ֤ישׂ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se gozará
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5921
עֲלֵיכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
por vosotros
9003
לְ
prep
para
6
הַאֲבִ֥יד
verbo.hif.infc.u.u.u.a
arruinar
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
8045
הַשְׁמִ֣יד
verbo.hif.infc.u.u.u.a
destruir
853
אֶתְכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
9005
וְ
conj
y
5255
נִסַּחְתֶּם֙
verbo.nif.perf.p2.m.pl
seréis arrancados
4480
מֵ
prep
de
5921
עַ֣ל
prep
sobre
9006
הָֽ
art
la
127
אֲדָמָ֔ה
subs.f.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁר־
conj
que
859
אַתָּ֥ה
prps.p2.m.sg
935
בָא־
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
entras
8033
שָׁ֖מָּה
advb
allí
9003
לְ
prep
para
3423
רִשְׁתָּֽהּ׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
poseerla


Y Jehová te esparcirá por todos los pueblos, desde un extremo de la tierra hasta el otro extremo; y allí servirás a dioses ajenos que no conociste tú ni tus padres, al leño y a la piedra. (RV1960)

9005
וֶ
conj
y
6327
הֱפִֽיצְךָ֤
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
te esparcirá
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בְּ
prep
por
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
9006
הָ֣
art
los
5971
עַמִּ֔ים
subs.m.pl.a
pueblos
4480
מִ
prep
desde
7097
קְצֵ֥ה
subs.m.sg.c
fin de
9006
הָ
art
la
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9005
וְ
conj
y
5704
עַד־
prep
hasta
7097
קְצֵ֣ה
subs.m.sg.c
fin de
9006
הָ
art
la
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9005
וְ
conj
y
5647
עָבַ֨דְתָּ
verb.qal.perf.p2.m.sg
servirás
8033
שָּׁ֜ם
advb
allí
430
אֱלֹהִ֣ים
subs.m.pl.a
dioses
312
אֲחֵרִ֗ים
adjv.m.pl.a
otros
834
אֲשֶׁ֧ר
conj
que
3808
לֹא־
nega
no
3045
יָדַ֛עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
conoces
859
אַתָּ֥ה
prps.p2.m.sg
9005
וַ
conj
ni
1
אֲבֹתֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus padres
6086
עֵ֥ץ
subs.m.sg.a
madera
9005
וָ
conj
y
68
אָֽבֶן׃
subs.f.sg.a
piedra


Y ni aun entre estas naciones descansarás, ni la planta de tu pie tendrá reposo; pues allí te dará Jehová corazón temeroso, y desfallecimiento de ojos, y tristeza de alma; (RV1960)

9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
entre
1471
גֹּויִ֤ם
subs.m.pl.a
naciones
9006
הָ
art
-
1992
הֵם֙
prde.p3.m.pl
aquellas
3808
לֹ֣א
nega
no
7280
תַרְגִּ֔יעַ
verbo.hif.impf.p2.m.sg
descansarás
9005
וְ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
1961
יִהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será
4494
מָנֹ֖וחַ
subs.m.sg.a
descanso
9003
לְ
prep
para
3709
כַף־
subs.f.sg.c
planta de
7272
רַגְלֶ֑ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu pie
9005
וְ
conj
y
5414
נָתַן֩
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dará
3068
יְהוָ֨ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לְךָ֥
prep.prs.p2.m.sg
a ti
8033
שָׁם֙
advb
allí
3820
לֵ֣ב
subs.m.sg.a
corazón
7268
רַגָּ֔ז
adjv.m.sg.a
tembloroso
9005
וְ
conj
y
3631
כִלְיֹ֥ון
subs.m.sg.c
abatimiento de
5869
עֵינַ֖יִם
subs.f.du.a
ojos
9005
וְ
conj
y
1671
דַֽאֲבֹ֥ון
subs.m.sg.c
tristeza de
5315
נָֽפֶשׁ׃
subs.f.sg.a
alma


y tendrás tu vida como algo que pende delante de ti, y estarás temeroso de noche y de día, y no tendrás seguridad de tu vida. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָי֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
serán
2416
חַיֶּ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu vidas
8511
תְּלֻאִ֥ים
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
pendientes
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
para ti
4480
מִ
prep
-
5048
נֶּ֑גֶד
subs.m.sg.a
delante
9005
וּ
conj
y
6342
פָֽחַדְתָּ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
temerás
3915
לַ֣יְלָה
advb.m.sg.a
de noche
9005
וְ
conj
y
3119
יֹומָ֔ם
advb
de día
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
539
תַאֲמִ֖ין
verbo.hif.impf.p2.m.sg
estarás seguro
9001
בְּ
prep
por
2416
חַיֶּֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu vida


Por la mañana dirás: ¡Quién diera que fuese la tarde! y a la tarde dirás: ¡Quién diera que fuese la mañana! por el miedo de tu corazón con que estarás amedrentado, y por lo que verán tus ojos. (RV1960)

9001
בַּ
prep
por
1242
בֹּ֤קֶר
subs.m.sg.a
mañana
559
תֹּאמַר֙
verbo.qal.impf.p2.m.sg
dirás
4310
מִֽי־
prin.u.u
quién
5414
יִתֵּ֣ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
diera
6153
עֶ֔רֶב
subs.m.sg.a
tarde
9005
וּ
conj
y
9001
בָ
prep
por
6153
עֶ֥רֶב
subs.m.sg.a
tarde
559
תֹּאמַ֖ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
dirás
4310
מִֽי־
prin.u.u
quién
5414
יִתֵּ֣ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
diera
1242
בֹּ֑קֶר
subs.m.sg.a
Mañana
4480
מִ
prep
de
6343
פַּ֤חַד
subs.m.sg.c
miedo
3824
לְבָֽבְךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
a tu corazón
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
6342
תִּפְחָ֔ד
verbo.qal.impf.p2.m.sg
tendrá miedo
9005
וּ
conj
y
4480
מִ
prep
de
4758
מַּרְאֵ֥ה
subs.m.sg.c
la visión de
5869
עֵינֶ֖יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
tus ojos
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
7200
תִּרְאֶֽה׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg
verás


Y Jehová te hará volver a Egipto en naves, por el camino del cual te ha dicho: Nunca más volverás; y allí seréis vendidos a vuestros enemigos por esclavos y por esclavas, y no habrá quien os compre. (RV1960)

9005
וֶֽ
conj
y
7725
הֱשִֽׁיבְךָ֨
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
te hará volver
3068
יְהוָ֥ה׀
nmpr.m.sg.a
Yahweh
4714
מִצְרַיִם֮
nmpr.u.sg.a
Egipto
9001
בָּ
prep
en
591
אֳנִיֹּות֒
subs.f.pl.a
naves
9001
בַּ
prep
por
1870
דֶּ֨רֶךְ֙
subs.u.sg.a
camino
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
559
אָמַ֣רְתִּֽי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
dije
9003
לְךָ֔
prep.prs.p2.m.sg
a ti
3808
לֹא־
nega
no
3254
תֹסִ֥יף
verbo.hif.impf.p2.m.sg
volverás
5750
עֹ֖וד
advb.m.sg.a
más
9003
לִ
prep
a
7200
רְאֹתָ֑הּ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
verlo
9005
וְ
conj
y
4376
הִתְמַכַּרְתֶּ֨ם
verbo.hit.perf.p2.m.pl
os venderéis
8033
שָׁ֧ם
advb
allí
9003
לְ
prep
a
340
אֹיְבֶ֛יךָ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus enemigos
9003
לַ
prep
por
5650
עֲבָדִ֥ים
subs.m.pl.a
esclavos
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
por
8198
שְׁפָחֹ֖ות
subs.f.pl.a
esclavas
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
no habrá
7069
קֹנֶֽה׃ ס
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
comprador




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos