Biblia Interlineal |
| 5020 נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר nmpr.m.sg.a Nabucodonosor |
| 4430 מַלְכָּ֗א subs.m.sg.e el rey |
| 9003 לְֽ prep a |
| 3606 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 5972 עַֽמְמַיָּ֞א subs.m.pl.e los pueblos |
| 524 אֻמַיָּ֧א subs.f.pl.e las naciones |
| 9005 וְ conj y |
| 3961 לִשָּׁנַיָּ֛א subs.m.pl.e los lenguas |
| 1768 דִּֽי־ conj [relativo] |
| 1753 דָיְרִ֥ין verbo.peal.ptca.u.m.pl.a habitan |
| 9001 בְּ prep en |
| 3606 כָל־ subs.m.sg.c toda |
| 772 אַרְעָ֖א subs.f.sg.e la tierra |
| 8001 שְׁלָמְכֹ֥ון subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra paz |
| 7680 יִשְׂגֵּֽא׃ verbo.peal.impf.p3.m.sg sea prosperada |
Conviene que yo declare las señales y milagros que el Dios Altísimo ha hecho conmigo.
| 852 אָֽתַיָּא֙ subs.m.pl.e Las señales |
| 9005 וְ conj y |
| 8540 תִמְהַיָּ֔א subs.m.pl.e las maravillas |
| 1768 דִּ֚י conj [relativo] |
| 5648 עֲבַ֣ד verbo.peal.perf.p3.m.sg realizó |
| 5974 עִמִּ֔י prep.prs.p1.u.sg conmigo |
| 426 אֱלָהָ֖א subs.m.sg.e el Dios |
| 5943 עִלָּאָ֑ה adjv.m.sg.e el Altísimo |
| 8232 שְׁפַ֥ר verbo.peal.perf.p3.m.sg place |
| 6925 קָֽדָמַ֖י prep.m.pl.a a mi |
| 9003 לְ prep a |
| 2324 הַחֲוָיָֽה׃ verbo.haf.infc.u.u.u.a delarar |
¡Cuán grandes son sus señales, y cuán potentes sus maravillas! Su reino, reino sempiterno, y su señorío de generación en generación.
| 852 אָתֹ֨והִי֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus señales |
| 9002 כְּ prep como |
| 4101 מָ֣ה prin.u.u cuán |
| 7260 רַבְרְבִ֔ין adjv.m.pl.a grandes |
| 9005 וְ conj y |
| 8540 תִמְהֹ֖והִי subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus maravillas |
| 9002 כְּ prep como |
| 4101 מָ֣ה prin.u.u cuán |
| 8624 תַקִּיפִ֑ין adjv.m.pl.a ;poderosas |
| 4437 מַלְכוּתֵהּ֙ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su reino |
| 4437 מַלְכ֣וּת subs.f.sg.c reino |
| 5957 עָלַ֔ם subs.m.sg.a eterno |
| 9005 וְ conj y |
| 7985 שָׁלְטָנֵ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su señorio |
| 5974 עִם־ prep por |
| 1859 דָּ֥ר subs.m.sg.a generación |
| 9005 וְ conj y |
| 1859 דָֽר׃ subs.m.sg.a generación |
Yo Nabucodonosor estaba tranquilo en mi casa, y floreciente en mi palacio.
| 576 אֲנָ֣ה prps.p1.u.sg Yo |
| 5020 נְבוּכַדְנֶצַּ֗ר nmpr.m.sg.a Nabucodonosor |
| 7954 שְׁלֵ֤ה adjv.m.sg.a plácido |
| 1934 הֲוֵית֙ verbo.peal.perf.p1.u.sg estaba |
| 9001 בְּ prep en |
| 1005 בֵיתִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi casa |
| 9005 וְ conj y |
| 7487 רַעְנַ֖ן adjv.m.sg.a próspero |
| 9001 בְּ prep en |
| 1965 הֵיכְלִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi palacio |
Vi un sueño que me espantó, y tendido en cama, las imaginaciones y visiones de mi cabeza me turbaron.
| 2493 חֵ֥לֶם subs.m.sg.a Un sueño |
| 2370 חֲזֵ֖ית verbo.peal.perf.p1.u.sg vi |
| 9005 וִֽ conj y |
| 1763 ידַחֲלִנַּ֑נִי verbo.pael.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me asustó |
| 9005 וְ conj e |
| 2031 הַרְהֹרִין֙ subs.m.pl.a imaginaciones |
| 5922 עַֽל־ prep en |
| 4903 מִשְׁכְּבִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi cama |
| 9005 וְ conj y |
| 2376 חֶזְוֵ֥י subs.m.pl.c visiones de |
| 7217 רֵאשִׁ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi cabeza |
| 927 יְבַהֲלֻנַּֽנִי׃ verbo.pael.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg me espantaron |
Por esto mandé que vinieran delante de mí todos los sabios de Babilonia, para que me mostrasen la interpretación del sueño.
| 9005 וּ conj Entonces |
| 4481 מִנִּי֙ prep.prs.p1.u.sg de mi |
| 7761 שִׂ֣ים verbo.peil.perf.p3.m.sg se expidió |
| 2941 טְעֵ֔ם subs.m.sg.a una orden |
| 9003 לְ prep para |
| 5954 הַנְעָלָ֣ה verbo.haf.infc.u.u.u.a traer |
| 6925 קָֽדָמַ֔י prep.m.pl.a ante mi |
| 9003 לְ prep a |
| 3606 כֹ֖ל subs.m.sg.c todos |
| 2445 חַכִּימֵ֣י subs.m.pl.c sabios de |
| 895 בָבֶ֑ל nmpr.u.sg.a Babilonia |
| 1768 דִּֽי־ conj [relativo] |
| 6591 פְשַׁ֥ר subs.m.sg.c interpretación de |
| 2493 חֶלְמָ֖א subs.m.sg.e el sueño |
| 3046 יְהֹֽודְעֻנַּֽנִי׃ verbo.haf.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg me hicieran conocer |
Y vinieron magos, astrólogos, caldeos y adivinos, y les dije el sueño, pero no me pudieron mostrar su interpretación,
| 9001 בֵּ prep en |
| 116 אדַ֣יִן advb entonces |
| 5954 עָלִּ֗ין verbo.peal.ptca.u.m.pl.a vinieron |
| 2749 חַרְטֻמַיָּא֙ subs.m.pl.e los magos |
| 826 אָֽשְׁפַיָּ֔א subs.m.pl.e los encantadores |
| 3779 כַּשְׂדָּאֵ֖י subs.m.pl.e los caldeos |
| 9005 וְ conj y |
| 1505 גָזְרַיָּ֑א subs.peal.ptca.u.m.pl.e adivinos |
| 9005 וְ conj y |
| 2493 חֶלְמָ֗א subs.m.sg.e el sueño |
| 560 אָמַ֤ר verbo.peal.ptca.u.m.sg.a expliqué |
| 576 אֲנָה֙ prps.p1.u.sg yo |
| 6925 קֳדָ֣מֵיהֹ֔ון prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl ante ellos |
| 9005 וּ conj pero |
| 6591 פִשְׁרֵ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su interpretación |
| 3809 לָא־ nega no |
| 3046 מְהֹודְעִ֥ין verbo.haf.ptca.u.m.pl.a hicieron saber |
| 9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg a mi |
hasta que entró delante de mí Daniel, cuyo nombre es Beltsasar, como el nombre de mi dios, y en quien mora el espíritu de los dioses santos. Conté delante de él el sueño, diciendo:
| 9005 וְ conj y |
| 5705 עַ֣ד prep hasta que |
| 318 אָחֳרֵ֡ין advb finalmente |
| 5954 עַל֩ verbo.peal.perf.p3.m.sg entró |
| 6925 קָֽדָמַ֨י prep.m.pl.a ante mi |
| 1841 דָּנִיֵּ֜אל nmpr.m.sg.a Daniel |
| 1768 דִּֽי־ conj cuyo |
| 8036 שְׁמֵ֤הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg nombre |
| 1096 בֵּלְטְשַׁאצַּר֙ nmpr.m.sg.a Beltsasar |
| 9002 כְּ prep según |
| 8036 שֻׁ֣ם subs.m.sg.c nombre de |
| 426 אֱלָהִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi dios |
| 9005 וְ conj y |
| 1768 דִ֛י conj [relativo] |
| 7308 רֽוּחַ־ subs.f.sg.c espíritu de |
| 426 אֱלָהִ֥ין subs.m.pl.a dioses |
| 6922 קַדִּישִׁ֖ין adjv.m.pl.a santos |
| 9001 בֵּ֑הּ prep.prs.p3.f.sg en él |
| 9005 וְ conj y |
| 2493 חֶלְמָ֖א subs.m.sg.e el sueño |
| 6925 קָֽדָמֹ֥והִי prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg ante él |
| 560 אַמְרֵֽת׃ verbo.peal.perf.p1.u.sg expliqué |
Beltsasar, jefe de los magos, ya que he entendido que hay en ti espíritu de los dioses santos, y que ningún misterio se te esconde, declárame las visiones de mi sueño que he visto, y su interpretación.
| 1096 בֵּלְטְשַׁאצַּר֮ nmpr.m.sg.a Beltsasar |
| 7229 רַ֣ב subs.m.sg.c jefe de |
| 2749 חַרְטֻמַיָּא֒ subs.m.pl.e los magos |
| 1768 דִּ֣י׀ conj [relativo] |
| 576 אֲנָ֣ה prps.p1.u.sg yo |
| 3046 יִדְעֵ֗ת verbo.peal.perf.p1.u.sg conozco |
| 1768 דִּ֠י conj [relativo] |
| 7308 ר֣וּחַ subs.f.sg.c espíritu de |
| 426 אֱלָהִ֤ין subs.m.pl.a dioses |
| 6922 קַדִּישִׁין֙ adjv.m.pl.a santos |
| 9001 בָּ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg en ti |
| 9005 וְ conj y |
| 3606 כָל־ subs.m.sg.c cualquier |
| 7328 רָ֖ז subs.m.sg.a misterio |
| 3809 לָא־ nega no |
| 598 אָנֵ֣ס verbo.peal.ptca.u.m.sg.a difícil |
| 9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg para ti |
| 2376 חֶזְוֵ֨י subs.m.pl.c visiones de |
| 2493 חֶלְמִ֧י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi sueño |
| 1768 דִֽי־ conj [relativo] |
| 2370 חֲזֵ֛ית verbo.peal.perf.p1.u.sg vi |
| 9005 וּ conj y |
| 6591 פִשְׁרֵ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su interpretación |
| 560 אֱמַֽר׃ verbo.peal.impv.p2.m.sg explica |
Estas fueron las visiones de mi cabeza mientras estaba en mi cama: Me parecía ver en medio de la tierra un árbol, cuya altura era grande.
| 9005 וְ conj y |
| 2376 חֶזְוֵ֥י subs.m.pl.c unas visiones de |
| 7217 רֵאשִׁ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi cabeza |
| 5922 עַֽל־ prep en |
| 4903 מִשְׁכְּבִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi cama |
| 2370 חָזֵ֣ה verbo.peal.ptca.u.m.sg.a mirando |
| 1934 הֲוֵ֔ית verbo.peal.perf.p1.u.sg estaba |
| 9005 וַ conj y |
| 431 אֲל֥וּ intj he aquí |
| 363 אִילָ֛ן subs.m.sg.a un árbol |
| 9001 בְּ prep en |
| 1459 גֹ֥וא subs.m.sg.c medio de |
| 772 אַרְעָ֖א subs.f.sg.e el campo |
| 9005 וְ conj y |
| 7314 רוּמֵ֥הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su altura |
| 7690 שַׂגִּֽיא׃ adjv.m.sg.a enorme |
Crecía este árbol, y se hacía fuerte, y su copa llegaba hasta el cielo, y se le alcanzaba a ver desde todos los confines de la tierra.
| 7236 רְבָ֥ה verbo.peal.perf.p3.m.sg Se engrandeció |
| 363 אִֽילָנָ֖א subs.m.sg.e un árbol |
| 9005 וּ conj y |
| 8631 תְקִ֑ף verbo.peal.perf.p3.m.sg se hizo fuerte |
| 9005 וְ conj y |
| 7314 רוּמֵהּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su copa |
| 4291 יִמְטֵ֣א verbo.peal.impf.p3.m.sg tocaba |
| 9003 לִ prep a |
| 8065 שְׁמַיָּ֔א subs.m.pl.e los cielos |
| 9005 וַ conj y |
| 2379 חֲזֹותֵ֖הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su vista |
| 9003 לְ prep hasta |
| 5491 סֹ֥וף subs.m.sg.c fin de |
| 3606 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 772 אַרְעָֽא׃ subs.f.sg.e la tierra |
Su follaje era hermoso y su fruto abundante, y había en él alimento para todos. Debajo de él se ponían a la sombra las bestias del campo, y en sus ramas hacían morada las aves del cielo, y se mantenía de él toda carne.
| 6074 עָפְיֵ֤הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg Su hoja |
| 8209 שַׁפִּיר֙ adjv.m.sg.a hermosa |
| 9005 וְ conj y |
| 4 אִנְבֵּ֣הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su fruto |
| 7690 שַׂגִּ֔יא adjv.m.sg.a abundante |
| 9005 וּ conj y |
| 4203 מָזֹ֨ון subs.m.sg.a alimento |
| 9003 לְ prep para |
| 3606 כֹ֖לָּא־ subs.m.sg.e todos |
| 9001 בֵ֑הּ prep.prs.p3.f.sg en él |
| 8460 תְּחֹתֹ֜והִי prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg bajo él |
| 2927 תַּטְלֵ֣ל׀ verbo.haf.impf.p3.f.sg se refugiaba |
| 2423 חֵיוַ֣ת subs.f.sg.c bestia de |
| 1251 בָּרָ֗א subs.m.sg.e el campo |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep en |
| 6056 עַנְפֹ֨והִי֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus ramas |
| 1753 יְדוּרָן֙ verbo.peal.impf.p3.f.pl vivían |
| 6853 צִפֲּרֵ֣י subs.f.pl.c aves de |
| 8065 שְׁמַיָּ֔א subs.m.pl.e los cielos |
| 9005 וּ conj y |
| 4481 מִנֵּ֖הּ prep.prs.p3.f.sg de él |
| 2110 יִתְּזִ֥ין verbo.htpe.impf.p3.m.sg se alimentaba |
| 3606 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 1321 בִּשְׂרָֽא׃ subs.m.sg.e criatura |
Vi en las visiones de mi cabeza mientras estaba en mi cama, que he aquí un vigilante y santo descendía del cielo.
| 2370 חָזֵ֥ה verbo.peal.ptca.u.m.sg.a Vi |
| 1934 הֲוֵ֛ית verbo.peal.perf.p1.u.sg estaba |
| 9001 בְּ prep en |
| 2376 חֶזְוֵ֥י subs.m.pl.c visiones de |
| 7217 רֵאשִׁ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi cabeza |
| 5922 עַֽל־ prep en |
| 4903 מִשְׁכְּבִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi cama |
| 9005 וַ conj y |
| 431 אֲלוּ֙ intj !mira¡ |
| 5894 עִ֣יר subs.m.sg.a un mensajero |
| 9005 וְ conj y |
| 6922 קַדִּ֔ישׁ subs.m.sg.a santo |
| 4481 מִן־ prep desde |
| 8065 שְׁמַיָּ֖א subs.m.pl.e los cielos |
| 5182 נָחִֽת׃ verbo.peal.ptca.u.m.sg.a descendia |
Y clamaba fuertemente y decía así: Derribad el árbol, y cortad sus ramas, quitadle el follaje, y dispersad su fruto; váyanse las bestias que están debajo de él, y las aves de sus ramas.
| 7123 קָרֵ֨א verbo.peal.ptca.u.m.sg.a Clamaba |
| 9001 בְ prep con |
| 2429 חַ֜יִל subs.m.sg.a fuerza |
| 9005 וְ conj y |
| 3652 כֵ֣ן advb así |
| 560 אָמַ֗ר verbo.peal.ptca.u.m.sg.a :decía |
| 1414 גֹּ֤דּוּ verbo.peal.impv.p2.m.pl cortad |
| 363 אִֽילָנָא֙ subs.m.sg.e el árbol |
| 9005 וְ conj y |
| 7113 קַצִּ֣צוּ verbo.pael.impv.p2.m.pl recortad |
| 6056 עַנְפֹ֔והִי subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus ramas |
| 5426 אַתַּ֥רוּ verbo.afel.impv.p2.m.pl quitad |
| 6074 עָפְיֵ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg sus hojas |
| 9005 וּ conj y |
| 921 בַדַּ֣רוּ verbo.pael.impv.p2.m.pl despersad |
| 4 אִנְבֵּ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su fruto |
| 5111 תְּנֻ֤ד verbo.peal.impf.p3.f.sg huya |
| 2423 חֵֽיוְתָא֙ subs.f.sg.e el animal |
| 4481 מִן־ prep de |
| 8460 תַּחְתֹּ֔והִי subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg debajo de él |
| 9005 וְ conj y |
| 6853 צִפְּרַיָּ֖א subs.f.pl.e los pájaros |
| 4481 מִן־ prep de |
| 6056 עַנְפֹֽוהִי׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus ramas |
Mas la cepa de sus raíces dejaréis en la tierra, con atadura de hierro y de bronce entre la hierba del campo; sea mojado con el rocío del cielo, y con las bestias sea su parte entre la hierba de la tierra.
| 1297 בְּרַ֨ם advb Pero |
| 6136 עִקַּ֤ר subs.m.sg.c cepa de |
| 8330 שָׁרְשֹׁ֨והִי֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus raíces |
| 9001 בְּ prep en |
| 772 אַרְעָ֣א subs.f.sg.e la tierra |
| 7662 שְׁבֻ֔קוּ verbo.peal.impv.p2.m.pl permanezca |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בֶֽ prep en |
| 613 אֱסוּר֙ subs.m.sg.a atadura |
| 1768 דִּֽי־ prep de |
| 6523 פַרְזֶ֣ל subs.m.sg.a hierro |
| 9005 וּ conj y |
| 5174 נְחָ֔שׁ subs.m.sg.a bronce |
| 9001 בְּ prep en |
| 1883 דִתְאָ֖א subs.m.sg.e la hierba |
| 1768 דִּ֣י prep [relativo] |
| 1251 בָרָ֑א subs.m.sg.e el campo |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep con |
| 2920 טַ֤ל subs.m.sg.c rocío de |
| 8065 שְׁמַיָּא֙ subs.m.pl.e los cielos |
| 6647 יִצְטַבַּ֔ע verbo.htpa.impf.p3.m.sg quede empapado |
| 9005 וְ conj y |
| 5974 עִם־ prep con |
| 2423 חֵיוְתָ֥א subs.f.sg.e el animal |
| 2508 חֲלָקֵ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su parte |
| 9001 בַּ prep entre |
| 6211 עֲשַׂ֥ב subs.m.sg.c plantas de |
| 772 אַרְעָֽא׃ subs.f.sg.e la tierra |
Su corazón de hombre sea cambiado, y le sea dado corazón de bestia, y pasen sobre él siete tiempos.
| 3825 לִבְבֵהּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg Su corazón |
| 4481 מִן־ prep de |
| 606 אֲנָשָׁ֣א subs.m.sg.e hombre |
| 8133 יְשַׁנֹּ֔ון verbo.pael.impf.p3.m.pl sea cambiado |
| 9005 וּ conj y |
| 3825 לְבַ֥ב subs.m.sg.c corazón de |
| 2423 חֵיוָ֖ה subs.f.sg.a animal |
| 3052 יִתְיְהִ֣ב verbo.htpe.impf.p3.m.sg sea dado |
| 9003 לֵ֑הּ prep.prs.p3.f.sg a él |
| 9005 וְ conj y |
| 7655 שִׁבְעָ֥ה subs.f.sg.a siete |
| 5732 עִדָּנִ֖ין subs.m.pl.a tiempos |
| 2499 יַחְלְפ֥וּן verbo.peal.impf.p3.m.pl pasen |
| 5922 עֲלֹֽוהִי׃ prep.prs.p3.m.sg sobre él |
La sentencia es por decreto de los vigilantes, y por dicho de los santos la resolución, para que conozcan los vivientes que el Altísimo gobierna el reino de los hombres, y que a quien él quiere lo da, y constituye sobre él al más bajo de los hombres.
| 9001 בִּ prep Por |
| 1510 גְזֵרַ֤ת subs.f.sg.c anuncio de |
| 5894 עִירִין֙ subs.m.pl.a mensajeros |
| 6600 פִּתְגָמָ֔א subs.m.sg.e la decisión |
| 9005 וּ conj y |
| 3983 מֵאמַ֥ר subs.m.sg.c por declaración de |
| 6922 קַדִּישִׁ֖ין subs.m.pl.a santos |
| 7595 שְׁאֵֽלְתָ֑א subs.f.sg.e el veredicto |
| 5705 עַד־ prep por |
| 1701 דִּבְרַ֡ת subs.f.sg.c razón de |
| 1768 דִּ֣י conj [relativo] |
| 3046 יִנְדְּע֣וּן verbo.peal.impf.p3.m.pl sepan |
| 2417 חַ֠יַּיָּא subs.m.pl.e los vivientes |
| 1768 דִּֽי־ conj [relativo] |
| 7990 שַׁלִּ֨יט adjv.m.sg.a soberano |
| 5943 עִלָּאָ֜ה subs.m.sg.e el Altísimo |
| 9001 בְּ prep sobre |
| 4437 מַלְכ֣וּת subs.f.sg.c reino de |
| 606 אֲנָשָׁ֗א subs.m.sg.e el hombre |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep a |
| 4479 מַן־ prin.u.u quien |
| 1768 דִּ֤י conj [relativo] |
| 6634 יִצְבֵּא֙ verbo.peal.impf.p3.m.sg Él quiere |
| 5415 יִתְּנִנַּ֔הּ verbo.peal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo da |
| 9005 וּ conj y |
| 8215 שְׁפַ֥ל subs.m.sg.c humilde de |
| 606 אֲנָשִׁ֖ים subs.m.pl.a hombres |
| 6966 יְקִ֥ים verbo.haf.impf.p3.m.sg establece |
| 5922 עֲלַֽהּ׃ prep.prs.p3.m.sg sobre él |
Yo el rey Nabucodonosor he visto este sueño. Tú, pues, Beltsasar, dirás la interpretación de él, porque todos los sabios de mi reino no han podido mostrarme su interpretación; mas tú puedes, porque mora en ti el espíritu de los dioses santos.
| 1836 דְּנָה֙ prde.m.sg Este |
| 2493 חֶלְמָ֣א subs.m.sg.e el sueño |
| 2370 חֲזֵ֔ית verbo.peal.perf.p1.u.sg vi |
| 576 אֲנָ֖ה prps.p1.u.sg yo |
| 4430 מַלְכָּ֣א subs.m.sg.e el rey |
| 5020 נְבוּכַדְנֶצַּ֑ר nmpr.m.sg.a Nabucodonosor |
| 9005 וְ conj y |
| 607 אַ֨נְתְּ prps.p2.m.sg tú |
| 1096 בֵּלְטְשַׁאצַּ֜ר nmpr.m.sg.a Beltsasar |
| 6591 פִּשְׁרֵ֣א׀ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg el significado |
| 560 אֱמַ֗ר verbo.peal.impv.p2.m.sg explica |
| 9002 כָּ prep todo |
| 9003 ל־ prep - |
| 6903 קֳבֵל֙ subs.u.sg.c lo |
| 1768 דִּ֣י׀ conj que |
| 3606 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 2445 חַכִּימֵ֣י subs.m.pl.c sabios de |
| 4437 מַלְכוּתִ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi reino |
| 3809 לָֽא־ nega no |
| 3202 יָכְלִ֤ין verbo.peal.ptca.u.m.pl.a pudieron |
| 6591 פִּשְׁרָא֙ subs.m.sg.e la interpretación |
| 9003 לְ prep a |
| 3046 הֹודָ֣עֻתַ֔נִי verbo.haf.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg hacerme conocer |
| 9005 וְ conj pero |
| 607 אַ֣נְתְּ prps.p2.m.sg tú |
| 3546 כָּהֵ֔ל verbo.peal.ptca.u.m.sg.a fuiste capaz |
| 1768 דִּ֛י conj pues |
| 7308 רֽוּחַ־ subs.f.sg.c espíritu de |
| 426 אֱלָהִ֥ין subs.m.pl.a dioses |
| 6922 קַדִּישִׁ֖ין adjv.m.pl.a santos |
| 9001 בָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg en ti |
Entonces Daniel, cuyo nombre era Beltsasar, quedó atónito casi una hora, y sus pensamientos lo turbaban. El rey habló y dijo: Beltsasar, no te turben ni el sueño ni su interpretación. Beltsasar respondió y dijo: Señor mío, el sueño sea para tus enemigos, y su interpretación para los que mal te quieren.
| 116 אֱדַ֨יִן advb Entonces |
| 1841 דָּֽנִיֵּ֜אל nmpr.m.sg.a Daniel |
| 1768 דִּֽי־ conj [relativo] |
| 8036 שְׁמֵ֣הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su nombre |
| 1096 בֵּלְטְשַׁאצַּ֗ר nmpr.m.sg.a Beltsasar |
| 8075 אֶשְׁתֹּומַם֙ verbo.etpa.perf.p3.m.sg atónito |
| 9002 כְּ prep por |
| 8160 שָׁעָ֣ה subs.f.sg.a hora |
| 2298 חֲדָ֔ה subs.f.sg.a una |
| 9005 וְ conj y |
| 7476 רַעְיֹנֹ֖הִי subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus pensamientos |
| 927 יְבַהֲלֻנֵּ֑הּ verbo.pael.impf.p3.m.pl.prs.p3.f.sg le espantaron |
| 6032 עָנֵ֨ה verbo.peal.ptca.u.m.sg.a habló |
| 4430 מַלְכָּ֜א subs.m.sg.e el rey |
| 9005 וְ conj y |
| 560 אָמַ֗ר verbo.peal.ptca.u.m.sg.a :dijo |
| 1096 בֵּלְטְשַׁאצַּר֙ nmpr.m.sg.a Beltsasar |
| 2493 חֶלְמָ֤א subs.m.sg.e el sueño |
| 9005 וּ conj o |
| 6591 פִשְׁרֵא֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg la interpretación |
| 409 אַֽל־ nega no |
| 927 יְבַהֲלָ֔ךְ verbo.pael.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te alarmen |
| 6032 עָנֵ֤ה verbo.peal.ptca.u.m.sg.a Respondió |
| 1096 בֵלְטְשַׁאצַּר֙ nmpr.m.sg.a Beltsasar |
| 9005 וְ conj y |
| 560 אָמַ֔ר verbo.peal.ptca.u.m.sg.a :dijo |
| 4756 מָרִ֕י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Señor mío |
| 2493 חֶלְמָ֥א subs.m.sg.e el sueño |
| 9003 לְ prep para |
| 8131 שָֽׂנְאָ֖ךְ subs.peal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus enemigos |
| 9005 וּ conj y |
| 6591 פִשְׁרֵ֥הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su significado |
| 9003 לְ prep para |
| 6146 עָרָֽךְ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus adversarios |
El árbol que viste, que crecía y se hacía fuerte, y cuya copa llegaba hasta el cielo, y que se veía desde todos los confines de la tierra,
| 363 אִֽילָנָא֙ subs.m.sg.e El árbol |
| 1768 דִּ֣י conj [relativo] |
| 2370 חֲזַ֔יְתָ verbo.peal.perf.p2.m.sg viste |
| 1768 דִּ֥י conj [relativo] |
| 7236 רְבָ֖ה verbo.peal.perf.p3.m.sg se hizo grande |
| 9005 וּ conj y |
| 8631 תְקִ֑ף verbo.peal.perf.p3.m.sg se hizo fuerte |
| 9005 וְ conj y |
| 7314 רוּמֵהּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su copa |
| 4291 יִמְטֵ֣א verbo.peal.impf.p3.m.sg tocaba |
| 9003 לִ prep hasta |
| 8065 שְׁמַיָּ֔א subs.m.pl.e los cielos |
| 9005 וַ conj y |
| 2379 חֲזֹותֵ֖הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su visibilidad |
| 9003 לְ prep en |
| 3606 כָל־ subs.m.sg.c toda |
| 772 אַרְעָֽא׃ subs.f.sg.e la tierra |
cuyo follaje era hermoso, y su fruto abundante, y en que había alimento para todos, debajo del cual moraban las bestias del campo, y en cuyas ramas anidaban las aves del cielo,
| 9005 וְ conj y |
| 6074 עָפְיֵ֤הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su hoja |
| 8209 שַׁפִּיר֙ adjv.m.sg.a hermosa |
| 9005 וְ conj y |
| 4 אִנְבֵּ֣הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su fruto |
| 7690 שַׂגִּ֔יא adjv.m.sg.a abundante |
| 9005 וּ conj y |
| 4203 מָזֹ֨ון subs.m.sg.a alimento |
| 9003 לְ prep para |
| 3606 כֹ֖לָּא־ subs.m.sg.e todos |
| 9001 בֵ֑הּ prep.prs.p3.f.sg :en él |
| 8460 תְּחֹתֹ֗והִי prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg bajo él |
| 1753 תְּדוּר֙ verbo.peal.impf.p3.f.sg se refugiaba |
| 2423 חֵיוַ֣ת subs.f.sg.c bestia de |
| 1251 בָּרָ֔א subs.m.sg.e el campo |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep en |
| 6056 עַנְפֹ֕והִי subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus ramas |
| 7932 יִשְׁכְּנָ֖ן verbo.peal.impf.p3.f.pl anidaban |
| 6853 צִפֲּרֵ֥י subs.f.pl.c aves de |
| 8065 שְׁמַיָּֽא׃ subs.m.pl.e los cielos |
tú mismo eres, oh rey, que creciste y te hiciste fuerte, pues creció tu grandeza y ha llegado hasta el cielo, y tu dominio hasta los confines de la tierra.
| 607 אַנְתְּ־ prps.p2.m.sg tú |
| 1932 ה֣וּא prps.p3.m.sg ese |
| 4430 מַלְכָּ֔א subs.m.sg.e oh rey |
| 1768 דִּ֥י conj [relativo] |
| 7236 רְבַ֖ית verbo.peal.perf.p2.m.sg te engrandeciste |
| 9005 וּ conj y |
| 8631 תְקֵ֑פְתְּ verbo.peal.perf.p2.m.sg te fortaleciste |
| 9005 וּ conj y |
| 7238 רְבוּתָ֤ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu grandeza |
| 7236 רְבָת֙ verbo.peal.perf.p3.f.sg creció |
| 9005 וּ conj y |
| 4291 מְטָ֣ת verbo.peal.perf.p3.f.sg hasta alcanzar |
| 9003 לִ prep a |
| 8065 שְׁמַיָּ֔א subs.m.pl.e los cielos |
| 9005 וְ conj y |
| 7985 שָׁלְטָנָ֖ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu dominio |
| 9003 לְ prep hasta |
| 5491 סֹ֥וף subs.m.sg.c fin de |
| 772 אַרְעָֽא׃ subs.f.sg.e la tierra |
Y en cuanto a lo que vio el rey, un vigilante y santo que descendía del cielo y decía: Cortad el árbol y destruidlo; mas la cepa de sus raíces dejaréis en la tierra, con atadura de hierro y de bronce en la hierba del campo; y sea mojado con el rocío del cielo, y con las bestias del campo sea su parte, hasta que pasen sobre él siete tiempos;
| 9005 וְ conj y |
| 1768 דִ֣י conj en cuanto a lo que |
| 2370 חֲזָ֣ה verbo.peal.perf.p3.m.sg vio |
| 4430 מַלְכָּ֡א subs.m.sg.e el rey |
| 5894 עִ֣יר subs.m.sg.a un mensajero |
| 9005 וְ conj y |
| 6922 קַדִּ֣ישׁ subs.m.sg.a santo |
| 5182 נָחִ֣ת׀ verbo.peal.ptca.u.m.sg.a que descendía |
| 4481 מִן־ prep desde |
| 8065 שְׁמַיָּ֡א subs.m.pl.e los cielos |
| 9005 וְ conj y |
| 560 אָמַר֩ verbo.peal.ptca.u.m.sg.a :decía |
| 1414 גֹּ֨דּוּ verbo.peal.impv.p2.m.pl Corta |
| 363 אִֽילָנָ֜א subs.m.sg.e el árbol |
| 9005 וְ conj y |
| 2255 חַבְּל֗וּהִי verbo.pael.impv.p2.m.pl.prs.p3.m.sg destruidlo |
| 1297 בְּרַ֨ם advb pero |
| 6136 עִקַּ֤ר subs.m.sg.c cepa de |
| 8330 שָׁרְשֹׁ֨והִי֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus raíces |
| 9001 בְּ prep en |
| 772 אַרְעָ֣א subs.f.sg.e la tierra |
| 7662 שְׁבֻ֔קוּ verbo.peal.impv.p2.m.pl dejad |
| 9005 וּ conj pero |
| 9001 בֶ prep con |
| 613 אֱסוּר֙ subs.m.sg.a atadura |
| 1768 דִּֽי־ prep de |
| 6523 פַרְזֶ֣ל subs.m.sg.a hierro |
| 9005 וּ conj y |
| 5174 נְחָ֔שׁ subs.m.sg.a bronce |
| 9001 בְּ prep en |
| 1883 דִתְאָ֖א subs.m.sg.e la hierba |
| 1768 דִּ֣י prep [relativo] |
| 1251 בָרָ֑א subs.m.sg.e el campo |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep con |
| 2920 טַ֧ל subs.m.sg.c rocío de |
| 8065 שְׁמַיָּ֣א subs.m.pl.e los cielos |
| 6647 יִצְטַבַּ֗ע verbo.htpa.impf.p3.m.sg se empape |
| 9005 וְ conj y |
| 5974 עִם־ prep con |
| 2423 חֵיוַ֤ת subs.f.sg.c animal de |
| 1251 בָּרָא֙ subs.m.sg.e el campo |
| 2508 חֲלָקֵ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su morada |
| 5705 עַ֛ד prep hasta |
| 1768 דִּֽי־ conj [relativo] |
| 7655 שִׁבְעָ֥ה subs.f.sg.a siete |
| 5732 עִדָּנִ֖ין subs.m.pl.a tiempos |
| 2499 יַחְלְפ֥וּן verbo.peal.impf.p3.m.pl pasen |
| 5922 עֲלֹֽוהִי׃ prep.prs.p3.m.sg sobre él |
esta es la interpretación, oh rey, y la sentencia del Altísimo, que ha venido sobre mi señor el rey:
| 1836 דְּנָ֥ה prde.m.sg Esta |
| 6591 פִשְׁרָ֖א subs.m.sg.e la interpretación |
| 4430 מַלְכָּ֑א subs.m.sg.e oh rey |
| 9005 וּ conj y |
| 1510 גְזֵרַ֤ת subs.f.sg.c decreto de |
| 5943 עִלָּאָה֙ subs.m.sg.e Altísimo |
| 1932 הִ֔יא prps.p3.f.sg este |
| 1768 דִּ֥י conj [relativo] |
| 4291 מְטָ֖ת verbo.peal.perf.p3.f.sg ha venido |
| 5922 עַל־ prep contra |
| 4756 מָרִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 4430 מַלְכָּֽא׃ subs.m.sg.e el rey |
Que te echarán de entre los hombres, y con las bestias del campo será tu morada, y con hierba del campo te apacentarán como a los bueyes, y con el rocío del cielo serás bañado; y siete tiempos pasarán sobre ti, hasta que conozcas que el Altísimo tiene dominio en el reino de los hombres, y que lo da a quien él quiere.
| 9005 וְ conj Y |
| 9003 לָ֣ךְ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 2957 טָֽרְדִ֣ין verbo.peal.ptca.u.m.pl.a echarán |
| 4481 מִן־ prep de |
| 606 אֲנָשָׁ֡א subs.m.sg.e los hombres |
| 9005 וְ conj y |
| 5974 עִם־ prep con |
| 2423 חֵיוַ֣ת subs.f.sg.c animal de |
| 1251 בָּרָא֩ subs.m.sg.e el campo |
| 1934 לֶהֱוֵ֨ה verbo.peal.impf.p3.m.sg estará |
| 4070 מְדֹרָ֜ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu morada |
| 9005 וְ conj y |
| 6211 עִשְׂבָּ֥א subs.m.sg.e la hierba |
| 9002 כְ prep como |
| 8450 תֹורִ֣ין׀ subs.m.pl.a ganados |
| 9003 לָ֣ךְ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 2939 יְטַֽעֲמ֗וּן verbo.pael.impf.p3.m.pl harán comer |
| 9005 וּ conj y |
| 4481 מִ prep con |
| 2920 טַּ֤ל subs.m.sg.c rocío de |
| 8065 שְׁמַיָּא֙ subs.m.pl.e el cielo |
| 9003 לָ֣ךְ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 6647 מְצַבְּעִ֔ין verbo.pael.ptca.u.m.pl.a empapado |
| 9005 וְ conj y |
| 7655 שִׁבְעָ֥ה subs.f.sg.a siete |
| 5732 עִדָּנִ֖ין subs.m.pl.a tiempos |
| 2499 יַחְלְפ֣וּן verbo.peal.impf.p3.m.pl pasarán |
| 5922 עֲלָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg sobre ti |
| 5705 עַ֣ד prep hasta |
| 1768 דִּֽי־ conj [relativo] |
| 3046 תִנְדַּ֗ע verbo.peal.impf.p2.m.sg conozcas |
| 1768 דִּֽי־ conj [relativo] |
| 7990 שַׁלִּ֤יט adjv.m.sg.a soberano |
| 5943 עִלָּאָה֙ subs.m.sg.e Altísimo |
| 9001 בְּ prep en |
| 4437 מַלְכ֣וּת subs.f.sg.c dominio de |
| 606 אֲנָשָׁ֔א subs.m.sg.e el hombre |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep a |
| 4479 מַן־ prin.u.u quien |
| 1768 דִּ֥י conj [relativo] |
| 6634 יִצְבֵּ֖א verbo.peal.impf.p3.m.sg quiere |
| 5415 יִתְּנִנַּֽהּ׃ verbo.peal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo da |
Y en cuanto a la orden de dejar en la tierra la cepa de las raíces del mismo árbol, significa que tu reino te quedará firme, luego que reconozcas que el cielo gobierna.
| 9005 וְ conj Y |
| 1768 דִ֣י conj [relativo] |
| 560 אֲמַ֗רוּ verbo.peal.perf.p3.m.pl ordena |
| 9003 לְ prep de |
| 7662 מִשְׁבַּ֞ק verbo.peal.infc.u.u.u.c dejar |
| 6136 עִקַּ֤ר subs.m.sg.c cepa de |
| 8330 שָׁרְשֹׁ֨והִי֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus raíces |
| 1768 דִּ֣י prep [relativo] |
| 363 אִֽילָנָ֔א subs.m.sg.e el árbol |
| 4437 מַלְכוּתָ֖ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu reino |
| 9003 לָ֣ךְ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 7011 קַיָּמָ֑ה adjv.f.sg.a restaurado |
| 4481 מִן־ prep cuando |
| 1768 דִּ֣י conj [relativo] |
| 3046 תִנְדַּ֔ע verbo.peal.impf.p2.m.sg reconozcas |
| 1768 דִּ֥י conj [relativo] |
| 7990 שַׁלִּטִ֖ן adjv.m.pl.a gobiernan |
| 8065 שְׁמַיָּֽא׃ subs.m.pl.e los cielos |
Por tanto, oh rey, acepta mi consejo: tus pecados redime con justicia, y tus iniquidades haciendo misericordias para con los oprimidos, pues tal vez será eso una prolongación de tu tranquilidad.
| 3861 לָהֵ֣ן advb Por tanto |
| 4430 מַלְכָּ֗א subs.m.sg.e oh rey |
| 4431 מִלְכִּי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi consejo |
| 8232 יִשְׁפַּ֣ר verbo.peal.impf.p3.m.sg sea agradable |
| 5922 עֲלָ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 9005 וַ conj y |
| 2402 חֲטָאָךְ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus pecados |
| 9001 בְּ prep con |
| 6665 צִדְקָ֣ה subs.f.sg.a justicia |
| 6562 פְרֻ֔ק verbo.peal.impv.p2.m.sg renuncia |
| 9005 וַ conj y |
| 5758 עֲוָיָתָ֖ךְ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg a tu maldad |
| 9001 בְּ prep con |
| 2604 מִחַ֣ן verbo.peal.infc.u.u.u.c misericordia a |
| 6033 עֲנָ֑יִן subs.m.pl.a pobres |
| 2006 הֵ֛ן conj quizás |
| 1934 תֶּהֱוֵ֥א verbo.peal.impf.p3.f.sg será |
| 754 אַרְכָ֖ה subs.f.sg.a una prolongación |
| 9003 לִ prep a |
| 7963 שְׁלֵוְתָֽךְ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu prosperidad |
Todo esto vino sobre el rey Nabucodonosor.
| 3606 כֹּ֣לָּא subs.m.sg.e Todo esto |
| 4291 מְּטָ֔א verbo.peal.perf.p3.m.sg sucedió |
| 5922 עַל־ prep a |
| 5020 נְבוּכַדְנֶצַּ֖ר nmpr.m.sg.a Nabucodonosor |
| 4430 מַלְכָּֽא׃ פ subs.m.sg.e el rey |
Al cabo de doce meses, paseando en el palacio real de Babilonia,
| 9003 לִ prep Al |
| 7118 קְצָ֥ת subs.f.sg.c cabo de |
| 3393 יַרְחִ֖ין subs.m.pl.a meses |
| 8648 תְּרֵֽי־ subs.u.du.c dos |
| 6236 עֲשַׂ֑ר subs.u.sg.a diez |
| 5922 עַל־ prep en |
| 1965 הֵיכַ֧ל subs.m.sg.c palacio |
| 4437 מַלְכוּתָ֛א subs.f.sg.e relal |
| 1768 דִּ֥י prep [relativo] |
| 895 בָבֶ֖ל nmpr.u.sg.a Babilonia |
| 1981 מְהַלֵּ֥ךְ verbo.pael.ptca.u.m.sg.a paseando |
| 1934 הֲוָֽה׃ verbo.peal.perf.p3.m.sg estaba |
habló el rey y dijo: ¿No es esta la gran Babilonia que yo edifiqué para casa real con la fuerza de mi poder, y para gloria de mi majestad?
| 6032 עָנֵ֤ה verbo.peal.ptca.u.m.sg.a habló |
| 4430 מַלְכָּא֙ subs.m.sg.e el rey |
| 9005 וְ conj y |
| 560 אָמַ֔ר verbo.peal.ptca.u.m.sg.a :dijo |
| 9004 הֲ inrg [Interrogativo] |
| 3809 לָ֥א nega Acaso no¿ |
| 1668 דָא־ prde.f.sg esta |
| 1932 הִ֖יא prps.p3.f.sg ella |
| 895 בָּבֶ֣ל nmpr.u.sg.a Babilonia |
| 7260 רַבְּתָ֑א adjv.f.sg.e la grande |
| 1768 דִּֽי־ conj [relativo] |
| 576 אֲנָ֤ה prps.p1.u.sg yo |
| 1124 בֱנַיְתַהּ֙ verbo.peal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg la construí |
| 9003 לְ prep para |
| 1005 בֵ֣ית subs.m.sg.c residensia de |
| 4437 מַלְכ֔וּ subs.f.sg.a realeza |
| 9001 בִּ prep por |
| 8632 תְקַ֥ף subs.m.sg.c el poder de |
| 2632 חִסְנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi fuerza |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לִ prep para |
| 3367 יקָ֥ר subs.m.sg.c gloria de |
| 1923 הַדְרִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ?mi majestad |
Aún estaba la palabra en la boca del rey, cuando vino una voz del cielo: A ti se te dice, rey Nabucodonosor: El reino ha sido quitado de ti;
| 5751 עֹ֗וד advb.u.sg.a Todavia |
| 4406 מִלְּתָא֙ subs.f.sg.e la palabra |
| 9001 בְּ prep en |
| 6433 פֻ֣ם subs.m.sg.c boca de |
| 4430 מַלְכָּ֔א subs.m.sg.e el rey |
| 7032 קָ֖ל subs.m.sg.a una voz |
| 4481 מִן־ prep de |
| 8065 שְׁמַיָּ֣א subs.m.pl.e los cielos |
| 5308 נְפַ֑ל verbo.peal.perf.p3.m.sg descendió |
| 9003 לָ֤ךְ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 560 אָֽמְרִין֙ verbo.peal.ptca.u.m.pl.a :diciendo |
| 5020 נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר nmpr.m.sg.a Nabucodonosor |
| 4430 מַלְכָּ֔א subs.m.sg.e el rey |
| 4437 מַלְכוּתָ֖ה subs.f.sg.e el reino |
| 5709 עֲדָ֥ת verbo.peal.perf.p3.f.sg ha pasado |
| 4481 מִנָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg de ti |
y de entre los hombres te arrojarán, y con las bestias del campo será tu habitación, y como a los bueyes te apacentarán; y siete tiempos pasarán sobre ti, hasta que reconozcas que el Altísimo tiene el dominio en el reino de los hombres, y lo da a quien él quiere.
| 9005 וּ conj Y |
| 4481 מִן־ prep de |
| 606 אֲנָשָׁא֩ subs.m.sg.e gente |
| 9003 לָ֨ךְ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 2957 טָֽרְדִ֜ין verbo.peal.ptca.u.m.pl.a apartarán |
| 9005 וְֽ conj y |
| 5974 עִם־ prep con |
| 2423 חֵיוַ֧ת subs.f.sg.c animal de |
| 1251 בָּרָ֣א subs.m.sg.e el campo |
| 4070 מְדֹרָ֗ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu habitación |
| 6211 עִשְׂבָּ֤א subs.m.sg.e la hierba |
| 9002 כְ prep como |
| 8450 תֹורִין֙ subs.m.pl.a bueyes |
| 9003 לָ֣ךְ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 2939 יְטַעֲמ֔וּן verbo.pael.impf.p3.m.pl harán comer |
| 9005 וְ conj y |
| 7655 שִׁבְעָ֥ה subs.f.sg.a siete |
| 5732 עִדָּנִ֖ין subs.m.pl.a tiempos |
| 2499 יַחְלְפ֣וּן verbo.peal.impf.p3.m.pl pasarán |
| 5922 עֲלָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg para ti |
| 5705 עַ֣ד prep hasta |
| 1768 דִּֽי־ conj [relativo] |
| 3046 תִנְדַּ֗ע verbo.peal.impf.p2.m.sg reconozcas |
| 1768 דִּֽי־ conj [relativo] |
| 7990 שַׁלִּ֤יט adjv.m.sg.a soberano (es) |
| 5943 עִלָּאָה֙ subs.m.sg.e el Altísimo |
| 9001 בְּ prep en |
| 4437 מַלְכ֣וּת subs.f.sg.c reino de |
| 606 אֲנָשָׁ֔א subs.m.sg.e el hombre |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep a |
| 4479 מַן־ prin.u.u quien |
| 1768 דִּ֥י conj [relativo] |
| 6634 יִצְבֵּ֖א verbo.peal.impf.p3.m.sg (Él) quiere |
| 5415 יִתְּנִנַּֽהּ׃ verbo.peal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo da |
En la misma hora se cumplió la palabra sobre Nabucodonosor, y fue echado de entre los hombres; y comía hierba como los bueyes, y su cuerpo se mojaba con el rocío del cielo, hasta que su pelo creció como plumas de águila, y sus uñas como las de las aves.
| 9001 בַּהּ־ prep.prs.p3.m.sg En aquella |
| 8160 שַׁעֲתָ֗א subs.f.sg.e la hora |
| 4406 מִלְּתָא֮ subs.f.sg.e la palabra |
| 5487 סָ֣פַת verbo.peal.perf.p3.f.sg se cumplió |
| 5922 עַל־ prep sobre |
| 5020 נְבוּכַדְנֶצַּר֒ nmpr.m.sg.a Nabucodonosor |
| 9005 וּ conj y |
| 4481 מִן־ prep de |
| 606 אֲנָשָׁ֣א subs.m.sg.e la gente |
| 2957 טְרִ֔יד verbo.peil.perf.p3.m.sg fue apartado |
| 9005 וְ conj y |
| 6211 עִשְׂבָּ֤א subs.m.sg.e la hierba |
| 9002 כְ prep como |
| 8450 תֹורִין֙ subs.m.pl.a bueyes |
| 399 יֵאכֻ֔ל verbo.peal.impf.p3.m.sg comió |
| 9005 וּ conj y |
| 4481 מִ prep del |
| 2920 טַּ֥ל subs.m.sg.c rocío de |
| 8065 שְׁמַיָּ֖א subs.m.pl.e los cielos |
| 1655 גִּשְׁמֵ֣הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su cuerpo |
| 6647 יִצְטַבַּ֑ע verbo.htpa.impf.p3.m.sg se empapó |
| 5705 עַ֣ד prep hasta |
| 1768 דִּ֥י conj [relativo] |
| 8177 שַׂעְרֵ֛הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su cabello |
| 9002 כְּ prep como |
| 5403 נִשְׁרִ֥ין subs.m.pl.a águilas |
| 7236 רְבָ֖ה verbo.peal.perf.p3.m.sg creció |
| 9005 וְ conj y |
| 2953 טִפְרֹ֥והִי subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus uñas |
| 9002 כְ prep como |
| 6853 צִפְּרִֽין׃ subs.f.pl.a pájaros |
Mas al fin del tiempo yo Nabucodonosor alcé mis ojos al cielo, y mi razón me fue devuelta; y bendije al Altísimo, y alabé y glorifiqué al que vive para siempre, cuyo dominio es sempiterno, y su reino por todas las edades.
| 9005 וְ conj Pero |
| 9003 לִ prep al |
| 7118 קְצָ֣ת subs.f.sg.c fin de |
| 3118 יֹֽומַיָּה֩ subs.m.pl.e los días |
| 576 אֲנָ֨ה prps.p1.u.sg yo |
| 5020 נְבוּכַדְנֶצַּ֜ר nmpr.m.sg.a Nabucodonosor |
| 5870 עַיְנַ֣י׀ subs.f.pl.a mis ojos |
| 9003 לִ prep a |
| 8065 שְׁמַיָּ֣א subs.m.pl.e los cielos |
| 5191 נִטְלֵ֗ת verbo.peal.perf.p1.u.sg alcé |
| 9005 וּ conj y |
| 4486 מַנְדְּעִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi razón |
| 5922 עֲלַ֣י prep a mi |
| 8421 יְת֔וּב verbo.peal.impf.p3.m.sg volvió |
| 9005 וּ conj entonces |
| 9003 לְ prep al |
| 5943 עִלָּאָה֙ subs.m.sg.e Altísimo |
| 1289 בָּרְכֵ֔ת verbo.pael.perf.p1.u.sg bendije |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep al que |
| 2417 חַ֥י subs.m.sg.c vive |
| 5957 עָלְמָ֖א subs.m.sg.e eternamente |
| 7624 שַׁבְּחֵ֣ת verbo.pael.perf.p1.u.sg honré |
| 9005 וְ conj y |
| 1922 הַדְּרֵ֑ת verbo.pael.perf.p1.u.sg glorifiqué |
| 1768 דִּ֤י conj quien |
| 7985 שָׁלְטָנֵהּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg cuy dominio |
| 7985 שָׁלְטָ֣ן subs.m.sg.c dominio |
| 5957 עָלַ֔ם subs.m.sg.a eterno |
| 9005 וּ conj y |
| 4437 מַלְכוּתֵ֖הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su reino |
| 5974 עִם־ prep con |
| 1859 דָּ֥ר subs.m.sg.a generación |
| 9005 וְ conj y |
| 1859 דָֽר׃ subs.m.sg.a generación |
Todos los habitantes de la tierra son considerados como nada; y él hace según su voluntad en el ejército del cielo, y en los habitantes de la tierra, y no hay quien detenga su mano, y le diga: ¿Qué haces?
| 9005 וְ conj Y |
| 3606 כָל־ subs.m.sg.c todos |
| 1753 דָּיְרֵ֤י subs.peal.ptca.u.m.pl.c habitantes de |
| 772 אַרְעָא֙ subs.f.sg.e la tierra |
| 9002 כְּ prep como |
| 3809 לָ֣ה nega nada |
| 2804 חֲשִׁיבִ֔ין verbo.peal.ptcp.u.m.pl.a considerados |
| 9005 וּֽ conj y |
| 9002 כְ prep como |
| 6634 מִצְבְּיֵ֗הּ subs.peal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg le place |
| 5648 עָבֵד֙ verbo.peal.ptca.u.m.sg.a obra |
| 9001 בְּ prep con |
| 2429 חֵ֣יל subs.m.sg.c poder de |
| 8065 שְׁמַיָּ֔א subs.m.pl.e los cielos |
| 9005 וְ conj y |
| 1753 דָיְרֵ֖י subs.peal.ptca.u.m.pl.c habitantes de |
| 772 אַרְעָ֑א subs.f.sg.e la tierra |
| 9005 וְ conj y |
| 3809 לָ֤א nega no |
| 383 אִיתַי֙ subs.u.sg.a hay |
| 1768 דִּֽי־ conj quien |
| 4223 יְמַחֵ֣א verbo.pael.impf.p3.m.sg detenga |
| 9001 בִ prep a |
| 3028 ידֵ֔הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su mano |
| 9005 וְ conj o |
| 560 יֵ֥אמַר verbo.peal.impf.p3.m.sg dirá |
| 9003 לֵ֖הּ prep.prs.p3.f.sg a Él |
| 4101 מָ֥ה prin.u.u qué¿ |
| 5648 עֲבַֽדְתְּ׃ verbo.peal.perf.p2.m.sg ?hiciste |
En el mismo tiempo mi razón me fue devuelta, y la majestad de mi reino, mi dignidad y mi grandeza volvieron a mí, y mis gobernadores y mis consejeros me buscaron; y fui restablecido en mi reino, y mayor grandeza me fue añadida.
| 9001 בֵּהּ־ prep.prs.p3.f.sg En ese |
| 2166 זִמְנָ֞א subs.m.sg.e tiempo |
| 4486 מַנְדְּעִ֣י׀ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi razón |
| 8421 יְת֣וּב verbo.peal.impf.p3.m.sg volvió |
| 5922 עֲלַ֗י prep a mi |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לִ prep a |
| 3367 יקַ֨ר subs.m.sg.c la gloria de |
| 4437 מַלְכוּתִ֜י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi reino |
| 1923 הַדְרִ֤י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi honor |
| 9005 וְ conj y |
| 2122 זִוִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi esplendor |
| 8421 יְת֣וּב verbo.peal.impf.p3.m.sg volvió |
| 5922 עֲלַ֔י prep a mi |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לִ֕י prep.prs.p1.u.sg a mi |
| 1907 הַדָּֽבְרַ֥י subs.m.pl.a mis consejeros |
| 9005 וְ conj y |
| 7261 רַבְרְבָנַ֖י subs.m.pl.a mis nobles |
| 1156 יְבַעֹ֑ון verbo.pael.impf.p3.m.pl buscaron |
| 9005 וְ conj y |
| 5922 עַל־ prep a |
| 4437 מַלְכוּתִ֣י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi reino |
| 8627 הָתְקְנַ֔ת verbo.hof.perf.p3.f.sg fui restablecido |
| 9005 וּ conj y |
| 7238 רְב֥וּ subs.f.sg.a grandeza |
| 3493 יַתִּירָ֖ה adjv.f.sg.a mayor |
| 3255 ה֥וּסְפַת verbo.hof.perf.p3.f.sg fue añadida |
| 9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg a mi |
Ahora yo Nabucodonosor alabo, engrandezco y glorifico al Rey del cielo, porque todas sus obras son verdaderas, y sus caminos justos; y él puede humillar a los que andan con soberbia.
| 3705 כְּעַ֞ן advb Ahora |
| 576 אֲנָ֣ה prps.p1.u.sg yo |
| 5020 נְבוּכַדְנֶצַּ֗ר nmpr.m.sg.a Nabucodonosor |
| 7624 מְשַׁבַּ֨ח verbo.pael.ptca.u.m.sg.a alabo |
| 9005 וּ conj y |
| 7313 מְרֹומֵ֤ם verbo.pael.ptca.u.m.sg.a ensalzo |
| 9005 וּ conj y |
| 1922 מְהַדַּר֙ verbo.pael.ptca.u.m.sg.a glorifico |
| 9003 לְ prep al |
| 4430 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 8065 שְׁמַיָּ֔א subs.m.pl.e los cielos |
| 1768 דִּ֤י conj porque |
| 3606 כָל־ subs.m.sg.c todas |
| 4567 מַעֲבָדֹ֨והִי֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus obras |
| 7187 קְשֹׁ֔ט subs.m.sg.a derecho |
| 9005 וְ conj y |
| 735 אֹרְחָתֵ֖הּ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg sus caminos |
| 1780 דִּ֑ין subs.m.sg.a ;justicia |
| 9005 וְ conj y |
| 1768 דִי֙ conj [relativo] |
| 1981 מַהְלְכִ֣ין verbo.haf.ptca.u.m.pl.a caminan |
| 9001 בְּ prep en |
| 1467 גֵוָ֔ה subs.f.sg.a soberbia |
| 3202 יָכִ֖ל verbo.peal.ptca.u.m.sg.a puede |
| 9003 לְ prep a |
| 8214 הַשְׁפָּלָֽה׃ פ verbo.haf.infc.u.u.u.a humillar |