Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Daniel 7

×

Daniyyel

En el primer año de Belsasar rey de Babilonia tuvo Daniel un sueño, y visiones de su cabeza mientras estaba en su lecho; luego escribió el sueño, y relató lo principal del asunto.

9001
בִּ
prep
En
8140
שְׁנַ֣ת
subs.f.sg.c
año
2298
חֲדָ֗ה
subs.f.sg.a
uno
9003
לְ
prep
de
1113
בֵלְאשַׁצַּר֙
nmpr.m.sg.a
Belsasar
4430
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
895
בָּבֶ֔ל
nmpr.u.sg.a
Babilonia
1841
דָּנִיֵּאל֙
nmpr.m.sg.a
Daniel
2493
חֵ֣לֶם
subs.m.sg.a
sueño
2370
חֲזָ֔ה
verbo.peal.perf.p3.m.sg
vio
9005
וְ
conj
y
2376
חֶזְוֵ֥י
subs.m.pl.c
visiones de
7217
רֵאשֵׁ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su cabeza
5922
עַֽל־
prep
en
4903
מִשְׁכְּבֵ֑הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su cama
9001
בֵּ
prep
en
116
אדַ֨יִן֙
advb
entonces
2493
חֶלְמָ֣א
subs.m.sg.e
el sueño
3790
כְתַ֔ב
verbo.peal.perf.p3.m.sg
escribió
7217
רֵ֥אשׁ
subs.m.sg.c
sustancia de
4406
מִלִּ֖ין
subs.f.pl.a
cosas
560
אֲמַֽר׃
verbo.peal.perf.p3.m.sg
explicó


Daniel dijo: Miraba yo en mi visión de noche, y he aquí que los cuatro vientos del cielo combatían en el gran mar. (RV1960)

6032
עָנֵ֤ה
verbo.peal.ptca.u.m.sg.a
Habló
1841
דָנִיֵּאל֙
nmpr.m.sg.a
Daniel
9005
וְ
conj
y
560
אָמַ֔ר
verbo.peal.ptca.u.m.sg.a
:dijo
2370
חָזֵ֥ה
verbo.peal.ptca.u.m.sg.a
Mirando
1934
הֲוֵ֛ית
verbo.peal.perf.p1.u.sg
estaba
9001
בְּ
prep
en
2376
חֶזְוִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi visión
5974
עִם־
prep
en
3916
לֵֽילְיָ֑א
subs.m.sg.e
la noche
9005
וַ
conj
y
718
אֲר֗וּ
intj
he aquí
703
אַרְבַּע֙
subs.u.sg.a
cuatro
7308
רוּחֵ֣י
subs.f.pl.c
vientos de
8065
שְׁמַיָּ֔א
subs.m.pl.e
los cielos
1519
מְגִיחָ֖ן
verbo.haf.ptca.u.f.pl.a
rompían
9003
לְ
prep
en
3221
יַמָּ֥א
subs.m.sg.e
el mar
7260
רַבָּֽא׃
adjv.m.sg.e
el grande


Y cuatro bestias grandes, diferentes la una de la otra, subían del mar. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
703
אַרְבַּ֤ע
subs.u.sg.a
cuatro
2423
חֵיוָן֙
subs.f.pl.a
bestias
7260
רַבְרְבָ֔ן
adjv.f.pl.a
grandes
5559
סָלְקָ֖ן
verbo.peal.ptca.u.f.pl.a
subían
4481
מִן־
prep
de
3221
יַמָּ֑א
subs.m.sg.e
el mar
8133
שָׁנְיָ֖ן
verbo.peal.ptca.u.f.pl.a
diferentes
1668
דָּ֥א
prde.f.sg
cada una
4481
מִן־
prep
de
1668
דָּֽא׃
prde.f.sg
la otra


La primera era como león, y tenía alas de águila. Yo estaba mirando hasta que sus alas fueron arrancadas, y fue levantada del suelo y se puso enhiesta sobre los pies a manera de hombre, y le fue dado corazón de hombre. (RV1960)

6933
קַדְמָיְתָ֣א
subs.f.sg.e
El primero
9002
כְ
prep
como
744
אַרְיֵ֔ה
subs.m.sg.a
león
9005
וְ
conj
y
1611
גַפִּ֥ין
subs.f.pl.a
alas
1768
דִּֽי־
prep
de
5403
נְשַׁ֖ר
subs.m.sg.a
águila
9003
לַ֑הּ
prep.prs.p3.m.sg
a ella
2370
חָזֵ֣ה
verbo.peal.ptca.u.m.sg.a
mirando
1934
הֲוֵ֡ית
verbo.peal.perf.p1.u.sg
estaba
5705
עַד֩
prep
hasta
1768
דִּי־
conj
[relativo]
4804
מְּרִ֨יטוּ
verbo.peil.perf.p3.m.pl
fueron arrancadas
1611
גַפַּ֜יהּ
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
sus alas
9005
וּ
conj
y
5191
נְטִ֣ילַת
verbo.peil.perf.p3.f.sg
fue levantada
4481
מִן־
prep
de
772
אַרְעָ֗א
subs.f.sg.e
la tierra
9005
וְ
conj
y
5922
עַל־
prep
sobre
7271
רַגְלַ֨יִן֙
subs.f.du.a
dos pies
9002
כֶּ
prep
como
606
אֱנָ֣שׁ
subs.m.sg.a
hombre
6966
הֳקִימַ֔ת
verbo.hof.perf.p3.f.sg
estaba erguida
9005
וּ
conj
y
3825
לְבַ֥ב
subs.m.sg.c
corazón de
606
אֱנָ֖שׁ
subs.m.sg.a
hombre
3052
יְהִ֥יב
verbo.peil.perf.p3.m.sg
fue dado
9003
לַֽהּ׃
prep.prs.p3.m.sg
a ella


Y he aquí otra segunda bestia, semejante a un oso, la cual se alzaba de un costado más que del otro, y tenía en su boca tres costillas entre los dientes; y le fue dicho así: Levántate, devora mucha carne. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
718
אֲר֣וּ
intj
he aquí
2423
חֵיוָה֩
subs.f.sg.a
bestia
317
אָחֳרִ֨י
adjv.f.sg.a
otra
8578
תִנְיָנָ֜ה
adjv.f.sg.a
segunda
1821
דָּמְיָ֣ה
verbo.peal.ptca.u.f.sg.a
semejante
9003
לְ
prep
a
1678
דֹ֗ב
subs.m.sg.a
un oso
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
en
7859
שְׂטַר־
subs.m.sg.a
lado
2298
חַד֙
subs.u.sg.a
uno
6966
הֳקִמַ֔ת
verbo.hof.perf.p3.f.sg
se alzaba
9005
וּ
conj
y
8531
תְלָ֥ת
subs.u.sg.a
tres
5967
עִלְעִ֛ין
subs.f.pl.a
costillas
9001
בְּ
prep
en
6433
פֻמַּ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su boca
997
בֵּ֣ין
prep.u.sg.c
entre
8128
שִׁנַּ֑הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sus dientes
9005
וְ
conj
y
3652
כֵן֙
advb
así
560
אָמְרִ֣ין
verbo.peal.ptca.u.m.pl.a
decían
9003
לַ֔הּ
prep.prs.p3.m.sg
:a ella
6966
ק֥וּמִֽי
verbo.peal.impv.p2.f.sg
Levántate
399
אֲכֻ֖לִי
verbo.peal.impv.p2.f.sg
come
1321
בְּשַׂ֥ר
subs.m.sg.a
carne
7690
שַׂגִּֽיא׃
adjv.m.sg.a
mucha


Después de esto miré, y he aquí otra, semejante a un leopardo, con cuatro alas de ave en sus espaldas; tenía también esta bestia cuatro cabezas; y le fue dado dominio. (RV1960)

870
בָּאתַ֨ר
prep.m.sg.a
Después de
1836
דְּנָ֜ה
prde.m.sg
aquello
2370
חָזֵ֣ה
verbo.peal.ptca.u.m.sg.a
mirando
1934
הֲוֵ֗ית
verbo.peal.perf.p1.u.sg
estaba
9005
וַ
conj
y
718
אֲר֤וּ
intj
he aquí
317
אָֽחֳרִי֙
subs.f.sg.a
otra
9002
כִּ
prep
como
5245
נְמַ֔ר
subs.m.sg.a
leopardo
9005
וְ
conj
y
9003
לַ֨הּ
prep.prs.p3.m.sg
tenía
1611
גַּפִּ֥ין
subs.f.pl.a
alas
703
אַרְבַּ֛ע
subs.u.sg.a
cuatro
1768
דִּי־
prep
de
5776
עֹ֖וף
subs.m.sg.a
ave
5922
עַל־
prep
en
1355
גַּבַּ֑הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sus espaldas
9005
וְ
conj
y
703
אַרְבְּעָ֤ה
subs.f.sg.a
cuatro
7217
רֵאשִׁין֙
subs.m.pl.a
cabezas
9003
לְ
prep
tenía
2423
חֵ֣יוְתָ֔א
subs.f.sg.e
la bestia
9005
וְ
conj
y
7985
שָׁלְטָ֖ן
subs.m.sg.a
autoridad
3052
יְהִ֥יב
verbo.peil.perf.p3.m.sg
fue dado
9003
לַֽהּ׃
prep.prs.p3.m.sg
a ella


Después de esto miraba yo en las visiones de la noche, y he aquí la cuarta bestia, espantosa y terrible y en gran manera fuerte, la cual tenía unos dientes grandes de hierro; devoraba y desmenuzaba, y las sobras hollaba con sus pies, y era muy diferente de todas las bestias que vi antes de ella, y tenía diez cuernos. (RV1960)

870
בָּאתַ֣ר
prep.m.sg.a
Después de
1836
דְּנָה֩
prde.m.sg
aquello
2370
חָזֵ֨ה
verbo.peal.ptca.u.m.sg.a
mirando
1934
הֲוֵ֜ית
verbo.peal.perf.p1.u.sg
estaba
9001
בְּ
prep
en
2376
חֶזְוֵ֣י
subs.m.pl.c
visiones de
3916
לֵֽילְיָ֗א
subs.m.sg.e
la noche
9005
וַ
conj
y
718
אֲר֣וּ
intj
he aquí
2423
חֵיוָ֣ה
subs.f.sg.a
bestia
7244
רְֽבִיעָאָ֡ה
adjv.f.sg.a
cuarta
1763
דְּחִילָה֩
adjv.peal.ptcp.u.f.sg.a
terrorífica
9005
וְ
conj
y
574
אֵֽימְתָנִ֨י
adjv.m.sg.a
espantosa
9005
וְ
conj
y
8624
תַקִּיפָ֜א
adjv.f.sg.a
poderosa
3493
יַתִּ֗ירָא
advb.f.sg.a
mucho
9005
וְ
conj
y
8128
שִׁנַּ֨יִן
subs.f.du.a
dientes
1768
דִּֽי־
prep
[relativo]
6523
פַרְזֶ֥ל
subs.m.sg.a
hierro
9003
לַהּ֙
prep.prs.p3.m.sg
tenía
7260
רַבְרְבָ֔ן
adjv.f.pl.a
grandes
399
אָֽכְלָ֣ה
verbo.peal.ptca.u.f.sg.a
que deboraban
9005
וּ
conj
y
1855
מַדֱּקָ֔ה
verbo.haf.ptca.u.f.sg.a
descuartizando
9005
וּ
conj
y
7606
שְׁאָרָ֖א
subs.m.sg.e
lo sobrante
9001
בְּ
prep
con
7271
רַגְלַ֣הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sus pies
7512
רָפְסָ֑ה
verbo.peal.ptca.u.f.sg.a
aplastaba
9005
וְ
conj
y
1932
הִ֣יא
prps.p3.f.sg
ella
8133
מְשַׁנְּיָ֗ה
verbo.pael.ptcp.u.f.sg.a
diferente
4481
מִן־
prep
de
3606
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
2423
חֵֽיוָתָא֙
subs.f.pl.e
las bestias
1768
דִּ֣י
conj
[relativo]
6925
קָֽדָמַ֔יהּ
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
delante de ella
9005
וְ
conj
y
7162
קַרְנַ֥יִן
subs.f.du.a
cuernos
6236
עֲשַׂ֖ר
subs.u.sg.a
diez
9003
לַֽהּ׃
prep.prs.p3.m.sg
tenía


Mientras yo contemplaba los cuernos, he aquí que otro cuerno pequeño salía entre ellos, y delante de él fueron arrancados tres cuernos de los primeros; y he aquí que este cuerno tenía ojos como de hombre, y una boca que hablaba grandes cosas. (RV1960)

7920
מִשְׂתַּכַּ֨ל
verbo.htpa.ptca.u.m.sg.a
Pensando
1934
הֲוֵ֜ית
verbo.peal.perf.p1.u.sg
estaba
9001
בְּ
prep
en
7162
קַרְנַיָּ֗א
subs.f.du.e
los cuernos
9005
וַ֠
conj
y
431
אֲלוּ
intj
he aquí
7162
קֶ֣רֶן
subs.f.sg.a
cuerno
317
אָחֳרִ֤י
adjv.f.sg.a
otro
2192
זְעֵירָה֙
adjv.f.sg.a
pequeño
5559
סִלְקָ֣ת
verbo.peal.perf.p3.f.sg
subía
997
בֵּֽינֵיהֵ֔ן
prep.m.pl.a.prs.p3.f.pl
entre ellas
9005
וּ
conj
y
8531
תְלָ֗ת
subs.u.sg.a
tres
4481
מִן־
prep
de
7162
קַרְנַיָּא֙
subs.f.du.e
los cuernos
6933
קַדְמָ֣יָתָ֔א
adjv.f.pl.e
lo primeros
6132
אֶתְעֲקַ֖רָה
verbo.etpe.perf.p3.f.pl
fueron arrancados
4481
מִן־
prep
de
6925
קֳדָמַ֑הּ
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
delante de ella
9005
וַ
conj
y
431
אֲל֨וּ
intj
he aquí
5870
עַיְנִ֜ין
subs.f.pl.a
ojos
9002
כְּ
prep
como
5870
עַיְנֵ֤י
subs.f.pl.c
ojos de
606
אֲנָשָׁא֙
subs.m.sg.e
el hombre
9001
בְּ
prep
en
7162
קַרְנָא־
subs.f.sg.e
el cuerno
1668
דָ֔א
prde.f.sg
este
9005
וּ
conj
y
6433
פֻ֖ם
subs.m.sg.a
boca
4449
מְמַלִּ֥ל
verbo.pael.ptca.u.m.sg.a
hablaba
7260
רַבְרְבָֽן׃
subs.f.pl.a
cosas jactanciosas


Estuve mirando hasta que fueron puestos tronos, y se sentó un Anciano de días, cuyo vestido era blanco como la nieve, y el pelo de su cabeza como lana limpia; su trono llama de fuego, y las ruedas del mismo, fuego ardiente. (RV1960)

2370
חָזֵ֣ה
verbo.peal.ptca.u.m.sg.a
Mirando
1934
הֲוֵ֗ית
verbo.peal.perf.p1.u.sg
estaba
5705
עַ֣ד
prep
hasta
1768
דִּ֤י
conj
[relativo]
3764
כָרְסָוָן֙
subs.m.pl.a
tronos
7412
רְמִ֔יו
verbo.peil.perf.p3.m.pl
fueron puestos
9005
וְ
conj
y
6268
עַתִּ֥יק
adjv.m.sg.c
Anciano de
3118
יֹומִ֖ין
subs.m.pl.a
días
3488
יְתִ֑ב
verbo.peal.perf.p3.m.sg
se sentó
3831
לְבוּשֵׁ֣הּ׀
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
sus vestidos
9002
כִּ
prep
como
8517
תְלַ֣ג
subs.m.sg.a
nieve
2358
חִוָּ֗ר
adjv.m.sg.a
blanca
9005
וּ
conj
y
8177
שְׂעַ֤ר
subs.m.sg.c
cabello de
7217
רֵאשֵׁהּ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su cabeza
9002
כַּ
prep
como
6015
עֲמַ֣ר
subs.m.sg.a
lana
5343
נְקֵ֔א
adjv.m.sg.a
blanca
3764
כָּרְסְיֵהּ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su trono
7631
שְׁבִיבִ֣ין
subs.m.pl.a
llamas
1768
דִּי־
prep
[relativo]
5135
נ֔וּר
subs.u.sg.a
fuego
1535
גַּלְגִּלֹּ֖והִי
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus ruedas
5135
נ֥וּר
subs.u.sg.a
fuego
1815
דָּלִֽק׃
adjv.peal.ptca.u.m.sg.a
ardiente


Un río de fuego procedía y salía de delante de él; millares de millares le servían, y millones de millones asistían delante de él; el Juez se sentó, y los libros fueron abiertos. (RV1960)

5103
נְהַ֣ר
subs.m.sg.a
Un río
1768
דִּי־
prep
[relativo]
5135
נ֗וּר
subs.u.sg.a
fuego
5047
נָגֵ֤ד
verbo.peal.ptca.u.m.sg.a
fluía
9005
וְ
conj
y
5312
נָפֵק֙
verbo.peal.ptca.u.m.sg.a
salía
4481
מִן־
prep
de
6925
קֳדָמֹ֔והִי
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
delante de Él
506
אֶ֤לֶף
subs.u.sg.c
mil de
506
אַלְפִין֙
subs.m.pl.a
miles
8120
יְשַׁמְּשׁוּנֵּ֔הּ
verbo.pael.impf.p3.m.pl.prs.p3.f.sg
le servían
9005
וְ
conj
y
7240
רִבֹּ֥ו
subs.f.sg.c
diez mil de
7240
רִבְבָ֖ן
subs.f.pl.a
diez miles
6925
קָֽדָמֹ֣והִי
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ante Él
6966
יְקוּמ֑וּן
verbo.peal.impf.p3.m.pl
estaban de pie
1780
דִּינָ֥א
subs.m.sg.e
el tribunal
3488
יְתִ֖ב
verbo.peal.perf.p3.m.sg
se sentó
9005
וְ
conj
y
5609
סִפְרִ֥ין
subs.m.pl.a
libros
6606
פְּתִֽיחוּ׃
verbo.peil.perf.p3.m.pl
fueron abiertos


Yo entonces miraba a causa del sonido de las grandes palabras que hablaba el cuerno; miraba hasta que mataron a la bestia, y su cuerpo fue destrozado y entregado para ser quemado en el fuego. (RV1960)

2370
חָזֵ֣ה
verbo.peal.ptca.u.m.sg.a
Mirando
1934
הֲוֵ֔ית
verbo.peal.perf.p1.u.sg
estaba
9001
בֵּ
prep
en
116
אדַ֗יִן
advb
entonces
4481
מִן־
prep
por
7032
קָל֙
subs.m.sg.c
sonido de
4406
מִלַּיָּ֣א
subs.f.pl.e
las palabras
7260
רַבְרְבָתָ֔א
adjv.f.pl.e
las jactanciosas
1768
דִּ֥י
conj
[relativo]
7162
קַרְנָ֖א
subs.f.sg.e
el cuerno
4449
מְמַלֱּלָ֑ה
verbo.pael.ptca.u.f.sg.a
hablaba
2370
חָזֵ֣ה
verbo.peal.ptca.u.m.sg.a
mirando
1934
הֲוֵ֡ית
verbo.peal.perf.p1.u.sg
estaba
5705
עַד֩
prep
hasta
1768
דִּ֨י
conj
[relativo]
6992
קְטִילַ֤ת
verbo.peil.perf.p3.f.sg
fue matada
2423
חֵֽיוְתָא֙
subs.f.sg.e
la bestia
9005
וְ
conj
y
7
הוּבַ֣ד
verbo.hof.perf.p3.m.sg
fue destruido
1655
גִּשְׁמַ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su cuerpo
9005
וִ
conj
y
3052
יהִיבַ֖ת
verbo.peil.perf.p3.f.sg
fue arrojada
9003
לִ
prep
a
3346
יקֵדַ֥ת
subs.f.sg.c
las llamas de
785
אֶשָּֽׁא׃
subs.f.sg.a
el fuego


Habían también quitado a las otras bestias su dominio, pero les había sido prolongada la vida hasta cierto tiempo. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
7606
שְׁאָר֙
subs.m.sg.c
al resto de
2423
חֵֽיוָתָ֔א
subs.f.pl.e
las bestias
5709
הֶעְדִּ֖יו
verbo.haf.perf.p3.m.pl
quitaron
7985
שָׁלְטָנְהֹ֑ון
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su dominio
9005
וְ
conj
pero
754
אַרְכָ֧ה
subs.f.sg.a
largura
9001
בְ
prep
de
2417
חַיִּ֛ין
subs.m.pl.a
vidas
3052
יְהִ֥יבַת
verbo.peil.perf.p3.f.sg
fue permitido
9003
לְהֹ֖ון
prep.prs.p3.m.pl
a ellas
5705
עַד־
prep
hasta
2166
זְמַ֥ן
subs.m.sg.a
período
9005
וְ
conj
y
5732
עִדָּֽן׃
subs.m.sg.a
tiempo


Miraba yo en la visión de la noche, y he aquí con las nubes del cielo venía uno como un hijo de hombre, que vino hasta el Anciano de días, y le hicieron acercarse delante de él. (RV1960)

2370
חָזֵ֤ה
verbo.peal.ptca.u.m.sg.a
Mirando
1934
הֲוֵית֙
verbo.peal.perf.p1.u.sg
estaba
9001
בְּ
prep
en
2376
חֶזְוֵ֣י
subs.m.pl.c
visiones de
3916
לֵֽילְיָ֔א
subs.m.sg.e
la noche
9005
וַ
conj
y
718
אֲרוּ֙
intj
he aquí
5974
עִם־
prep
con
6050
עֲנָנֵ֣י
subs.m.pl.c
nubes de
8065
שְׁמַיָּ֔א
subs.m.pl.e
los cielos
9002
כְּ
prep
como
1247
בַ֥ר
subs.m.sg.c
hijo de
606
אֱנָ֖שׁ
subs.m.sg.a
hombre
858
אָתֵ֣ה
verbo.peal.ptca.u.m.sg.a
viniendo
1934
הֲוָ֑ה
verbo.peal.perf.p3.m.sg
estaba
9005
וְ
conj
y
5705
עַד־
prep
hasta
6268
עַתִּ֤יק
subs.m.sg.c
Anciano de
3118
יֹֽומַיָּא֙
subs.m.pl.e
los días
4291
מְטָ֔ה
verbo.peal.perf.p3.m.sg
se acercó
9005
וּ
conj
y
6925
קְדָמֹ֖והִי
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
a su presencia de
7127
הַקְרְבֽוּהִי׃
verbo.haf.perf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
lo condujeron


Y le fue dado dominio, gloria y reino, para que todos los pueblos, naciones y lenguas le sirvieran; su dominio es dominio eterno, que nunca pasará, y su reino uno que no será destruido. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
9003
לֵ֨הּ
prep.prs.p3.f.sg
a él
3052
יְהִ֤יב
verbo.peil.perf.p3.m.sg
fue dada
7985
שָׁלְטָן֙
subs.m.sg.a
autoridad
9005
וִ
conj
y
3367
יקָ֣ר
subs.m.sg.a
gloria
9005
וּ
conj
y
4437
מַלְכ֔וּ
subs.f.sg.a
reino
9005
וְ
conj
y
3606
כֹ֣ל
subs.m.sg.c
todos
5972
עַֽמְמַיָּ֗א
subs.m.pl.e
los pueblos
524
אֻמַיָּ֛א
subs.f.pl.e
las naciones
9005
וְ
conj
y
3961
לִשָּׁנַיָּ֖א
subs.m.pl.e
las lenguas
9003
לֵ֣הּ
prep.prs.p3.f.sg
a Él
6399
יִפְלְח֑וּן
verbo.peal.impf.p3.m.pl
adoraron
7985
שָׁלְטָנֵ֞הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su dominio
7985
שָׁלְטָ֤ן
subs.m.sg.c
dominio
5957
עָלַם֙
subs.m.sg.a
eterno
1768
דִּֽי־
conj
[relativo]
3809
לָ֣א
nega
no
5709
יֶעְדֵּ֔ה
verbo.peal.impf.p3.m.sg
pasará
9005
וּ
conj
y
4437
מַלְכוּתֵ֖הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su reino
1768
דִּי־
conj
[relativo]
3809
לָ֥א
nega
nunca
2255
תִתְחַבַּֽל׃ פ
verbo.htpa.impf.p3.f.sg
será destruido


Se me turbó el espíritu a mí, Daniel, en medio de mi cuerpo, y las visiones de mi cabeza me asombraron. (RV1960)

3735
אֶתְכְּרִיַּ֥ת
verbo.etpe.perf.p3.f.sg
Se turbó
7308
רוּחִ֛י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi espíritu
576
אֲנָ֥ה
prps.p1.u.sg
yo
1841
דָנִיֵּ֖אל
nmpr.m.sg.a
Daniel
9001
בְּ
prep
en
1459
גֹ֣וא
subs.m.sg.c
dentro de
5085
נִדְנֶ֑ה
subs.m.sg.a
cuerpo
9005
וְ
conj
y
2376
חֶזְוֵ֥י
subs.m.pl.c
visiones de
7217
רֵאשִׁ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi cabeza
927
יְבַהֲלֻנַּֽנִי׃
verbo.pael.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg
me asustaron


Me acerqué a uno de los que asistían, y le pregunté la verdad acerca de todo esto. Y me habló, y me hizo conocer la interpretación de las cosas. (RV1960)

7127
קִרְבֵ֗ת
verbo.peal.perf.p1.u.sg
Me acerqué
5922
עַל־
prep
a
2298
חַד֙
subs.u.sg.a
uno
4481
מִן־
prep
de
6966
קָ֣אֲמַיָּ֔א
subs.peal.ptca.u.m.pl.e
los que asistían
9005
וְ
conj
y
3330
יַצִּיבָ֥א
subs.m.sg.e
el significado
1156
אֶבְעֵֽא־
verbo.peal.impf.p1.u.sg
pregunté
4481
מִנֵּ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
de él
5922
עַֽל־
prep
acerca de
3606
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
1836
דְּנָ֑ה
prde.m.sg
esto
9005
וַ
conj
y
560
אֲמַר־
verbo.peal.perf.p3.m.sg
habló
9003
לִ֕י
prep.prs.p1.u.sg
a mi
9005
וּ
conj
e
6591
פְשַׁ֥ר
subs.m.sg.c
interpretación de
4406
מִלַּיָּ֖א
subs.f.pl.e
las cosas
3046
יְהֹודְעִנַּֽנִי׃
verbo.haf.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me dio


Estas cuatro grandes bestias son cuatro reyes que se levantarán en la tierra. (RV1960)

459
אִלֵּין֙
prde.u.pl
Estas
2423
חֵיוָתָ֣א
subs.f.pl.e
las bestias
7260
רַבְרְבָתָ֔א
adjv.f.pl.e
grandes
1768
דִּ֥י
conj
[relativo]
581
אִנִּ֖ין
prps.p3.f.pl
ellas
703
אַרְבַּ֑ע
subs.u.sg.a
cuatro
703
אַרְבְּעָ֥ה
subs.f.sg.a
cuatro
4430
מַלְכִ֖ין
subs.m.pl.a
reinos
6966
יְקוּמ֥וּן
verbo.peal.impf.p3.m.pl
se levantarán
4481
מִן־
prep
de
772
אַרְעָֽא׃
subs.f.sg.e
la tierra


Después recibirán el reino los santos del Altísimo, y poseerán el reino hasta el siglo, eternamente y para siempre. (RV1960)

9005
וִֽ
conj
Pero
6902
יקַבְּלוּן֙
verbo.pael.impf.p3.m.pl
recibirán
4437
מַלְכוּתָ֔א
subs.f.sg.e
el reino
6922
קַדִּישֵׁ֖י
subs.m.pl.c
santos de
5946
עֶלְיֹונִ֑ין
subs.m.pl.a
Altísimo
9005
וְ
conj
y
2631
יַחְסְנ֤וּן
verbo.haf.impf.p3.m.pl
poseerán
4437
מַלְכוּתָא֙
subs.f.sg.e
el reino
5705
עַֽד־
prep
hasta
5957
עָ֣לְמָ֔א
subs.m.sg.e
el siempre
9005
וְ
conj
y
5705
עַ֖ד
prep
hasta
5957
עָלַ֥ם
subs.m.sg.c
siempre de
5957
עָלְמַיָּֽא׃
subs.m.pl.e
los siempres


Entonces tuve deseo de saber la verdad acerca de la cuarta bestia, que era tan diferente de todas las otras, espantosa en gran manera, que tenía dientes de hierro y uñas de bronce, que devoraba y desmenuzaba, y las sobras hollaba con sus pies; (RV1960)

116
אֱדַ֗יִן
advb
Entonces
6634
צְבִית֙
verbo.peal.perf.p1.u.sg
quise
9003
לְ
prep
a
3321
יַצָּבָ֔א
verbo.pael.infc.u.u.u.a
saber la verdad
5922
עַל־
prep
acerca de
2423
חֵֽיוְתָא֙
subs.f.sg.e
la bestia
7244
רְבִיעָ֣יְתָ֔א
adjv.f.sg.e
la cuarta
1768
דִּֽי־
conj
[relativo]
1934
הֲוָ֥ת
verbo.peal.perf.p3.f.sg
era
8133
שָֽׁנְיָ֖ה
verbo.peal.ptca.u.f.sg.a
diferente
4481
מִן־
prep
de
3606
כָּלְּהֵ֑ין
subs.m.sg.a.prs.p3.f.pl
todas ellas
1763
דְּחִילָ֣ה
verbo.peal.ptcp.u.f.sg.a
espantosa
3493
יַתִּ֗ירָה
advb.f.sg.a
la que más
8128
שִׁנַּ֤הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sus dientes
1768
דִּֽי־
prep
de
6523
פַרְזֶל֙
subs.m.sg.a
hierro
9005
וְ
conj
y
2953
טִפְרַ֣יהּ
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus garras
1768
דִּֽי־
prep
[relativo]
5174
נְחָ֔שׁ
subs.m.sg.a
bronce
399
אָֽכְלָ֣ה
verbo.peal.ptca.u.f.sg.a
devoraba
1855
מַדֲּקָ֔ה
verbo.haf.ptca.u.f.sg.a
descuartizaba
9005
וּ
conj
y
7606
שְׁאָרָ֖א
subs.m.sg.e
lo que quedaba
9001
בְּ
prep
con
7271
רַגְלַ֥יהּ
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
sus pies
7512
רָֽפְסָֽה׃
verbo.peal.ptca.u.f.sg.a
aplastaba


asimismo acerca de los diez cuernos que tenía en su cabeza, y del otro que le había salido, delante del cual habían caído tres; y este mismo cuerno tenía ojos, y boca que hablaba grandes cosas, y parecía más grande que sus compañeros. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
5922
עַל־
prep
acerca de
7162
קַרְנַיָּ֤א
subs.f.du.e
los cuernos
6236
עֲשַׂר֙
subs.u.sg.a
diez
1768
דִּ֣י
conj
[relativo]
9001
בְ
prep
en
7217
רֵאשַׁ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su cabeza
9005
וְ
conj
y
317
אָחֳרִי֙
subs.f.sg.a
otra
1768
דִּ֣י
conj
[relativo]
5559
סִלְקַ֔ת
verbo.peal.perf.p3.f.sg
subió
9005
וּ
conj
y
5308
נְפַ֥לָה
verbo.peal.perf.p3.f.pl
cayeron
4481
מִן־
prep
en
6925
קֳדָמַ֖הּ
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su presencia
8531
תְּלָ֑ת
subs.u.sg.a
tres
9005
וְ
conj
y
7162
קַרְנָ֨א
subs.f.sg.e
el cuerno
1797
דִכֵּ֜ן
prde.u.sg
aquel
9005
וְ
conj
y
5870
עַיְנִ֣ין
subs.f.pl.a
ojos
9003
לַ֗הּ
prep.prs.p3.m.sg
tenía
9005
וְ
conj
y
6433
פֻם֙
subs.m.sg.a
boca
4449
מְמַלִּ֣ל
verbo.pael.ptca.u.m.sg.a
que hablaba
7260
רַבְרְבָ֔ן
subs.f.pl.a
cosas jactanciosas
9005
וְ
conj
y
2376
חֶזְוַ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su aspecto
7260
רַ֥ב
adjv.m.sg.a
mayor
4481
מִן־
prep
que
2273
חַבְרָתַֽהּ׃
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
sus semejantes


Y veía yo que este cuerno hacía guerra contra los santos, y los vencía, (RV1960)

2370
חָזֵ֣ה
verbo.peal.ptca.u.m.sg.a
Mirando
1934
הֲוֵ֔ית
verbo.peal.perf.p1.u.sg
estaba
9005
וְ
conj
y
7162
קַרְנָ֣א
subs.f.sg.e
el cuerno
1797
דִכֵּ֔ן
prde.u.sg
este
5648
עָבְדָ֥ה
verbo.peal.ptca.u.f.sg.a
hacía
7129
קְרָ֖ב
subs.m.sg.a
guerra
5974
עִם־
prep
contra
6922
קַדִּישִׁ֑ין
subs.m.pl.a
santos
9005
וְ
conj
y
3202
יָכְלָ֖ה
verbo.peal.ptca.u.f.sg.a
vencía
9003
לְהֹֽון׃
prep.prs.p3.m.pl
a ellos


hasta que vino el Anciano de días, y se dio el juicio a los santos del Altísimo; y llegó el tiempo, y los santos recibieron el reino. (RV1960)

5705
עַ֣ד
prep
Hasta
1768
דִּֽי־
conj
[relativo]
858
אֲתָ֗ה
verbo.peal.perf.p3.m.sg
vino
6268
עַתִּיק֙
subs.m.sg.c
Anciano de
3118
יֹֽומַיָּ֔א
subs.m.pl.e
los días
9005
וְ
conj
y
1780
דִינָ֣א
subs.m.sg.e
juicio
3052
יְהִ֔ב
verbo.peil.perf.p3.m.sg
fue pronunciado
9003
לְ
prep
a
6922
קַדִּישֵׁ֖י
subs.m.pl.c
santos de
5946
עֶלְיֹונִ֑ין
subs.m.pl.a
Altísimo
9005
וְ
conj
y
2166
זִמְנָ֣א
subs.m.sg.e
el tiempo
4291
מְטָ֔ה
verbo.peal.perf.p3.m.sg
vino
9005
וּ
conj
cuando
4437
מַלְכוּתָ֖א
subs.f.sg.e
el reino
2631
הֶחֱסִ֥נוּ
verbo.haf.perf.p3.m.pl
poseyeron
6922
קַדִּישִֽׁין׃
subs.m.pl.a
santos


Dijo así: La cuarta bestia será un cuarto reino en la tierra, el cual será diferente de todos los otros reinos, y a toda la tierra devorará, trillará y despedazará. (RV1960)

3652
כֵּן֮
advb
Esto
560
אֲמַר֒
verbo.peal.perf.p3.m.sg
:dijo
2423
חֵֽיוְתָא֙
subs.f.sg.e
La bestia
7244
רְבִיעָ֣יְתָ֔א
adjv.f.sg.e
la cuarta
4437
מַלְכ֤וּ
subs.f.sg.a
reino
7244
רְבִיעָאָה֙
adjv.f.sg.a
cuarto
1934
תֶּהֱוֵ֣א
verbo.peal.impf.p3.f.sg
aparecerá
9001
בְ
prep
en
772
אַרְעָ֔א
subs.f.sg.e
la tierra
1768
דִּ֥י
conj
[relativo]
8133
תִשְׁנֵ֖א
verbo.peal.impf.p2.m.sg
será diferente
4481
מִן־
prep
de
3606
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
4437
מַלְכְוָתָ֑א
subs.f.pl.e
el reino
9005
וְ
conj
y
399
תֵאכֻל֙
verbo.peal.impf.p3.f.sg
devorará
3606
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
772
אַרְעָ֔א
subs.f.sg.e
la tierra
9005
וּ
conj
y
1759
תְדוּשִׁנַּ֖הּ
verbo.peal.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.sg
la aplastará
9005
וְ
conj
y
1855
תַדְּקִנַּֽהּ׃
verbo.haf.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.sg
la destrozará


Y los diez cuernos significan que de aquel reino se levantarán diez reyes; y tras ellos se levantará otro, el cual será diferente de los primeros, y a tres reyes derribará. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
7162
קַרְנַיָּ֣א
subs.f.du.e
los cuernos
6236
עֲשַׂ֔ר
subs.u.sg.a
diez
4481
מִנַּהּ֙
prep.prs.p3.m.sg
de ella
4437
מַלְכוּתָ֔ה
subs.f.sg.e
el reino
6236
עַשְׂרָ֥ה
subs.f.sg.a
diez
4430
מַלְכִ֖ין
subs.m.pl.a
reyes
6966
יְקֻמ֑וּן
verbo.peal.impf.p3.m.pl
se levantarán
9005
וְ
conj
y
321
אָחֳרָ֞ן
subs.m.sg.a
otro
6966
יְק֣וּם
verbo.peal.impf.p3.m.sg
se levantará
311
אַחֲרֵיהֹ֗ון
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
tras ellos
9005
וְ
conj
y
1932
ה֤וּא
prps.p3.m.sg
él
8133
יִשְׁנֵא֙
verbo.peal.impf.p3.m.sg
será diferente
4481
מִן־
prep
de
6933
קַדְמָיֵ֔א
subs.m.pl.e
anteriores
9005
וּ
conj
y
8531
תְלָתָ֥ה
subs.f.sg.a
tres
4430
מַלְכִ֖ין
subs.m.pl.a
reyes
8214
יְהַשְׁפִּֽל׃
verbo.haf.impf.p3.m.sg
someterá


Y hablará palabras contra el Altísimo, y a los santos del Altísimo quebrantará, y pensará en cambiar los tiempos y la ley; y serán entregados en su mano hasta tiempo, y tiempos, y medio tiempo. (RV1960)

9005
וּ
conj
Y
4406
מִלִּ֗ין
subs.f.pl.a
palabras
9003
לְ
prep
contra
6655
צַ֤ד
subs.m.sg.c
-
5943
עִלָּאָה֙
subs.m.sg.e
el Altísimo
4449
יְמַלִּ֔ל
verbo.pael.impf.p3.m.sg
hablará
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
6922
קַדִּישֵׁ֥י
subs.m.pl.c
santos de
5946
עֶלְיֹונִ֖ין
subs.m.pl.a
Altísimo
1080
יְבַלֵּ֑א
verbo.pael.impf.p3.m.sg
oprimirá
9005
וְ
conj
e
5452
יִסְבַּ֗ר
verbo.peal.impf.p3.m.sg
intentará
9003
לְ
prep
a
8133
הַשְׁנָיָה֙
verbo.haf.infc.u.u.u.a
cambiar
2166
זִמְנִ֣ין
subs.m.pl.a
tiempos
9005
וְ
conj
y
1882
דָ֔ת
subs.f.sg.a
ley
9005
וְ
conj
y
3052
יִתְיַהֲב֣וּן
verbo.htpe.impf.p3.m.pl
serán entregados
9001
בִּ
prep
en
3028
ידֵ֔הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su mano
5705
עַד־
prep
hasta
5732
עִדָּ֥ן
subs.m.sg.a
tiempo
9005
וְ
conj
y
5732
עִדָּנִ֖ין
subs.m.pl.a
tiempos
9005
וּ
conj
y
6387
פְלַ֥ג
subs.m.sg.c
mitad de
5732
עִדָּֽן׃
subs.m.sg.a
tiempo


Pero se sentará el Juez, y le quitarán su dominio para que sea destruido y arruinado hasta el fin, (RV1960)

9005
וְ
conj
Pero
1780
דִינָ֖א
subs.m.sg.e
el tribunal
3488
יִתִּ֑ב
verbo.peal.impf.p3.m.sg
se sentará
9005
וְ
conj
y
7985
שָׁלְטָנֵ֣הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su autoridad
5709
יְהַעְדֹּ֔ון
verbo.haf.impf.p3.m.pl
quitarán
9003
לְ
prep
para
8046
הַשְׁמָדָ֥ה
verbo.haf.infc.u.u.u.a
destruir
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
7
הֹובָדָ֖ה
verbo.haf.infc.u.u.u.a
destruir
5705
עַד־
prep
hasta
5491
סֹופָֽא׃
subs.m.sg.e
siempre


y que el reino, y el dominio y la majestad de los reinos debajo de todo el cielo, sea dado al pueblo de los santos del Altísimo, cuyo reino es reino eterno, y todos los dominios le servirán y obedecerán. (RV1960)

9005
וּ
conj
entonces
4437
מַלְכוּתָ֨ה
subs.f.sg.e
el reino
9005
וְ
conj
y
7985
שָׁלְטָנָ֜א
subs.m.sg.e
la autoridad
9005
וּ
conj
y
7238
רְבוּתָ֗א
subs.f.sg.e
la grandeza
1768
דִּ֚י
prep
de
4437
מַלְכְוָת֙
subs.f.pl.c
reinos de
8460
תְּחֹ֣ות
subs.u.sg.c
bajo
3606
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
8065
שְׁמַיָּ֔א
subs.m.pl.e
los cielos
3052
יְהִיבַ֕ת
verbo.peil.perf.p3.f.sg
será entregada
9003
לְ
prep
a
5972
עַ֖ם
subs.m.sg.c
pueblo de
6922
קַדִּישֵׁ֣י
subs.m.pl.c
santos del
5946
עֶלְיֹונִ֑ין
subs.m.pl.a
Altísimo
4437
מַלְכוּתֵהּ֙
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su reino
4437
מַלְכ֣וּת
subs.f.sg.c
reino
5957
עָלַ֔ם
subs.m.sg.a
eterno
9005
וְ
conj
y
3606
כֹל֙
subs.m.sg.c
todos
7985
שָׁלְטָ֣נַיָּ֔א
subs.m.pl.e
los gobernantes
9003
לֵ֥הּ
prep.prs.p3.f.sg
a Él
6399
יִפְלְח֖וּן
verbo.peal.impf.p3.m.pl
adorarán
9005
וְ
conj
y
8086
יִֽשְׁתַּמְּעֽוּן׃
verbo.htpa.impf.p3.m.pl
obedecerán


Aquí fue el fin de sus palabras. En cuanto a mí, Daniel, mis pensamientos me turbaron y mi rostro se demudó; pero guardé el asunto en mi corazón. (RV1960)

5705
עַד־
prep
Hasta
3542
כָּ֖ה
advb
aquí
5491
סֹופָ֣א
subs.m.sg.e
el fin
1768
דִֽי־
prep
[relativo]
4406
מִלְּתָ֑א
subs.f.sg.e
el asunto
576
אֲנָ֨ה
prps.p1.u.sg
yo
1841
דָֽנִיֵּ֜אל
nmpr.m.sg.a
Daniel
7690
שַׂגִּ֣יא׀
advb.m.sg.a
profundamente
7476
רַעְיֹונַ֣י
subs.m.pl.a
mis pensamientos
927
יְבַהֲלֻנַּ֗נִי
verbo.pael.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg
me turbaron
9005
וְ
conj
y
2122
זִיוַי֙
subs.m.pl.a
mis faces
8133
יִשְׁתַּנֹּ֣ון
verbo.etpa.impf.p3.m.pl
cambiaron
5922
עֲלַ֔י
prep
en mi
9005
וּ
conj
pero
4406
מִלְּתָ֖א
subs.f.sg.e
el asunto
9001
בְּ
prep
en
3821
לִבִּ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi corazón
5202
נִטְרֵֽת׃ פ
verbo.peal.perf.p1.u.sg
guardé




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos