Biblia Interlineal |
4480 מִ prep al |
7093 קֵּ֥ץ subs.m.sg.c fin de |
7651 שֶֽׁבַע־ subs.u.sg.a siete |
8141 שָׁנִ֖ים subs.f.pl.a años |
6213 תַּעֲשֶׂ֥ה verbo.qal.impf.p2.m.sg harás |
8059 שְׁמִטָּֽה׃ subs.f.sg.a remisión |
Y esta es la manera de la remisión: perdonará a su deudor todo aquel que hizo empréstito de su mano, con el cual obligó a su prójimo; no lo demandará más a su prójimo, o a su hermano, porque es pregonada la remisión de Jehová. (RV1960)
9005 וְ conj y |
2088 זֶה֮ prde.m.sg ésta |
1697 דְּבַ֣ר subs.m.sg.c manera de |
9006 הַ art la |
8059 שְּׁמִטָּה֒ subs.f.sg.a remisión |
8058 שָׁמֹ֗וט verbo.qal.infa.u.u.u.a cancelar |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
1167 בַּ֨עַל֙ subs.m.sg.a dueño de |
4874 מַשֵּׁ֣ה subs.m.sg.c préstamo de |
3027 יָדֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
5383 יַשֶּׁ֖ה verbo.hif.impf.p3.m.sg prestó |
9001 בְּ prep a |
7453 רֵעֵ֑הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su prójimo |
3808 לֹֽא־ nega no |
5065 יִגֹּ֤שׂ verbo.qal.impf.p3.m.sg demandará |
853 אֶת־ prep a |
7453 רֵעֵ֨הוּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su prójimo |
9005 וְ conj o |
853 אֶת־ prep a |
251 אָחִ֔יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hermano |
3588 כִּֽי־ conj pues |
7121 קָרָ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg proclamó |
8059 שְׁמִטָּ֖ה subs.f.sg.a remisión |
9003 לַֽ prep para |
3068 יהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Del extranjero demandarás el reintegro; pero lo que tu hermano tuviere tuyo, lo perdonará tu mano, (RV1960)
853 אֶת־ prep a |
9006 הַ art el |
5237 נָּכְרִ֖י subs.m.sg.a forastero |
5065 תִּגֹּ֑שׂ verbo.qal.impf.p2.m.sg demandarás |
9005 וַ conj y |
834 אֲשֶׁ֨ר conj lo que |
1961 יִהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg debe |
9003 לְךָ֛ prep.prs.p2.m.sg a ti |
854 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
251 אָחִ֖יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hermano |
8058 תַּשְׁמֵ֥ט verbo.hif.impf.p3.f.sg remitirá |
3027 יָדֶֽךָ׃ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
para que así no haya en medio de ti mendigo; porque Jehová te bendecirá con abundancia en la tierra que Jehová tu Dios te da por heredad para que la tomes en posesión, (RV1960)
657 אֶ֕פֶס advb.m.sg.a pues |
3588 כִּ֛י conj así |
3808 לֹ֥א nega no |
1961 יִֽהְיֶה־ verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
9001 בְּךָ֖ prep.prs.p2.m.sg contigo |
34 אֶבְיֹ֑ון subs.m.sg.a pobre |
3588 כִּֽי־ conj pues |
1288 בָרֵ֤ךְ advb.piel.infa.u.u.u.a bendecir |
1288 יְבָֽרֶכְךָ֙ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te bendecirá |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בָּ prep en |
776 אָ֕רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁר֙ conj que |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
5414 נֹֽתֵן־ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a da |
9003 לְךָ֥ prep.prs.p2.m.sg a ti |
5159 נַחֲלָ֖ה subs.f.sg.a herencia |
9003 לְ prep para |
3423 רִשְׁתָּֽהּ׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg poseerla |
si escuchares fielmente la voz de Jehová tu Dios, para guardar y cumplir todos estos mandamientos que yo te ordeno hoy. (RV1960)
7535 רַ֚ק advb sólo |
518 אִם־ conj si |
8085 שָׁמֹ֣ועַ advb.qal.infa.u.u.u.a escuchar |
8085 תִּשְׁמַ֔ע verbo.qal.impf.p2.m.sg escuchas |
9001 בְּ prep a |
6963 קֹ֖ול subs.m.sg.c voz de |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
9003 לִ prep para |
8104 שְׁמֹ֤ר verbo.qal.infc.u.u.u.a guardar |
9003 לַ prep para |
6213 עֲשֹׂות֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a hacer |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הַ art el |
4687 מִּצְוָ֣ה subs.f.sg.a mandamiento |
9006 הַ art el |
2063 זֹּ֔את prde.f.sg éste |
834 אֲשֶׁ֛ר conj que |
595 אָנֹכִ֥י prps.p1.u.sg yo |
6680 מְצַוְּךָ֖ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg te mando |
9006 הַ art - |
3117 יֹּֽום׃ subs.m.sg.a hoy |
Ya que Jehová tu Dios te habrá bendecido, como te ha dicho, prestarás entonces a muchas naciones, mas tú no tomarás prestado; tendrás dominio sobre muchas naciones, pero sobre ti no tendrán dominio. (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj pues |
3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
1288 בֵּֽרַכְךָ֔ verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te bendecirá |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֖ר conj [relativo] |
1696 דִּבֶּר־ verbo.piel.perf.p3.m.sg habló |
9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg a ti |
9005 וְ conj y |
5670 הַֽעֲבַטְתָּ֞ verbo.hif.perf.p2.m.sg prestarás |
1471 גֹּויִ֣ם subs.m.pl.a naciones |
7227 רַבִּ֗ים adjv.m.pl.a muchas |
9005 וְ conj y |
859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg tú |
3808 לֹ֣א nega no |
5670 תַעֲבֹ֔ט verbo.qal.impf.p2.m.sg tomarás prestado |
9005 וּ conj y |
4910 מָֽשַׁלְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg dominarás |
9001 בְּ prep en |
1471 גֹויִ֣ם subs.m.pl.a naciones |
7227 רַבִּ֔ים adjv.m.pl.a muchas |
9005 וּ conj y |
9001 בְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg en ti |
3808 לֹ֥א nega no |
4910 יִמְשֹֽׁלוּ׃ ס verbo.qal.impf.p3.m.pl dominarán |
Cuando haya en medio de ti menesteroso de alguno de tus hermanos en alguna de tus ciudades, en la tierra que Jehová tu Dios te da, no endurecerás tu corazón, ni cerrarás tu mano contra tu hermano pobre, (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj cuando |
1961 יִהְיֶה֩ verbo.qal.impf.p3.m.sg haya |
9001 בְךָ֨ prep.prs.p2.m.sg contigo |
34 אֶבְיֹ֜ון subs.m.sg.a pobre |
4480 מֵ prep de |
259 אַחַ֤ד subs.u.sg.c uno de |
251 אַחֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus hermanos |
9001 בְּ prep dentro |
259 אַחַ֣ד subs.u.sg.c de una de |
8179 שְׁעָרֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus puertas |
9001 בְּ prep en |
776 אַ֨רְצְךָ֔ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu tierra |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
5414 נֹתֵ֣ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a da |
9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg a ti |
3808 לֹ֧א nega no |
553 תְאַמֵּ֣ץ verbo.piel.impf.p2.m.sg endurezcas |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3824 לְבָבְךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu corazón |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֤א nega no |
7092 תִקְפֹּץ֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg aprietes |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3027 יָ֣דְךָ֔ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
4480 מֵ prep hacia |
251 אָחִ֖יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hermano |
9006 הָ art el |
34 אֶבְיֹֽון׃ adjv.m.sg.a pobre |
sino abrirás a él tu mano liberalmente, y en efecto le prestarás lo que necesite. (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj sino |
6605 פָתֹ֧חַ advb.qal.infa.u.u.u.a abrir |
6605 תִּפְתַּ֛ח verbo.qal.impf.p2.m.sg abrirás |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3027 יָדְךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg a él |
9005 וְ conj y |
5670 הַעֲבֵט֙ advb.hif.infa.u.u.u.a prestar |
5670 תַּעֲבִיטֶ֔נּוּ verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg le prestarás |
1767 דֵּ֚י subs.m.sg.c según |
4270 מַחְסֹרֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su necesidad |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
2637 יֶחְסַ֖ר verbo.qal.impf.p3.m.sg necesita |
9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg para él |
Guárdate de tener en tu corazón pensamiento perverso, diciendo: Cerca está el año séptimo, el de la remisión, y mires con malos ojos a tu hermano menesteroso para no darle; porque él podrá clamar contra ti a Jehová, y se te contará por pecado. (RV1960)
8104 הִשָּׁ֣מֶר verbo.nif.impv.p2.m.sg guarda |
9003 לְךָ֡ prep.prs.p2.m.sg a ti |
6435 פֶּן־ conj que no |
1961 יִהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg haya |
1697 דָבָר֩ subs.m.sg.a intención |
5973 עִם־ prep con |
3824 לְבָבְךָ֨ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu corazón |
1100 בְלִיַּ֜עַל subs.m.sg.a maligna |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
7126 קָֽרְבָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg está cerca |
8141 שְׁנַֽת־ subs.f.sg.c año de |
9006 הַ art el |
7651 שֶּׁבַע֮ subs.u.sg.a séptimo |
8141 שְׁנַ֣ת subs.f.sg.c año de |
9006 הַ art la |
8059 שְּׁמִטָּה֒ subs.f.sg.a remisión |
9005 וְ conj y |
7489 רָעָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg es malo |
5869 עֵֽינְךָ֗ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu ojo |
9001 בְּ prep contra |
251 אָחִ֨יךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hermano |
9006 הָֽ art el |
34 אֶבְיֹ֔ון adjv.m.sg.a necesitado |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
5414 תִתֵּ֖ן verbo.qal.impf.p2.m.sg das |
9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg a él |
9005 וְ conj entonces |
7121 קָרָ֤א verbo.qal.perf.p3.m.sg clamará |
5921 עָלֶ֨יךָ֙ prep.prs.p2.m.sg contra ti |
413 אֶל־ prep a |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg estará |
9001 בְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg en ti |
2399 חֵֽטְא׃ subs.m.sg.a culpa |
Sin falta le darás, y no serás de mezquino corazón cuando le des; porque por ello te bendecirá Jehová tu Dios en todos tus hechos, y en todo lo que emprendas. (RV1960)
5414 נָתֹ֤ון advb.qal.infa.u.u.u.a dar |
5414 תִּתֵּן֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg darás |
9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
9005 וְ conj y |
3808 לֹא־ nega no |
7489 יֵרַ֥ע verbo.qal.impf.p3.m.sg será mezquino |
3824 לְבָבְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu corazón |
9001 בְּ prep en |
5414 תִתְּךָ֣ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu dar |
9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg a él |
3588 כִּ֞י conj pues |
9001 בִּ prep a |
1558 גְלַ֣ל׀ subs.m.sg.c causa de |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a cosa |
9006 הַ art la |
2088 זֶּ֗ה prde.m.sg ésta |
1288 יְבָרֶכְךָ֙ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te bendecirá |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
9001 בְּ prep en |
3605 כָֽל־ subs.m.sg.c toda |
4639 מַעֲשֶׂ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu obra |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c toda |
4916 מִשְׁלַ֥ח subs.m.sg.c actividad de |
3027 יָדֶֽךָ׃ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
Porque no faltarán menesterosos en medio de la tierra; por eso yo te mando, diciendo: Abrirás tu mano a tu hermano, al pobre y al menesteroso en tu tierra. (RV1960)
3588 כִּ֛י conj pues |
3808 לֹא־ nega no |
2308 יֶחְדַּ֥ל verbo.qal.impf.p3.m.sg faltará |
34 אֶבְיֹ֖ון subs.m.sg.a pobre |
4480 מִ prep - |
7130 קֶּ֣רֶב subs.m.sg.c en |
9006 הָ art la |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
5921 עַל־ prep por |
3651 כֵּ֞ן advb eso |
595 אָנֹכִ֤י prps.p1.u.sg yo |
6680 מְצַוְּךָ֙ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg te ordeno |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
6605 פָּ֠תֹחַ advb.qal.infa.u.u.u.a abrir |
6605 תִּפְתַּ֨ח verbo.qal.impf.p2.m.sg abrirás |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3027 יָדְךָ֜ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
9003 לְ prep a |
251 אָחִ֧יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hermano |
9003 לַ prep a |
6041 עֲנִיֶּ֛ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu pobre |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
34 אֶבְיֹנְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu necesitado |
9001 בְּ prep en |
776 אַרְצֶֽךָ׃ ס subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu tierra |
Si se vendiere a ti tu hermano hebreo o hebrea, y te hubiere servido seis años, al séptimo le despedirás libre. (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj si |
4376 יִמָּכֵ֨ר verbo.nif.impf.p3.m.sg se vende |
9003 לְךָ֜ prep.prs.p2.m.sg a ti |
251 אָחִ֣יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hermano |
9006 הָֽ art el |
5680 עִבְרִ֗י subs.m.sg.a hebreo |
176 אֹ֚ו conj o |
9006 הָֽ art la |
5680 עִבְרִיָּ֔ה subs.f.sg.a hebrea |
9005 וַ conj y |
5647 עֲבָֽדְךָ֖ verb.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te sirviere |
8337 שֵׁ֣שׁ subs.u.sg.c seis |
8141 שָׁנִ֑ים subs.f.pl.a años |
9005 וּ conj entonces |
9001 בַ prep en |
8141 שָּׁנָה֙ subs.f.sg.a año |
9006 הַ art el |
7637 שְּׁבִיעִ֔ת adjv.f.sg.a séptimo |
7971 תְּשַׁלְּחֶ֥נּוּ verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg le enviarás |
2670 חָפְשִׁ֖י adjv.m.sg.a libre |
4480 מֵ prep de |
5973 עִמָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg contigo |
Y cuando lo despidieres libre, no le enviarás con las manos vacías. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3588 כִֽי־ conj cuando |
7971 תְשַׁלְּחֶ֥נּוּ verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg le envíes |
2670 חָפְשִׁ֖י adjv.m.sg.a libre |
4480 מֵֽ prep de |
5973 עִמָּ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg contigo |
3808 לֹ֥א nega no |
7971 תְשַׁלְּחֶ֖נּוּ verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg le enviarás |
7387 רֵיקָֽם׃ advb de vacío |
Le abastecerás liberalmente de tus ovejas, de tu era y de tu lagar; le darás de aquello en que Jehová te hubiere bendecido. (RV1960)
6059 הַעֲנֵ֤יק advb.hif.infa.u.u.u.a abastecer |
6059 תַּעֲנִיק֙ verbo.hif.impf.p2.m.sg abastecerás |
9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
4480 מִ prep de |
6629 צֹּ֣אנְךָ֔ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu rebaño |
9005 וּ conj y |
4480 מִֽ prep de |
1637 גָּרְנְךָ֖ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu era |
9005 וּ conj y |
4480 מִ prep de |
3342 יִּקְבֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu lagar |
834 אֲשֶׁ֧ר conj como |
1288 בֵּרַכְךָ֛ verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te bendijo |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
5414 תִּתֶּן־ verbo.qal.impf.p2.m.sg da |
9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg a él |
Y te acordarás de que fuiste siervo en la tierra de Egipto, y que Jehová tu Dios te rescató; por tanto yo te mando esto hoy. (RV1960)
9005 וְ conj y |
2142 זָכַרְתָּ֗ verbo.qal.perf.p2.m.sg recuerda |
3588 כִּ֣י conj que |
5650 עֶ֤בֶד subs.m.sg.a siervo |
1961 הָיִ֨יתָ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg fuiste |
9001 בְּ prep en |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9005 וַֽ conj y |
6299 יִּפְדְּךָ֖ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p2.m.sg re redimió |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
5921 עַל־ prep por |
3651 כֵּ֞ן advb eso |
595 אָנֹכִ֧י prps.p1.u.sg yo |
6680 מְצַוְּךָ֛ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg te mando |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָ֥ר subs.m.sg.a palabra |
9006 הַ art la |
2088 זֶּ֖ה prde.m.sg ésta |
9006 הַ art - |
3117 יֹּֽום׃ subs.m.sg.a hoy |
Si él te dijere: No te dejaré; porque te ama a ti y a tu casa, y porque le va bien contigo; (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
3588 כִּֽי־ conj si |
559 יֹאמַ֣ר verbo.qal.impf.p3.m.sg dice |
413 אֵלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
3808 לֹ֥א nega no |
3318 אֵצֵ֖א verbo.qal.impf.p1.u.sg saldré |
4480 מֵ prep de |
5973 עִמָּ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg contigo |
3588 כִּ֤י conj pues |
157 אֲהֵֽבְךָ֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te ama |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
1004 בֵּיתֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu casa |
3588 כִּי־ conj pues |
2895 טֹ֥וב verbo.qal.perf.p3.m.sg bueno |
9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg para él |
5973 עִמָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg contigo |
entonces tomarás una lesna, y horadarás su oreja contra la puerta, y será tu siervo para siempre; así también harás a tu criada. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3947 לָקַחְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg tomarás |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
4836 מַּרְצֵ֗עַ subs.m.sg.a lezna |
9005 וְ conj y |
5414 נָתַתָּ֤ה verbo.qal.perf.p2.m.sg perforarás |
9001 בְ prep en |
241 אָזְנֹו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su oreja |
9005 וּ conj y |
9001 בַ prep contra |
1817 דֶּ֔לֶת subs.f.sg.a puerta |
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg para ti |
5650 עֶ֣בֶד subs.m.sg.c siervo |
5769 עֹולָ֑ם subs.m.sg.a siempre |
9005 וְ conj y |
637 אַ֥ף advb también |
9003 לַ prep para |
519 אֲמָתְךָ֖ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg su sierva |
6213 תַּעֲשֶׂה־ verbo.qal.impf.p2.m.sg harás |
3651 כֵּֽן׃ advb así |
No te parezca duro cuando le enviares libre, pues por la mitad del costo de un jornalero te sirvió seis años; y Jehová tu Dios te bendecirá en todo cuanto hicieres. (RV1960)
3808 לֹא־ nega no |
7185 יִקְשֶׁ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será duro |
9001 בְ prep a |
5869 עֵינֶ֗ךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
9001 בְּ prep en |
7971 שַׁלֵּֽחֲךָ֙ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu despedir |
853 אֹתֹ֤ו prep.prs.p3.m.sg a él |
2670 חָפְשִׁי֙ adjv.m.sg.a libre |
4480 מֵֽ prep de |
5973 עִמָּ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg contigo |
3588 כִּ֗י conj pues |
4932 מִשְׁנֶה֙ subs.m.sg.a por mitad |
7939 שְׂכַ֣ר subs.m.sg.c jornal de |
7916 שָׂכִ֔יר subs.m.sg.a jomalero |
5647 עֲבָֽדְךָ֖ verb.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te sirvió |
8337 שֵׁ֣שׁ subs.u.sg.c seis |
8141 שָׁנִ֑ים subs.f.pl.a años |
9005 וּ conj y |
1288 בֵֽרַכְךָ֙ verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te bendecirá |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
9001 בְּ prep en |
3605 כֹ֖ל subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
6213 תַּעֲשֶֽׂה׃ פ verbo.qal.impf.p2.m.sg hicieres |
Consagrarás a Jehová tu Dios todo primogénito macho de tus vacas y de tus ovejas; no te servirás del primogénito de tus vacas, ni trasquilarás el primogénito de tus ovejas. (RV1960)
3605 כָּֽל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הַ art el |
1060 בְּכֹ֡ור subs.m.sg.a primogénito |
834 אֲשֶׁר֩ conj que |
3205 יִוָּלֵ֨ד verbo.nif.impf.p3.m.sg nacido |
9001 בִּ prep de |
1241 בְקָרְךָ֤ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu ganado |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep de |
6629 צֹֽאנְךָ֙ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tus ovejas |
9006 הַ art el |
2145 זָּכָ֔ר subs.m.sg.a macho |
6942 תַּקְדִּ֖ישׁ verbo.hif.impf.p2.m.sg santificarás |
9003 לַ prep para |
3068 יהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
3808 לֹ֤א nega no |
5647 תַעֲבֹד֙ verb.qal.impf.p2.m.sg trabajarás |
9001 בִּ prep con |
1060 בְכֹ֣ר subs.m.sg.c primogénito de |
7794 שֹׁורֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu buey |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
1494 תָגֹ֖ז verbo.qal.impf.p2.m.sg trasquilarás |
1060 בְּכֹ֥ור subs.m.sg.c primogénito de |
6629 צֹאנֶֽךָ׃ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tus ovejas |
Delante de Jehová tu Dios los comerás cada año, tú y tu familia, en el lugar que Jehová escogiere. (RV1960)
9003 לִ prep a |
6440 פְנֵי֩ subs.m.pl.c ante |
3068 יְהוָ֨ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֤יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
398 תֹאכֲלֶ֨נּוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg los comerás |
8141 שָׁנָ֣ה subs.f.sg.a año |
9001 בְ prep por |
8141 שָׁנָ֔ה subs.f.sg.a año |
9001 בַּ prep en |
4725 מָּקֹ֖ום subs.m.sg.a lugar |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
977 יִבְחַ֣ר verbo.qal.impf.p3.m.sg elegirá |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg tú |
9005 וּ conj y |
1004 בֵיתֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu casa |
Y si hubiere en él defecto, si fuere ciego, o cojo, o hubiere en él cualquier falta, no lo sacrificarás a Jehová tu Dios. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3588 כִֽי־ conj si |
1961 יִהְיֶ֨ה verbo.qal.impf.p3.m.sg hubiere |
9001 בֹ֜ו prep.prs.p3.m.sg en él |
3971 מ֗וּם subs.m.sg.a defecto |
6455 פִּסֵּ֨חַ֙ adjv.m.sg.a cojera |
176 אֹ֣ו conj o |
5787 עִוֵּ֔ר adjv.m.sg.a chequear |
3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c cualquier |
3971 מ֣וּם subs.m.sg.a defecto |
7451 רָ֑ע adjv.m.sg.a malo |
3808 לֹ֣א nega no |
2076 תִזְבָּחֶ֔נּוּ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg lo sacrificarás |
9003 לַ prep a |
3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
En tus poblaciones lo comerás; el inmundo lo mismo que el limpio comerán de él, como de una gacela o de un ciervo. (RV1960)
9001 בִּ prep dentro |
8179 שְׁעָרֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg de tus puertas |
398 תֹּאכֲלֶ֑נּוּ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg lo comerás |
9006 הַ art el |
2931 טָּמֵ֤א subs.m.sg.a inmundo |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
2889 טָּהֹור֙ subs.m.sg.a limpio |
3162 יַחְדָּ֔ו advb igual |
9002 כַּ prep como |
6643 צְּבִ֖י subs.m.sg.a gacela |
9005 וְ conj y |
9002 כָ prep como |
354 אַיָּֽל׃ subs.u.sg.a ciervo |
Solamente que no comas su sangre; sobre la tierra la derramarás como agua. (RV1960)
7535 רַ֥ק advb sólo |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1818 דָּמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su sangre |
3808 לֹ֣א nega no |
398 תֹאכֵ֑ל verbo.qal.impf.p2.m.sg comerás |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הָ art la |
776 אָ֥רֶץ subs.u.sg.a tierra |
8210 תִּשְׁפְּכֶ֖נּוּ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg la derramarás |
9002 כַּ prep como |
4325 מָּֽיִם׃ פ subs.m.pl.a agua |