Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Deuteronomio 25

×

Devarim

Si hubiere pleito entre algunos, y acudieren al tribunal para que los jueces los juzguen, estos absolverán al justo, y condenarán al culpable.

3588
כִּֽי־
conj
cuando
1961
יִהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
haya
7379
רִיב֙
subs.m.sg.a
pleito
996
בֵּ֣ין
prep.m.sg.c
entre
376
אֲנָשִׁ֔ים
subs.m.pl.a
hombres
9005
וְ
conj
entonces
5066
נִגְּשׁ֥וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
acudirán
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
4941
מִּשְׁפָּ֖ט
subs.m.sg.a
tribunal
9005
וּ
conj
y
8199
שְׁפָט֑וּם
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl
los juzgarán
9005
וְ
conj
y
6663
הִצְדִּ֨יקוּ֙
verbo.hif.perf.p3.u.pl
absolverán
853
אֶת־
prep
a
9006
הַ
art
el
6662
צַּדִּ֔יק
subs.m.sg.a
justo
9005
וְ
conj
y
7561
הִרְשִׁ֖יעוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
condenarán
853
אֶת־
prep
a
9006
הָ
art
el
7563
רָשָֽׁע׃
subs.m.sg.a
culpable


Y si el delincuente mereciere ser azotado, entonces el juez le hará echar en tierra, y le hará azotar en su presencia; según su delito será el número de azotes. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֛ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
518
אִם־
conj
si
1121
בִּ֥ן
subs.m.sg.c
mereciere
5221
הַכֹּ֖ות
subs.hif.infc.u.u.u.a
azotar
9006
הָ
art
el
7563
רָשָׁ֑ע
subs.m.sg.a
culpable
9005
וְ
conj
entonces
5307
הִפִּילֹ֤ו
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le hará poner en el suelo
9006
הַ
art
el
8199
שֹּׁפֵט֙
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
juez
9005
וְ
conj
y
5221
הִכָּ֣הוּ
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le azortará
9003
לְ
prep
a
6440
פָנָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ante él
9002
כְּ
prep
según
1767
דֵ֥י
subs.m.sg.c
merezca
7564
רִשְׁעָתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su delito
9001
בְּ
prep
en
4557
מִסְפָּֽר׃
subs.m.sg.a
número


Se podrá dar cuarenta azotes, no más; no sea que, si lo hirieren con muchos azotes más que estos, se sienta tu hermano envilecido delante de tus ojos. (RV1960)

702
אַרְבָּעִ֥ים
subs.m.pl.a
cuarenta
5221
יַכֶּ֖נּוּ
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le azotará
3808
לֹ֣א
nega
no
3254
יֹסִ֑יף
verbo.hif.impf.p3.m.sg
dará más
6435
פֶּן־
conj
si
3254
יֹסִ֨יף
verbo.hif.impf.p3.m.sg
da más
9003
לְ
prep
-
5221
הַכֹּתֹ֤ו
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
azotarle
5921
עַל־
prep
por
428
אֵ֨לֶּה֙
prde.u.pl
estos
4347
מַכָּ֣ה
subs.f.sg.a
azotes
7227
רַבָּ֔ה
adjv.f.sg.a
mucho
9005
וְ
conj
entonces
7034
נִקְלָ֥ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
se envilecerá
251
אָחִ֖יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu hermano
9003
לְ
prep
ante
5869
עֵינֶֽיךָ׃ ס
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
tus ojos


No pondrás bozal al buey cuando trillare. (RV1960)

3808
לֹא־
nega
no
2629
תַחְסֹ֥ם
verbo.qal.impf.p2.m.sg
pondrás bozal
7794
שֹׁ֖ור
subs.m.sg.a
buey
9001
בְּ
prep
cuando
1758
דִישֹֽׁו׃ ס
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
lo trilla


Cuando hermanos habitaren juntos, y muriere alguno de ellos, y no tuviere hijo, la mujer del muerto no se casará fuera con hombre extraño; su cuñado se llegará a ella, y la tomará por su mujer, y hará con ella parentesco. (RV1960)

3588
כִּֽי־
conj
si
3427
יֵשְׁב֨וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
habitan
251
אַחִ֜ים
subs.m.pl.a
hermanos
3162
יַחְדָּ֗ו
advb
juntos
9005
וּ
conj
y
4191
מֵ֨ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
muere
259
אַחַ֤ד
subs.u.sg.c
uno
4480
מֵהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
de ellos
9005
וּ
conj
e
1121
בֵ֣ן
subs.m.sg.a
hijo
369
אֵֽין־
nega.m.sg.c
no hay
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
3808
לֹֽא־
nega
no
1961
תִהְיֶ֧ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
será
802
אֵֽשֶׁת־
subs.f.sg.c
mujer de
9006
הַ
art
el
4191
מֵּ֛ת
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
muerto
9006
הַ
art
la
2351
ח֖וּצָה
subs.m.sg.a
de fuera
9003
לְ
prep
para
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
2214
זָ֑ר
adjv.m.sg.a
extraño
2993
יְבָמָהּ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su cuñado
935
יָבֹ֣א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
entrará
5921
עָלֶ֔יהָ
prep.prs.p3.f.sg
a ells
9005
וּ
conj
y
3947
לְקָחָ֥הּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
la tomará
9003
לֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
9003
לְ
prep
por
802
אִשָּׁ֖ה
subs.f.sg.a
mujer
9005
וְ
conj
y
2992
יִבְּמָֽהּ׃
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
la emparentará


Y el primogénito que ella diere a luz sucederá en el nombre de su hermano muerto, para que el nombre de este no sea borrado de Israel. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֗ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
9006
הַ
art
el
1060
בְּכֹור֙
subs.m.sg.a
primogénito
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
3205
תֵּלֵ֔ד
verbo.qal.impf.p3.f.sg
dé a luz
6965
יָק֕וּם
verbo.qal.impf.p3.m.sg
llevará
5921
עַל־
prep
por
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.c
nombre de
251
אָחִ֖יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hermano
9006
הַ
art
el
4191
מֵּ֑ת
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
muerto
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
4229
יִמָּחֶ֥ה
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se borrará
8034
שְׁמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su nombre
4480
מִ
prep
de
3478
יִּשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


Y si el hombre no quisiere tomar a su cuñada, irá entonces su cuñada a la puerta, a los ancianos, y dirá: Mi cuñado no quiere suscitar nombre en Israel a su hermano; no quiere emparentar conmigo. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
518
אִם־
conj
si
3808
לֹ֤א
nega
no
2654
יַחְפֹּץ֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
quiere
9006
הָ
art
el
376
אִ֔ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
9003
לָ
prep
a
3947
קַ֖חַת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
tomar
853
אֶת־
prep
a
2994
יְבִמְתֹּ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su cuñada
9005
וְ
conj
entonces
5927
עָלְתָה֩
verbo.qal.perf.p3.f.sg
irá
2994
יְבִמְתֹּ֨ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su cuñada
9006
הַ
art
a la
8179
שַּׁ֜עְרָה
subs.m.sg.a
puerta
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
los
2205
זְּקֵנִ֗ים
subs.m.pl.a
ancianos
9005
וְ
conj
y
559
אָֽמְרָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
dirá
3985
מֵאֵ֨ין
verbo.piel.perf.p3.m.sg
no quiere
2993
יְבָמִ֜י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi cuñado
9003
לְ
prep
a
6965
הָקִ֨ים
verbo.hif.infc.u.u.u.a
continuar
9003
לְ
prep
para
251
אָחִ֥יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hermano
8034
שֵׁם֙
subs.m.sg.a
nombre
9001
בְּ
prep
en
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
3808
לֹ֥א
nega
no
14
אָבָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
quiere
2992
יַבְּמִֽי׃
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
emparentarme


Entonces los ancianos de aquella ciudad lo harán venir, y hablarán con él; y si él se levantare y dijere: No quiero tomarla, (RV1960)

9005
וְ
conj
y
7121
קָֽרְאוּ־
verbo.qal.perf.p3.u.pl
llamarán
9003
לֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
2205
זִקְנֵי־
subs.m.pl.c
ancianos de
5892
עִירֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su ciudad
9005
וְ
conj
y
1696
דִבְּר֣וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
hablarán
413
אֵלָ֑יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9005
וְ
conj
y
5975
עָמַ֣ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
si persiste
9005
וְ
conj
y
559
אָמַ֔ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3808
לֹ֥א
nega
no
2654
חָפַ֖צְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
quiero
9003
לְ
prep
-
3947
קַחְתָּֽהּ׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
tomarla


se acercará entonces su cuñada a él delante de los ancianos, y le quitará el calzado del pie, y le escupirá en el rostro, y hablará y dirá: Así será hecho al varón que no quiere edificar la casa de su hermano. (RV1960)

9005
וְ
conj
entonces
5066
נִגְּשָׁ֨ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
se acercará
2994
יְבִמְתֹּ֣ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su cuañda
413
אֵלָיו֮
prep.prs.p3.m.sg
a él
9003
לְ
prep
a
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
ojos de
9006
הַ
art
los
2205
זְּקֵנִים֒
subs.m.pl.a
ancianos
9005
וְ
conj
y
2502
חָלְצָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
ella quitará
5275
נַעֲלֹו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sandalia de él
4480
מֵ
prep
de
5921
עַ֣ל
prep
sobre
7272
רַגְלֹ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su pie
9005
וְ
conj
y
3417
יָרְקָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
escupirá
9001
בְּ
prep
en
6440
פָנָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
rostro de él
9005
וְ
conj
y
6030
עָֽנְתָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
hablará
9005
וְ
conj
y
559
אָ֣מְרָ֔ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
dirá
3602
כָּ֚כָה
advb
así
6213
יֵעָשֶׂ֣ה
verbo.nif.impf.p3.m.sg
sea hecho
9003
לָ
prep
a
376
אִ֔ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
3808
לֹא־
nega
no
1129
יִבְנֶ֖ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
edifique
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
casa de
251
אָחִֽיו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hermano


Y se le dará este nombre en Israel: La casa del descalzado. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
7121
נִקְרָ֥א
verbo.nif.perf.p3.m.sg
se llamará
8034
שְׁמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su nombre
9001
בְּ
prep
en
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
1004
בֵּ֖ית
subs.m.sg.c
casa de
2502
חֲל֥וּץ
subs.qal.ptcp.u.m.sg.c
se quitó
9006
הַ
art
la
5275
נָּֽעַל׃ ס
subs.f.sg.a
sandalia


Si algunos riñeren uno con otro, y se acercare la mujer de uno para librar a su marido de mano del que le hiere, y alargando su mano asiere de sus partes vergonzosas, (RV1960)

3588
כִּֽי־
conj
si
5327
יִנָּצ֨וּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
pelean
376
אֲנָשִׁ֤ים
subs.m.pl.a
hombres
3162
יַחְדָּו֙
advb
juntos
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
9005
וְ
conj
y
251
אָחִ֔יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hermano
9005
וְ
conj
y
7126
קָֽרְבָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
se acerca
802
אֵ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
mujer de
9006
הָֽ
art
el
259
אֶחָ֔ד
subs.u.sg.a
uno
9003
לְ
prep
para
5337
הַצִּ֥יל
verbo.hif.infc.u.u.u.a
librar
853
אֶת־
prep
a
376
אִישָּׁ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su hombre a
4480
מִ
prep
de
3027
יַּ֣ד
subs.u.sg.c
mano de
5221
מַכֵּ֑הוּ
subs.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su atacante
9005
וְ
conj
y
7971
שָׁלְחָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
ella extiende
3027
יָדָ֔הּ
subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg
su mano
9005
וְ
conj
y
2388
הֶחֱזִ֖יקָה
verbo.hif.perf.p3.f.sg
agarra
9001
בִּ
prep
en
4016
מְבֻשָֽׁיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus partes


le cortarás entonces la mano; no la perdonarás. (RV1960)

9005
וְ
conj
entonces
7112
קַצֹּתָ֖ה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
cortarás
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3709
כַּפָּ֑הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
mano de ella
3808
לֹ֥א
nega
no
2347
תָחֹ֖וס
verbo.qal.impf.p3.f.sg
se compadecerá
5869
עֵינֶֽךָ׃ ס
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu ojo


No tendrás en tu bolsa pesa grande y pesa chica, (RV1960)

3808
לֹֽא־
nega
no
1961
יִהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será
9003
לְךָ֛
prep.prs.p2.m.sg
para ti
9001
בְּ
prep
en
3599
כִֽיסְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu bolsa
68
אֶ֣בֶן
subs.f.sg.a
piedra
9005
וָ
conj
y
68
אָ֑בֶן
subs.f.sg.a
piedra
1419
גְּדֹולָ֖ה
subs.f.sg.a
grande
9005
וּ
conj
y
6996
קְטַנָּֽה׃ ס
subs.f.sg.a
pequeña


ni tendrás en tu casa efa grande y efa pequeño. (RV1960)

3808
לֹא־
nega
no
1961
יִהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será
9003
לְךָ֛
prep.prs.p2.m.sg
para ti
9001
בְּ
prep
en
1004
בֵיתְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu casa
374
אֵיפָ֣ה
subs.f.sg.a
efa
9005
וְ
conj
y
374
אֵיפָ֑ה
subs.f.sg.a
efa
1419
גְּדֹולָ֖ה
subs.f.sg.a
grande
9005
וּ
conj
y
6996
קְטַנָּֽה׃
subs.f.sg.a
pequeña


Pesa exacta y justa tendrás; efa cabal y justo tendrás, para que tus días sean prolongados sobre la tierra que Jehová tu Dios te da. (RV1960)

68
אֶ֣בֶן
subs.f.sg.a
piedra
8003
שְׁלֵמָ֤ה
adjv.f.sg.a
exacta
9005
וָ
conj
y
6664
צֶ֨דֶק֙
subs.m.sg.a
justa
1961
יִֽהְיֶה־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será
9003
לָּ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
para ti
374
אֵיפָ֧ה
subs.f.sg.a
efa
8003
שְׁלֵמָ֛ה
adjv.f.sg.a
exacta
9005
וָ
conj
y
6664
צֶ֖דֶק
subs.m.sg.a
justa
1961
יִֽהְיֶה־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será
9003
לָּ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
para ti
4616
לְמַ֨עַן֙
conj
para que
748
יַאֲרִ֣יכוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
se alarguen
3117
יָמֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus días
5921
עַ֚ל
prep
sobre
9006
הָֽ
art
la
127
אֲדָמָ֔ה
subs.f.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁר־
conj
que
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
5414
נֹתֵ֥ן
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
da
9003
לָֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
a ti


Porque abominación es a Jehová tu Dios cualquiera que hace esto, y cualquiera que hace injusticia. (RV1960)

3588
כִּ֧י
conj
pues
8441
תֹועֲבַ֛ת
subs.f.sg.c
abominación
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
6213
עֹ֣שֵׂה
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
lo que hace
428
אֵ֑לֶּה
prde.u.pl
esto
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
todo
6213
עֹ֥שֵׂה
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
el que hace
5766
עָֽוֶל׃ פ
subs.m.sg.a
injusticia


Acuérdate de lo que hizo Amalec contigo en el camino, cuando salías de Egipto; (RV1960)

2142
זָכֹ֕ור
verbo.qal.infa.u.u.u.a
recuerda
853
אֵ֛ת
prep
[Marcador de objeto]
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
6213
עָשָׂ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hizo
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
a ti
6002
עֲמָלֵ֑ק
nmpr.u.sg.a
Amalec
9001
בַּ
prep
en
1870
דֶּ֖רֶךְ
subs.u.sg.a
camino
9001
בְּ
prep
en
3318
צֵאתְכֶ֥ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl
vuestra salida
4480
מִ
prep
de
4714
מִּצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Egipto


de cómo te salió al encuentro en el camino, y te desbarató la retaguardia de todos los débiles que iban detrás de ti, cuando tú estabas cansado y trabajado; y no tuvo ningún temor de Dios. (RV1960)

834
אֲשֶׁ֨ר
conj
cuando
7136
קָֽרְךָ֜
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
te encontró
9001
בַּ
prep
en
1870
דֶּ֗רֶךְ
subs.u.sg.a
camino
9005
וַ
conj
y
2179
יְזַנֵּ֤ב
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
separó
9001
בְּךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
de ti
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
todos
9006
הַ
conj
los
2826
נֶּחֱשָׁלִ֣ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
rezagados
310
אַֽחַרֶ֔יךָ
prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tras ti
9005
וְ
conj
y
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
5889
עָיֵ֣ף
adjv.m.sg.a
cansado
9005
וְ
conj
y
3023
יָגֵ֑עַ
adjv.m.sg.a
trabajado
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
3372
יָרֵ֖א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
temió
430
אֱלֹהִֽים׃
subs.m.pl.a
Dios


Por tanto, cuando Jehová tu Dios te dé descanso de todos tus enemigos alrededor, en la tierra que Jehová tu Dios te da por heredad para que la poseas, borrarás la memoria de Amalec de debajo del cielo; no lo olvides. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֡ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
9001
בְּ
prep
al
5117
הָנִ֣יחַ
verbo.hif.infc.u.u.u.c
dar descanso
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֣יךָ׀
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
9003
לְ֠ךָ
prep.prs.p2.m.sg
a ti
4480
מִ
prep
de
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
340
אֹ֨יְבֶ֜יךָ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus enemigos
4480
מִ
prep
de
5439
סָּבִ֗יב
subs.u.sg.a
alrededor
9001
בָּ
prep
en
776
אָ֨רֶץ֙
subs.u.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
3068
יְהוָֽה־
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱ֠לֹהֶיךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
5414
נֹתֵ֨ן
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
da
9003
לְךָ֤
prep.prs.p2.m.sg
a ti
5159
נַחֲלָה֙
subs.f.sg.a
herencia
9003
לְ
prep
para
3423
רִשְׁתָּ֔הּ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
poseerla
4229
תִּמְחֶה֙
verbo.qal.impf.p2.m.sg
borrarás
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2143
זֵ֣כֶר
subs.m.sg.c
recuerdo de
6002
עֲמָלֵ֔ק
nmpr.u.sg.a
Amalec
4480
מִ
prep
de
8478
תַּ֖חַת
subs.m.sg.c
bajo
9006
הַ
art
los
8064
שָּׁמָ֑יִם
subs.m.pl.a
cielos
3808
לֹ֖א
nega
no
7911
תִּשְׁכָּֽח׃ פ
verbo.qal.impf.p2.m.sg
olvides




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos