Biblia Interlineal |
5020 נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר nmpr.m.sg.a Nabucodonosor |
4430 מַלְכָּ֗א subs.m.sg.e el rey |
5648 עֲבַד֙ verbo.peal.perf.p3.m.sg hizo |
6755 צְלֵ֣ם subs.m.sg.a estatua |
1768 דִּֽי־ prep de |
1722 דְהַ֔ב subs.m.sg.a oro |
7314 רוּמֵהּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su altura |
521 אַמִּ֣ין subs.f.pl.a codos |
8361 שִׁתִּ֔ין subs.m.pl.a sesenta |
6613 פְּתָיֵ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su anchura |
521 אַמִּ֣ין subs.f.pl.a codos |
8353 שִׁ֑ת subs.u.sg.a seis |
6966 אֲקִימֵהּ֙ verbo.afel.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg erigió |
9001 בְּ prep en |
1236 בִקְעַ֣ת subs.f.sg.c llano de |
1757 דּוּרָ֔א nmpr.u.sg.a Dura |
9001 בִּ prep en |
4083 מְדִינַ֖ת subs.f.sg.c provincia de |
895 בָּבֶֽל׃ nmpr.u.sg.a Babilonia |
Y envió el rey Nabucodonosor a que se reuniesen los sátrapas, los magistrados y capitanes, oidores, tesoreros, consejeros, jueces, y todos los gobernadores de las provincias, para que viniesen a la dedicación de la estatua que el rey Nabucodonosor había levantado. (RV1960)
9005 וּ conj Entonces |
5020 נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר nmpr.m.sg.a Nabucodonosor |
4430 מַלְכָּ֡א subs.m.sg.e el rey |
7972 שְׁלַ֡ח verbo.peal.perf.p3.m.sg envió |
9003 לְ prep a |
3673 מִכְנַ֣שׁ׀ verbo.peal.infc.u.u.u.a reunir |
9003 לַֽ prep a |
324 אֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֡א subs.m.pl.e los sátrapas |
5460 סִגְנַיָּ֣א subs.m.pl.e los prefectos |
9005 וּֽ conj y |
6347 פַחֲוָתָ֡א subs.m.pl.e los gobernadores |
148 אֲדַרְגָּזְרַיָּא֩ subs.m.pl.e los consejeros |
1411 גְדָ֨בְרַיָּ֤א subs.m.pl.e los tesoreros |
1884 דְּתָבְרַיָּא֙ subs.m.pl.e los jueces |
8614 תִּפְתָּיֵ֔א subs.m.pl.e los magistrados |
9005 וְ conj y |
3606 כֹ֖ל subs.m.sg.c todos |
7984 שִׁלְטֹנֵ֣י subs.m.pl.c oficiales de |
4083 מְדִֽינָתָ֑א subs.f.pl.e las provincias |
9003 לְ prep para |
858 מֵתֵא֙ verbo.peal.infc.u.u.u.a venir |
9003 לַ prep a |
2597 חֲנֻכַּ֣ת subs.f.sg.c dedicación de |
6755 צַלְמָ֔א subs.m.sg.e la estatua |
1768 דִּ֥י conj que |
6966 הֲקֵ֖ים verbo.haf.perf.p3.m.sg erigió |
5020 נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר nmpr.m.sg.a Nabucodonosor |
4430 מַלְכָּֽא׃ subs.m.sg.e el rey |
Fueron, pues, reunidos los sátrapas, magistrados, capitanes, oidores, tesoreros, consejeros, jueces, y todos los gobernadores de las provincias, a la dedicación de la estatua que el rey Nabucodonosor había levantado; y estaban en pie delante de la estatua que había levantado el rey Nabucodonosor. (RV1960)
9001 בֵּ prep en |
116 אדַ֡יִן advb entonces |
3673 מִֽתְכַּנְּשִׁ֡ין verbo.htpa.ptca.u.m.pl.a se reunieron |
324 אֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֡א subs.m.pl.e los sátrapas |
5460 סִגְנַיָּ֣א subs.m.pl.e los prefectos |
9005 וּֽ conj y |
6347 פַחֲוָתָ֡א subs.m.pl.e los gobernadores |
148 אֲדַרְגָּזְרַיָּ֣א subs.m.pl.e los consejeros |
1411 גְדָבְרַיָּא֩ subs.m.pl.e los tesoreros |
1884 דְּתָ֨בְרַיָּ֜א subs.m.pl.e los jueces |
8614 תִּפְתָּיֵ֗א subs.m.pl.e los magistrados |
9005 וְ conj y |
3606 כֹל֙ subs.m.sg.c todos |
7984 שִׁלְטֹנֵ֣י subs.m.pl.c oficiales de |
4083 מְדִֽינָתָ֔א subs.f.pl.e las provincias |
9003 לַ prep para |
2597 חֲנֻכַּ֣ת subs.f.sg.c la dedicación de |
6755 צַלְמָ֔א subs.m.sg.e estatua |
1768 דִּ֥י conj que |
6966 הֲקֵ֖ים verbo.haf.perf.p3.m.sg erigió |
5020 נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר nmpr.m.sg.a Nabucodonosor |
4430 מַלְכָּ֑א subs.m.sg.e el rey |
9005 וְ conj y |
6966 קָֽיְמִין֙ verbo.peal.ptca.u.m.pl.a estaban en pie |
9003 לָ prep a |
6903 קֳבֵ֣ל subs.u.sg.c delante de |
6755 צַלְמָ֔א subs.m.sg.e la estatua |
1768 דִּ֥י conj [relativo] |
6966 הֲקֵ֖ים verbo.haf.perf.p3.m.sg erigió |
5020 נְבוּכַדְנֶצַּֽר׃ nmpr.m.sg.a Nabucodonosor |
Y el pregonero anunciaba en alta voz: Mándase a vosotros, oh pueblos, naciones y lenguas, (RV1960)
9005 וְ conj y |
3744 כָרֹוזָ֖א subs.m.sg.e el pregonero |
7123 קָרֵ֣א verbo.peal.ptca.u.m.sg.a proclamó |
9001 בְ prep en |
2429 חָ֑יִל subs.m.sg.a :voz alta |
9003 לְכֹ֤ון prep.prs.p2.m.pl A vosotros |
560 אָֽמְרִין֙ verbo.peal.ptca.u.m.pl.a se os ordena |
5972 עַֽמְמַיָּ֔א subs.m.pl.e pueblos |
524 אֻמַּיָּ֖א subs.f.pl.e naciones |
9005 וְ conj y |
3961 לִשָּׁנַיָּֽא׃ subs.m.pl.e lenguas |
que al oír el son de la bocina, de la flauta, del tamboril, del arpa, del salterio, de la zampoña y de todo instrumento de música, os postréis y adoréis la estatua de oro que el rey Nabucodonosor ha levantado; (RV1960)
9001 בְּ prep en |
5732 עִדָּנָ֡א subs.m.sg.e el momento |
1768 דִּֽי־ conj que |
8086 תִשְׁמְע֡וּן verbo.peal.impf.p2.m.pl oigáis |
7032 קָ֣ל subs.m.sg.c sonido de |
7162 קַרְנָ֣א subs.f.sg.e cuerno |
4953 מַ֠שְׁרֹוקִיתָא subs.f.sg.e flauta |
7030 קַתְרֹ֨וס subs.m.sg.a tamboril |
5443 סַבְּכָ֤א subs.f.sg.a lira |
6460 פְּסַנְתֵּרִין֙ subs.m.sg.a harpa |
5481 סוּמְפֹּ֣נְיָ֔ה subs.f.sg.a zampoña |
9005 וְ conj y |
3606 כֹ֖ל subs.m.sg.c toda |
2178 זְנֵ֣י subs.m.pl.c clases de |
2170 זְמָרָ֑א subs.m.sg.e la música |
5308 תִּפְּל֤וּן verbo.peal.impf.p2.m.pl os postraréis |
9005 וְ conj y |
5457 תִסְגְּדוּן֙ verbo.peal.impf.p2.m.pl adoraréis |
9003 לְ prep a |
6755 צֶ֣לֶם subs.m.sg.c estatua de |
1722 דַּהֲבָ֔א subs.m.sg.e el oro |
1768 דִּ֥י conj [relativo] |
6966 הֲקֵ֖ים verbo.haf.perf.p3.m.sg erigió |
5020 נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר nmpr.m.sg.a Nabucodonosor |
4430 מַלְכָּֽא׃ subs.m.sg.e el rey |
y cualquiera que no se postre y adore, inmediatamente será echado dentro de un horno de fuego ardiendo. (RV1960)
9005 וּ conj y |
4479 מַן־ prin.u.u aquél |
1768 דִּי־ conj [relativo] |
3809 לָ֥א nega no |
5308 יִפֵּ֖ל verbo.peal.impf.p3.m.sg se postre |
9005 וְ conj y |
5457 יִסְגֻּ֑ד verbo.peal.impf.p3.m.sg adore |
9001 בַּהּ־ prep.prs.p3.m.sg a ella |
8160 שַׁעֲתָ֣א subs.f.sg.e inmediatamente |
7412 יִתְרְמֵ֔א verbo.htpe.impf.p3.m.sg será arrojado |
9003 לְ prep a |
1459 גֹֽוא־ subs.m.sg.c dentro de |
861 אַתּ֥וּן subs.m.sg.c horno de |
5135 נוּרָ֖א subs.u.sg.e fuego |
3345 יָקִֽדְתָּֽא׃ adjv.peal.ptca.u.f.sg.e ardiente |
Por lo cual, al oír todos los pueblos el son de la bocina, de la flauta, del tamboril, del arpa, del salterio, de la zampoña y de todo instrumento de música, todos los pueblos, naciones y lenguas se postraron y adoraron la estatua de oro que el rey Nabucodonosor había levantado. (RV1960)
9002 כָּ prep Pues |
9003 ל־ prep a |
6903 קֳבֵ֣ל subs.u.sg.c por |
1836 דְּנָ֡ה prde.m.sg eso |
9001 בֵּהּ־ prep.prs.p3.f.sg a él |
2166 זִמְנָ֡א subs.m.sg.e al tiempo |
9002 כְּ prep en |
1768 דִ֣י conj que |
8086 שָֽׁמְעִ֣ין verbo.peal.ptca.u.m.pl.a escuchen |
3606 כָּֽל־ subs.m.sg.c todos |
5972 עַמְמַיָּ֡א subs.m.pl.e pueblos |
7032 קָ֣ל subs.m.sg.c sonido de |
7162 קַרְנָא֩ subs.f.sg.e el cuerno |
4953 מַשְׁרֹ֨וקִיתָ֜א subs.f.sg.e flauta |
7030 קַתְרֹ֤וס subs.m.sg.a zampoña |
5443 שַׂבְּכָא֙ subs.f.sg.a lira |
6460 פְּסַנְטֵרִ֔ין subs.m.sg.a arpa |
9005 וְ conj y |
3606 כֹ֖ל subs.m.sg.c todas |
2178 זְנֵ֣י subs.m.pl.c clases de |
2170 זְמָרָ֑א subs.m.sg.e música |
5308 נָֽפְלִ֨ין verbo.peal.ptca.u.m.pl.a se postren |
3606 כָּֽל־ subs.m.sg.c todos |
5972 עַֽמְמַיָּ֜א subs.m.pl.e los pueblos |
524 אֻמַיָּ֣א subs.f.pl.e las naciones |
9005 וְ conj y |
3961 לִשָּׁנַיָּ֗א subs.m.pl.e las lenguas |
5457 סָֽגְדִין֙ verbo.peal.ptca.u.m.pl.a adoren |
9003 לְ prep a |
6755 צֶ֣לֶם subs.m.sg.c la estatua de |
1722 דַּהֲבָ֔א subs.m.sg.e el oro |
1768 דִּ֥י conj [relativo] |
6966 הֲקֵ֖ים verbo.haf.perf.p3.m.sg erigió |
5020 נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר nmpr.m.sg.a Nabucodonosor |
4430 מַלְכָּֽא׃ subs.m.sg.e el rey |
Por esto en aquel tiempo algunos varones caldeos vinieron y acusaron maliciosamente a los judíos. (RV1960)
9002 כָּ prep Así |
9003 ל־ prep a |
6903 קֳבֵ֤ל subs.u.sg.c por |
1836 דְּנָה֙ prde.m.sg esto |
9001 בֵּהּ־ prep.prs.p3.f.sg en aquel |
2166 זִמְנָ֔א subs.m.sg.e tiempo |
7127 קְרִ֖בוּ verbo.peal.perf.p3.m.pl se acercaron |
1400 גֻּבְרִ֣ין subs.m.pl.a hombres |
3779 כַּשְׂדָּאִ֑ין adjv.m.pl.a caldeos |
9005 וַ conj y |
399 אֲכַ֥לוּ verbo.peal.perf.p3.m.pl masticaron |
7170 קַרְצֵיהֹ֖ון subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus acusaciones |
1768 דִּ֥י prep contra |
3062 יְהוּדָיֵֽא׃ subs.m.pl.e los judíos |
Hablaron y dijeron al rey Nabucodonosor: Rey, para siempre vive. (RV1960)
6032 עֲנֹו֙ verbo.peal.perf.p3.m.pl Contestaron |
9005 וְ conj y |
560 אָ֣מְרִ֔ין verbo.peal.ptca.u.m.pl.a dieron |
9003 לִ prep a |
5020 נְבוּכַדְנֶצַּ֖ר nmpr.m.sg.a Nabucodonosor |
4430 מַלְכָּ֑א subs.m.sg.e :el rey |
4430 מַלְכָּ֖א subs.m.sg.e Oh rey |
9003 לְ prep para |
5957 עָלְמִ֥ין subs.m.pl.a siempre |
2418 חֱיִֽי׃ verbo.peal.impv.p2.m.sg vive |
Tú, oh rey, has dado una ley que todo hombre, al oír el son de la bocina, de la flauta, del tamboril, del arpa, del salterio, de la zampoña y de todo instrumento de música, se postre y adore la estatua de oro; (RV1960)
607 אַ֣נְתְּ prps.p2.m.sg Tú |
4430 מַלְכָּא֮ subs.m.sg.e oh rey |
7761 שָׂ֣מְתָּ verbo.peal.perf.p2.m.sg publicaste |
2941 טְּעֵם֒ subs.m.sg.a un decreto |
1768 דִּ֣י conj que |
3606 כָל־ subs.m.sg.c toda |
606 אֱנָ֡שׁ subs.m.sg.a persona |
1768 דִּֽי־ conj que |
8086 יִשְׁמַ֡ע verbo.peal.impf.p3.m.sg oyera |
7032 קָ֣ל subs.m.sg.c sonido de |
7162 קַרְנָ֣א subs.f.sg.e cuerno |
4953 מַ֠שְׁרֹקִיתָא subs.f.sg.e flauta |
7030 קַתְרֹ֨וס subs.m.sg.a tamboril |
5443 שַׂבְּכָ֤א subs.f.sg.a arpa |
6460 פְסַנְתֵּרִין֙ subs.m.sg.a lira |
9005 וְ conj y |
5481 סוּפֹּ֣נְיָ֔ה subs.f.sg.a zampoña |
9005 וְ conj y |
3606 כֹ֖ל subs.m.sg.c toda |
2178 זְנֵ֣י subs.m.pl.c clase de |
2170 זְמָרָ֑א subs.m.sg.e la música |
5308 יִפֵּ֥ל verbo.peal.impf.p3.m.sg se a de postrar |
9005 וְ conj y |
5457 יִסְגֻּ֖ד verbo.peal.impf.p3.m.sg adorará |
9003 לְ prep a |
6755 צֶ֥לֶם subs.m.sg.c estatua de |
1722 דַּהֲבָֽא׃ subs.m.sg.e el oro |
y el que no se postre y adore, sea echado dentro de un horno de fuego ardiendo. (RV1960)
9005 וּ conj Y |
4479 מַן־ prin.u.u aquel |
1768 דִּי־ conj que |
3809 לָ֥א nega no |
5308 יִפֵּ֖ל verbo.peal.impf.p3.m.sg se postre |
9005 וְ conj y |
5457 יִסְגֻּ֑ד verbo.peal.impf.p3.m.sg adore |
7412 יִתְרְמֵ֕א verbo.htpe.impf.p3.m.sg será echado |
9003 לְ prep a |
1459 גֹֽוא־ subs.m.sg.c dentro de |
861 אַתּ֥וּן subs.m.sg.c horno de |
5135 נוּרָ֖א subs.u.sg.e el fuego |
3345 יָקִֽדְתָּֽא׃ adjv.peal.ptca.u.f.sg.e el ardiente |
Hay unos varones judíos, los cuales pusiste sobre los negocios de la provincia de Babilonia: Sadrac, Mesac y Abed-nego; estos varones, oh rey, no te han respetado; no adoran tus dioses, ni adoran la estatua de oro que has levantado. (RV1960)
383 אִיתַ֞י subs.u.sg.a Hay |
1400 גֻּבְרִ֣ין subs.m.pl.a hombres |
3062 יְהוּדָאיִ֗ן adjv.m.pl.a judíos |
1768 דִּֽי־ conj [relativo] |
4483 מַנִּ֤יתָ verbo.pael.perf.p2.m.sg pusiste |
3487 יָתְהֹון֙ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
5922 עַל־ prep sobre |
5673 עֲבִידַת֙ subs.f.sg.c asuntos de |
4083 מְדִינַ֣ת subs.f.sg.c pronvicia de |
895 בָּבֶ֔ל nmpr.u.sg.a Babilonia |
7715 שַׁדְרַ֥ךְ nmpr.m.sg.a Sadrac |
4336 מֵישַׁ֖ךְ nmpr.m.sg.a Mesac |
9005 וַ conj y |
5665 עֲבֵ֣ד נְגֹ֑ו nmpr.m.sg.a Abed-nego |
1400 גֻּבְרַיָּ֣א subs.m.pl.e los hombres |
479 אִלֵּ֗ךְ prde.u.pl estos |
3809 לָא־ nega no |
7761 שָׂ֨מֽוּ verbo.peal.perf.p3.m.pl obedecen |
5922 עֲלָ֤ךְ prep.prs.p2.m.sg a ti |
4430 מַלְכָּא֙ subs.m.sg.e el rey |
2941 טְעֵ֔ם subs.m.sg.a atención |
9003 לֵֽ prep a |
426 אלָהָךְ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus dioses |
3809 לָ֣א nega no |
6399 פָלְחִ֔ין verbo.peal.ptca.u.m.pl.a sirven |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
6755 צֶ֧לֶם subs.m.sg.c la estatua de |
1722 דַּהֲבָ֛א subs.m.sg.e el oro |
1768 דִּ֥י conj [relativo] |
6966 הֲקֵ֖ימְתָּ verbo.haf.perf.p2.m.sg erigiste |
3809 לָ֥א nega no |
5457 סָגְדִֽין׃ ס verbo.peal.ptca.u.m.pl.a adoran |
Entonces Nabucodonosor dijo con ira y con enojo que le trajesen a Sadrac, Mesac y Abed-nego. Al instante fueron traídos estos varones delante del rey. (RV1960)
9001 בֵּ prep en |
116 אדַ֤יִן advb entonces |
5020 נְבוּכַדְנֶצַּר֙ nmpr.m.sg.a Nabucodonosor |
9001 בִּ prep con |
7266 רְגַ֣ז subs.m.sg.a rabia |
9005 וַ conj y |
2528 חֲמָ֔ה subs.f.sg.a furor |
560 אֲמַר֙ verbo.peal.perf.p3.m.sg mandó |
9003 לְ prep a |
858 הַיְתָיָ֔ה verbo.haf.infc.u.u.u.a traer |
9003 לְ prep a |
7715 שַׁדְרַ֥ךְ nmpr.m.sg.a Sadrac |
4336 מֵישַׁ֖ךְ nmpr.m.sg.a Mesac |
9005 וַ conj y |
5665 עֲבֵ֣ד נְגֹ֑ו nmpr.m.sg.a Abed-nego |
9001 בֵּ prep en |
116 אדַ֨יִן֙ advb entonces |
1400 גֻּבְרַיָּ֣א subs.m.pl.e los hombres |
479 אִלֵּ֔ךְ prde.u.pl estos |
858 הֵיתָ֖יוּ verbo.hof.perf.p3.m.pl fueron llevados |
6925 קֳדָ֥ם prep.u.sg.c ante |
4430 מַלְכָּֽא׃ subs.m.sg.e el rey |
Habló Nabucodonosor y les dijo: ¿Es verdad, Sadrac, Mesac y Abed-nego, que vosotros no honráis a mi dios, ni adoráis la estatua de oro que he levantado? (RV1960)
6032 עָנֵ֤ה verbo.peal.ptca.u.m.sg.a Respondió |
5020 נְבֻֽכַדְנֶצַּר֙ nmpr.m.sg.a Nabucodonosor |
9005 וְ conj y |
560 אָמַ֣ר verbo.peal.ptca.u.m.sg.a dijo |
9003 לְהֹ֔ון prep.prs.p3.m.pl :a ellos |
9004 הַ inrg [Interrogativo] |
6656 צְדָּ֕א advb Es verdad¿ |
7715 שַׁדְרַ֥ךְ nmpr.m.sg.a Sadrac |
4336 מֵישַׁ֖ךְ nmpr.m.sg.a Mesac |
9005 וַ conj y |
5665 עֲבֵ֣ד נְגֹ֑ו nmpr.m.sg.a Abed-nego |
9003 לֵֽ prep a |
426 אלָהַ֗י subs.m.pl.a mis dioses |
3809 לָ֤א nega no |
383 אִֽיתֵיכֹון֙ subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl vosotros |
6399 פָּֽלְחִ֔ין verbo.peal.ptca.u.m.pl.a honráis |
9005 וּ conj ni |
9003 לְ prep a |
6755 צֶ֧לֶם subs.m.sg.c estatua de |
1722 דַּהֲבָ֛א subs.m.sg.e el oro |
1768 דִּ֥י conj [relativo] |
6966 הֲקֵ֖ימֶת verbo.haf.perf.p1.u.sg he erigido |
3809 לָ֥א nega no |
5457 סָֽגְדִֽין׃ verbo.peal.ptca.u.m.pl.a ?adoráis |
Ahora, pues, ¿estáis dispuestos para que al oír el son de la bocina, de la flauta, del tamboril, del arpa, del salterio, de la zampoña y de todo instrumento de música, os postréis y adoréis la estatua que he hecho? Porque si no la adorareis, en la misma hora seréis echados en medio de un horno de fuego ardiendo; ¿y qué dios será aquel que os libre de mis manos? (RV1960)
3705 כְּעַ֞ן advb Ahora pues |
2006 הֵ֧ן conj Si |
383 אִֽיתֵיכֹ֣ון subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl vosotros |
6263 עֲתִידִ֗ין adjv.m.pl.a estáis dispuestos |
1768 דִּ֣י conj [relativo] |
9001 בְ prep en |
5732 עִדָּנָ֡א subs.m.sg.e al tiempo |
1768 דִּֽי־ conj [relativo] |
8086 תִשְׁמְע֡וּן verbo.peal.impf.p2.m.pl escuchéis |
7032 קָ֣ל subs.m.sg.c sonido de |
7162 קַרְנָ֣א subs.f.sg.e cuerno |
4953 מַשְׁרֹוקִיתָ֣א subs.f.sg.e flauta |
7030 קַתְרֹ֣וס subs.m.sg.a cítara |
5443 שַׂבְּכָ֡א subs.f.sg.a lira |
6460 פְּסַנְתֵּרִין֩ subs.m.sg.a arpa |
9005 וְ conj y |
5481 סוּמְפֹּ֨נְיָ֜ה subs.f.sg.a bocina |
9005 וְ conj y |
3606 כֹ֣ל׀ subs.m.sg.c toda |
2178 זְנֵ֣י subs.m.pl.c clase de |
2170 זְמָרָ֗א subs.m.sg.e música |
5308 תִּפְּל֣וּן verbo.peal.impf.p2.m.pl os postráis |
9005 וְ conj y |
5457 תִסְגְּדוּן֮ verbo.peal.impf.p2.m.pl adoráis |
9003 לְ prep a |
6755 צַלְמָ֣א subs.m.sg.e la estatua |
1768 דִֽי־ conj [relativo] |
5648 עַבְדֵת֒ verbo.peal.perf.p1.u.sg ;he hecho |
9005 וְ conj pero |
2006 הֵן֙ conj si |
3809 לָ֣א nega no |
5457 תִסְגְּד֔וּן verbo.peal.impf.p2.m.pl adoráis |
9001 בַּהּ־ prep.prs.p3.m.sg a ella |
8160 שַׁעֲתָ֣ה subs.f.sg.e al momento |
7412 תִתְרְמֹ֔ון verbo.htpe.impf.p2.m.pl seréis arrojados |
9003 לְ prep a |
1459 גֹֽוא־ subs.m.sg.c dentro de |
861 אַתּ֥וּן subs.m.sg.c horno de |
5135 נוּרָ֖א subs.u.sg.e el fuego |
3345 יָקִֽדְתָּ֑א adjv.peal.ptca.u.f.sg.e el ardiente |
9005 וּ conj entonces |
4479 מַן־ prin.u.u quién¿ |
1932 ה֣וּא prps.p3.m.sg es |
426 אֱלָ֔הּ subs.m.sg.a dios |
1768 דֵּ֥י conj que |
7804 יְשֵֽׁיזְבִנְכֹ֖ון verbo.shaf.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.pl os salvará |
4481 מִן־ prep de |
3028 יְדָֽי׃ subs.f.du.a ?mis manos |
Sadrac, Mesac y Abed-nego respondieron al rey Nabucodonosor, diciendo: No es necesario que te respondamos sobre este asunto. (RV1960)
6032 עֲנֹ֗ו verbo.peal.perf.p3.m.pl Contestaron |
7715 שַׁדְרַ֤ךְ nmpr.m.sg.a Sadrac |
4336 מֵישַׁךְ֙ nmpr.m.sg.a Mesac |
9005 וַ conj y |
5665 עֲבֵ֣ד נְגֹ֔ו nmpr.m.sg.a Abed-nego |
9005 וְ conj y |
560 אָמְרִ֖ין verbo.peal.ptca.u.m.pl.a dijeron |
9003 לְ prep al |
4430 מַלְכָּ֑א subs.m.sg.e rey |
5020 נְבֽוּכַדְנֶצַּ֔ר nmpr.m.sg.a :Nabucodonosor |
3809 לָֽא־ nega No |
2818 חַשְׁחִ֨ין verbo.peal.ptca.u.m.pl.a necesitamos |
586 אֲנַ֧חְנָה prps.p1.u.pl nosotros |
5922 עַל־ prep sobre |
1836 דְּנָ֛ה prde.m.sg esto |
6600 פִּתְגָ֖ם subs.m.sg.a defensa |
9003 לַ prep a |
8421 הֲתָבוּתָֽךְ׃ verbo.haf.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg devolverte |
He aquí nuestro Dios a quien servimos puede librarnos del horno de fuego ardiendo; y de tu mano, oh rey, nos librará. (RV1960)
2006 הֵ֣ן conj He aquí |
383 אִיתַ֗י subs.u.sg.a hay |
426 אֱלָהַ֨נָא֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
1768 דִּֽי־ conj que |
586 אֲנַ֣חְנָא prps.p1.u.pl nosotros |
6399 פָֽלְחִ֔ין verbo.peal.ptca.u.m.pl.a servimos |
3202 יָכִ֖ל verbo.peal.ptca.u.m.sg.a puede |
9003 לְ prep a |
7804 שֵׁיזָבוּתַ֑נָא verbo.shaf.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl salvarnos |
4481 מִן־ prep de |
861 אַתּ֨וּן subs.m.sg.c horno de |
5135 נוּרָ֧א subs.u.sg.e fuego |
3345 יָקִֽדְתָּ֛א adjv.peal.ptca.u.f.sg.e el ardiente |
9005 וּ conj y |
4481 מִן־ prep de |
3028 יְדָ֥ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
4430 מַלְכָּ֖א subs.m.sg.e oh rey |
7804 יְשֵׁיזִֽב׃ verbo.shaf.impf.p3.m.sg rescatará |
Y si no, sepas, oh rey, que no serviremos a tus dioses, ni tampoco adoraremos la estatua que has levantado. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
2006 הֵ֣ן conj si |
3809 לָ֔א nega no |
3046 יְדִ֥יעַ verbo.peal.ptcp.u.m.sg.a sabido |
1934 לֶהֱוֵא־ verbo.peal.impf.p3.m.sg sea |
9003 לָ֖ךְ prep.prs.p2.m.sg a ti |
4430 מַלְכָּ֑א subs.m.sg.e oh rey |
1768 דִּ֤י conj que |
9003 לֵֽ prep a |
426 אלָהָיךְ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus dioses |
3809 לָא־ nega no |
383 אִיתַ֣נָא subs.u.sg.a.prs.p1.u.pl estaremos |
6399 פָֽלְחִ֔ין verbo.peal.ptca.u.m.pl.a sirviendo |
9005 וּ conj o |
9003 לְ prep a |
6755 צֶ֧לֶם subs.m.sg.c estatua de |
1722 דַּהֲבָ֛א subs.m.sg.e el oro |
1768 דִּ֥י conj que |
6966 הֲקֵ֖ימְתָּ verbo.haf.perf.p2.m.sg erigiste |
3809 לָ֥א nega no |
5457 נִסְגֻּֽד׃ ס verbo.peal.impf.p1.u.pl adoraremos |
Entonces Nabucodonosor se llenó de ira, y se demudó el aspecto de su rostro contra Sadrac, Mesac y Abed-nego, y ordenó que el horno se calentase siete veces más de lo acostumbrado. (RV1960)
9001 בֵּ prep en |
116 אדַ֨יִן advb entonces |
5020 נְבוּכַדְנֶצַּ֜ר nmpr.m.sg.a Nabucodonosor |
4391 הִתְמְלִ֣י verbo.htpe.perf.p3.m.sg se llenó de |
2528 חֱמָ֗א subs.f.sg.a furor |
9005 וּ conj y |
6755 צְלֵ֤ם subs.m.sg.c aspecto de |
600 אַנְפֹּ֨והִי֙ subs.m.du.a.prs.p3.m.sg su semblante |
8133 אֶשְׁתַּנִּ֔י verbo.etpa.perf.p3.m.sg cambió |
5922 עַל־ prep respecto a |
7715 שַׁדְרַ֥ךְ nmpr.m.sg.a Sadrac |
4336 מֵישַׁ֖ךְ nmpr.m.sg.a Mesac |
9005 וַ conj y |
5665 עֲבֵ֣ד נְגֹ֑ו nmpr.m.sg.a Abed-nego |
6032 עָנֵ֤ה verbo.peal.ptca.u.m.sg.a ordenó |
9005 וְ conj y |
560 אָמַר֙ verbo.peal.ptca.u.m.sg.a dijo de |
9003 לְ prep a |
228 מֵזֵ֣א verbo.peal.infc.u.u.u.a calentar |
9003 לְ prep a |
861 אַתּוּנָ֔א subs.m.sg.e el horno |
2298 חַ֨ד־ subs.u.sg.a uno |
7655 שִׁבְעָ֔ה subs.f.sg.a siete |
5922 עַ֛ל prep más |
1768 דִּ֥י conj que |
2370 חֲזֵ֖ה verbo.peal.ptcp.u.m.sg.a lo usual |
9003 לְ prep a |
228 מֵזְיֵֽהּ׃ verbo.peal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg calentarlo |
Y mandó a hombres muy vigorosos que tenía en su ejército, que atasen a Sadrac, Mesac y Abed-nego, para echarlos en el horno de fuego ardiendo. (RV1960)
9005 וּ conj Y |
9003 לְ prep a |
1400 גֻבְרִ֤ין subs.m.pl.a los soldados |
1401 גִּבָּֽרֵי־ subs.m.pl.c hombres de |
2429 חַ֨יִל֙ subs.m.sg.a fuerza |
1768 דִּ֣י conj que |
9001 בְ prep en |
2429 חַיְלֵ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su ejército |
560 אֲמַר֙ verbo.peal.perf.p3.m.sg ordenó |
9003 לְ prep a |
3729 כַפָּתָ֔ה verbo.pael.infc.u.u.u.a atar |
9003 לְ prep a |
7715 שַׁדְרַ֥ךְ nmpr.m.sg.a Sadrac |
4336 מֵישַׁ֖ךְ nmpr.m.sg.a Mesac |
9005 וַ conj y |
5665 עֲבֵ֣ד נְגֹ֑ו nmpr.m.sg.a Abed-nego |
9003 לְ prep a |
7412 מִרְמֵ֕א verbo.peal.infc.u.u.u.a arrojar |
9003 לְ prep en |
861 אַתּ֥וּן subs.m.sg.c el horno de |
5135 נוּרָ֖א subs.u.sg.e el fuego |
3345 יָקִֽדְתָּֽא׃ adjv.peal.ptca.u.f.sg.e el ardiente |
Entonces estos varones fueron atados con sus mantos, sus calzas, sus turbantes y sus vestidos, y fueron echados dentro del horno de fuego ardiendo. (RV1960)
9001 בֵּ prep en |
116 אדַ֜יִן advb entonces |
1400 גֻּבְרַיָּ֣א subs.m.pl.e los hombres |
479 אִלֵּ֗ךְ prde.u.pl estos |
3729 כְּפִ֨תוּ֙ verbo.peil.perf.p3.m.pl ataron |
9001 בְּ prep con |
5622 סַרְבָּלֵיהֹון֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus túnicas |
6361 פַּטְּשֵׁיהֹ֔ון subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus pantalones |
9005 וְ conj y |
3737 כַרְבְּלָתְהֹ֖ון subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl sus turbantes |
9005 וּ conj y |
3831 לְבֻשֵׁיהֹ֑ון subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus vestidos |
9005 וּ conj y |
7412 רְמִ֕יו verbo.peil.perf.p3.m.pl fueron arrojados |
9003 לְ prep a |
1459 גֹֽוא־ subs.m.sg.c dentro de |
861 אַתּ֥וּן subs.m.sg.c horno de |
5135 נוּרָ֖א subs.u.sg.e el fuego |
3345 יָקִֽדְתָּֽא׃ adjv.peal.ptca.u.f.sg.e el ardiente |
Y como la orden del rey era apremiante, y lo habían calentado mucho, la llama del fuego mató a aquellos que habían alzado a Sadrac, Mesac y Abed-nego. (RV1960)
9002 כָּ prep Todo |
9003 ל־ prep - |
6903 קֳבֵ֣ל subs.u.sg.c por |
1836 דְּנָ֗ה prde.m.sg esto |
4481 מִן־ prep de |
1768 דִּ֞י conj que |
4406 מִלַּ֤ת subs.f.sg.c orden de |
4430 מַלְכָּא֙ subs.m.sg.e el rey |
2685 מַחְצְפָ֔ה verbo.haf.ptca.u.f.sg.a urgente |
9005 וְ conj y |
861 אַתּוּנָ֖א subs.m.sg.e el horno |
228 אֵזֵ֣ה verbo.peal.ptcp.u.m.sg.a caliente |
3493 יַתִּ֑ירָא advb.f.sg.a mucho |
1400 גֻּבְרַיָּ֣א subs.m.pl.e los soldados |
479 אִלֵּ֗ךְ prde.u.pl aquellos |
1768 דִּ֤י conj [relativo] |
5559 הַסִּ֨קוּ֙ verbo.haf.perf.p3.m.pl agarraron |
9003 לְ prep a |
7715 שַׁדְרַ֤ךְ nmpr.m.sg.a Sadrac |
4336 מֵישַׁךְ֙ nmpr.m.sg.a Mesac |
9005 וַ conj y |
5665 עֲבֵ֣ד נְגֹ֔ו nmpr.m.sg.a Abed-nego |
6992 קַטִּ֣ל verbo.pael.perf.p3.m.sg mató |
1994 הִמֹּ֔ון prps.p3.m.pl a ellos |
7631 שְׁבִיבָ֖א subs.m.sg.e la llama |
1768 דִּ֥י prep de |
5135 נוּרָֽא׃ subs.u.sg.e el fuego |
Y estos tres varones, Sadrac, Mesac y Abed-nego, cayeron atados dentro del horno de fuego ardiendo. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
1400 גֻבְרַיָּ֤א subs.m.pl.e los hombres |
479 אִלֵּךְ֙ prde.u.pl aquellos |
8531 תְּלָ֣תֵּהֹ֔ון subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl los tres |
7715 שַׁדְרַ֥ךְ nmpr.m.sg.a Sadrac |
4336 מֵישַׁ֖ךְ nmpr.m.sg.a Mesac |
9005 וַ conj y |
5665 עֲבֵ֣ד נְגֹ֑ו nmpr.m.sg.a Abed-nego |
5308 נְפַ֛לוּ verbo.peal.perf.p3.m.pl cayeron |
9003 לְ prep a |
1459 גֹֽוא־ subs.m.sg.c dentro de |
861 אַתּוּן־ subs.m.sg.c horno de |
5135 נוּרָ֥א subs.u.sg.e el fuego |
3345 יָֽקִדְתָּ֖א adjv.peal.ptca.u.f.sg.e el ardiente |
3729 מְכַפְּתִֽין׃ פ verbo.pael.ptcp.u.m.pl.a bien atados |
Entonces el rey Nabucodonosor se espantó, y se levantó apresuradamente y dijo a los de su consejo: ¿No echaron a tres varones atados dentro del fuego? Ellos respondieron al rey: Es verdad, oh rey. (RV1960)
116 אֱדַ֨יִן֙ advb Entonces |
5020 נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר nmpr.m.sg.a Nabucodonosor |
4430 מַלְכָּ֔א subs.m.sg.e el rey |
8429 תְּוַ֖הּ verbo.peal.perf.p3.m.sg se maravilló |
9005 וְ conj y |
6966 קָ֣ם verbo.peal.perf.p3.m.sg se levantó |
9001 בְּ prep con |
927 הִתְבְּהָלָ֑ה verbo.htpe.infc.u.u.u.a asombro |
6032 עָנֵ֨ה verbo.peal.ptca.u.m.sg.a habló |
9005 וְ conj y |
560 אָמַ֜ר verbo.peal.ptca.u.m.sg.a dijo |
9003 לְ prep a |
1907 הַדָּֽבְרֹ֗והִי subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg :sus consejeros |
9004 הֲ inrg [Interrogativo] |
3809 לָא֩ nega No¿ |
1400 גֻבְרִ֨ין subs.m.pl.a hombres |
8531 תְּלָתָ֜א subs.f.sg.a tres |
7412 רְמֵ֤ינָא verbo.peal.perf.p1.u.pl hemos arrojado |
9003 לְ prep a |
1459 גֹוא־ subs.m.sg.c dentro de |
5135 נוּרָא֙ subs.u.sg.e el fuego |
3729 מְכַפְּתִ֔ין verbo.pael.ptcp.u.m.pl.a ?atados |
6032 עָנַ֤יִן verbo.peal.ptca.u.m.pl.a Contestaron |
9005 וְ conj y |
560 אָמְרִין֙ verbo.peal.ptca.u.m.pl.a dijeron |
9003 לְ prep al |
4430 מַלְכָּ֔א subs.m.sg.e :rey |
3330 יַצִּיבָ֖א adjv.f.sg.a Ciertamente |
4430 מַלְכָּֽא׃ subs.m.sg.e oh rey |
Y él dijo: He aquí yo veo cuatro varones sueltos, que se pasean en medio del fuego sin sufrir ningún daño; y el aspecto del cuarto es semejante a hijo de los dioses. (RV1960)
6032 עָנֵ֣ה verbo.peal.ptca.u.m.sg.a Habló |
9005 וְ conj y |
560 אָמַ֗ר verbo.peal.ptca.u.m.sg.a :dijo |
1888 הָֽא־ intj He aquí |
576 אֲנָ֨ה prps.p1.u.sg yo |
2370 חָזֵ֜ה verbo.peal.ptca.u.m.sg.a veo |
1400 גֻּבְרִ֣ין subs.m.pl.a hombres |
703 אַרְבְּעָ֗ה subs.f.sg.a cuatro |
8271 שְׁרַ֨יִן֙ verbo.peal.ptcp.u.m.pl.a desatados |
1981 מַהְלְכִ֣ין verbo.haf.ptca.u.m.pl.a paseándose |
9001 בְּ prep en |
1459 גֹֽוא־ subs.m.sg.c dentro de |
5135 נוּרָ֔א subs.u.sg.e fuego |
9005 וַ conj y |
2257 חֲבָ֖ל subs.m.sg.a daño |
3809 לָא־ nega no |
383 אִיתַ֣י subs.u.sg.a hay |
9001 בְּהֹ֑ון prep.prs.p3.m.pl en ellos |
9005 וְ conj y |
7299 רֵוֵהּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su aspecto |
1768 דִּ֣י prep de |
7244 רְֽבִיעָאָ֔ה subs.f.sg.a el cuarto |
1821 דָּמֵ֖ה verbo.peal.ptca.u.m.sg.a semejante |
9003 לְ prep como |
1247 בַר־ subs.m.sg.c hijo de |
426 אֱלָהִֽין׃ ס subs.m.pl.a dioses |
Entonces Nabucodonosor se acercó a la puerta del horno de fuego ardiendo, y dijo: Sadrac, Mesac y Abed-nego, siervos del Dios Altísimo, salid y venid. Entonces Sadrac, Mesac y Abed-nego salieron de en medio del fuego. (RV1960)
9001 בֵּ prep en |
116 אדַ֜יִן advb entonces |
7127 קְרֵ֣ב verbo.peal.perf.p3.m.sg se acercó |
5020 נְבוּכַדְנֶצַּ֗ר nmpr.m.sg.a Nabucodonosor |
9003 לִ prep a |
8651 תְרַע֮ subs.m.sg.c abertura de |
861 אַתּ֣וּן subs.m.sg.c horno de |
5135 נוּרָ֣א subs.u.sg.e el fuego |
3345 יָקִֽדְתָּא֒ adjv.peal.ptca.u.f.sg.e el ardiente |
6032 עָנֵ֣ה verbo.peal.ptca.u.m.sg.a gritando |
9005 וְ conj y |
560 אָמַ֗ר verbo.peal.ptca.u.m.sg.a :diciendo |
7715 שַׁדְרַ֨ךְ nmpr.m.sg.a Sadrac |
4336 מֵישַׁ֧ךְ nmpr.m.sg.a Mesac |
9005 וַ conj y |
5665 עֲבֵד־נְגֹ֛ו nmpr.m.sg.a Abed-nego |
5649 עַבְדֹ֛והִי subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg siervos |
1768 דִּֽי־ prep de |
426 אֱלָהָ֥א subs.m.sg.e el Dios |
5943 עִלָּאָ֖ה adjv.m.sg.e el Altísimo |
5312 פֻּ֣קוּ verbo.peal.impv.p2.m.pl salid |
9005 וֶ conj y |
858 אֱתֹ֑ו verbo.peal.impv.p2.m.pl venid aquí |
9001 בֵּ prep en |
116 אדַ֣יִן advb entonces |
5312 נָֽפְקִ֗ין verbo.peal.ptca.u.m.pl.a salieron |
7715 שַׁדְרַ֥ךְ nmpr.m.sg.a Sadrac |
4336 מֵישַׁ֛ךְ nmpr.m.sg.a Mesac |
9005 וַ conj y |
5665 עֲבֵ֥ד נְגֹ֖ו nmpr.m.sg.a Abed-nego |
4481 מִן־ prep de |
1459 גֹּ֥וא subs.m.sg.c dentron de |
5135 נוּרָֽא׃ subs.u.sg.e el fuego |
Y se juntaron los sátrapas, los gobernadores, los capitanes y los consejeros del rey, para mirar a estos varones, cómo el fuego no había tenido poder alguno sobre sus cuerpos, ni aun el cabello de sus cabezas se había quemado; sus ropas estaban intactas, y ni siquiera olor de fuego tenían. (RV1960)
9005 וּ֠ conj Y |
3673 מִֽתְכַּנְּשִׁין verbo.htpa.ptca.u.m.pl.a se juntaron |
324 אֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֞א subs.m.pl.e los sátrapas |
5460 סִגְנַיָּ֣א subs.m.pl.e prefectos |
9005 וּ conj y |
6347 פַחֲוָתָא֮ subs.m.pl.e los gobernadores |
9005 וְ conj y |
1907 הַדָּבְרֵ֣י subs.m.pl.c consejeros de |
4430 מַלְכָּא֒ subs.m.sg.e el rey |
2370 חָזַ֣יִן verbo.peal.ptca.u.m.pl.a mirando |
9003 לְ prep a |
1400 גֻבְרַיָּ֣א subs.m.pl.e los hombres |
479 אִלֵּ֡ךְ prde.u.pl aquellos |
1768 דִּי֩ conj [relativo] |
3809 לָֽא־ nega no |
7981 שְׁלֵ֨ט verbo.peal.perf.p3.m.sg habían dañado |
5135 נוּרָ֜א subs.u.sg.e el fuego |
9001 בְּ prep a |
1655 גֶשְׁמְהֹ֗ון subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl cuerpo de ellos |
9005 וּ conj y |
8177 שְׂעַ֤ר subs.m.sg.c cabello de |
7217 רֵֽאשְׁהֹון֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl cabeza de ellos |
3809 לָ֣א nega no |
2761 הִתְחָרַ֔ךְ verbo.htpa.perf.p3.m.sg estaba quemado |
9005 וְ conj y |
5622 סָרְבָּלֵיהֹ֖ון subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus vestiduras |
3809 לָ֣א nega no |
8133 שְׁנֹ֑ו verbo.peal.perf.p3.m.pl chamuscadas |
9005 וְ conj y |
7382 רֵ֣יחַ subs.f.sg.c olor de |
5135 נ֔וּר subs.u.sg.a fuego |
3809 לָ֥א nega no |
5709 עֲדָ֖ת verbo.peal.perf.p3.f.sg tocó |
9001 בְּהֹֽון׃ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
Entonces Nabucodonosor dijo: Bendito sea el Dios de ellos, de Sadrac, Mesac y Abed-nego, que envió su ángel y libró a sus siervos que confiaron en él, y que no cumplieron el edicto del rey, y entregaron sus cuerpos antes que servir y adorar a otro dios que su Dios. (RV1960)
6032 עָנֵ֨ה verbo.peal.ptca.u.m.sg.a Respondió |
5020 נְבֽוּכַדְנֶצַּ֜ר nmpr.m.sg.a Nabucodonosor |
9005 וְ conj y |
560 אָמַ֗ר verbo.peal.ptca.u.m.sg.a :dijo |
1289 בְּרִ֤יךְ adjv.peal.ptcp.u.m.sg.a Alabado |
426 אֱלָהֲהֹון֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl Dios de ellos |
1768 דִּֽי־ prep [relativo] |
7715 שַׁדְרַ֤ךְ nmpr.m.sg.a Sadrac |
4336 מֵישַׁךְ֙ nmpr.m.sg.a Mesac |
9005 וַ conj y |
5665 עֲבֵ֣ד נְגֹ֔ו nmpr.m.sg.a Abed-nego |
1768 דִּֽי־ conj [relativo] |
7972 שְׁלַ֤ח verbo.peal.perf.p3.m.sg envió |
4398 מַלְאֲכֵהּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su ángel |
9005 וְ conj y |
7804 שֵׁיזִ֣ב verbo.shaf.perf.p3.m.sg rescató |
9003 לְ prep a |
5649 עַבְדֹ֔והִי subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus siervos |
1768 דִּ֥י conj [relativo] |
7365 הִתְרְחִ֖צוּ verbo.htpe.perf.p3.m.pl confiaron |
5922 עֲלֹ֑והִי prep.prs.p3.m.sg en Él |
9005 וּ conj y |
4406 מִלַּ֤ת subs.f.sg.c edicto de |
4430 מַלְכָּא֙ subs.m.sg.e el rey |
8133 שַׁנִּ֔יו verbo.pael.perf.p3.m.pl desoyeron |
9005 וִ conj y |
3052 יהַ֣בוּ verbo.peal.perf.p3.m.pl entregaron |
1655 גֶשְׁמְהֹ֗ון subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su cuerpo |
1768 דִּ֠י conj para que |
3809 לָֽא־ nega no |
6399 יִפְלְח֤וּן verbo.peal.impf.p3.m.pl sirvieran |
9005 וְ conj y |
3809 לָֽא־ nega no |
5457 יִסְגְּדוּן֙ verbo.peal.impf.p3.m.pl adoraran |
9003 לְ prep a |
3606 כָל־ subs.m.sg.c ningun |
426 אֱלָ֔הּ subs.m.sg.a dios |
3861 לָהֵ֖ן conj excepto |
9003 לֵ prep al |
426 אלָֽהֲהֹֽון׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl Dios de ellos |
Por lo tanto, decreto que todo pueblo, nación o lengua que dijere blasfemia contra el Dios de Sadrac, Mesac y Abed-nego, sea descuartizado, y su casa convertida en muladar; por cuanto no hay dios que pueda librar como este. (RV1960)
9005 וּ conj y |
4481 מִנִּי֮ prep.prs.p1.u.sg Por ello yo |
7761 שִׂ֣ים verbo.peil.perf.p3.m.sg publico |
2941 טְעֵם֒ subs.m.sg.a un decreto |
1768 דִּי֩ conj [relativo] |
3606 כָל־ subs.m.sg.c cualquier |
5972 עַ֨ם subs.m.sg.a pueblo |
524 אֻמָּ֜ה subs.f.sg.a nación |
9005 וְ conj y |
3961 לִשָּׁ֗ן subs.m.sg.a lengua |
1768 דִּֽי־ conj [relativo] |
560 יֵאמַ֤ר verbo.peal.impf.p3.m.sg diga |
7960 שָׁלוּ֙ subs.f.sg.a algo |
5922 עַ֣ל prep contra |
426 אֱלָהֲהֹ֗ון subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl Dios de ellos |
1768 דִּֽי־ prep [relativo] |
7715 שַׁדְרַ֤ךְ nmpr.m.sg.a Sadrac |
4336 מֵישַׁךְ֙ nmpr.m.sg.a Mesac |
9005 וַ conj y |
5665 עֲבֵ֣ד נְגֹ֔וא nmpr.m.sg.a Abed-nego |
1917 הַדָּמִ֣ין subs.m.pl.a en trozos |
5648 יִתְעֲבֵ֔ד verbo.htpe.impf.p3.m.sg será cortado |
9005 וּ conj y |
1005 בַיְתֵ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su casa |
5122 נְוָלִ֣י subs.f.sg.a escombro |
7739 יִשְׁתַּוֵּ֑ה verbo.htpa.impf.p3.m.sg será convertida |
9002 כָּ prep por |
9003 ל־ prep a |
6903 קֳבֵ֗ל subs.u.sg.c cuanto |
1768 דִּ֣י conj [relativo] |
3809 לָ֤א nega no |
383 אִיתַי֙ subs.u.sg.a hay |
426 אֱלָ֣ה subs.m.sg.a Dios |
321 אָחֳרָ֔ן adjv.m.sg.a otro |
1768 דִּֽי־ conj [relativo] |
3202 יִכֻּ֥ל verbo.peal.impf.p3.m.sg pueda |
9003 לְ prep a |
5338 הַצָּלָ֖ה verbo.haf.infc.u.u.u.a salvar |
9002 כִּ prep como |
1836 דְנָֽה׃ prde.m.sg así |
Entonces el rey engrandeció a Sadrac, Mesac y Abed-nego en la provincia de Babilonia. (RV1960)
9001 בֵּ prep en |
116 אדַ֣יִן advb entonces |
4430 מַלְכָּ֗א subs.m.sg.e el rey |
6744 הַצְלַ֛ח verbo.haf.perf.p3.m.sg engrandeció |
9003 לְ prep a |
7715 שַׁדְרַ֥ךְ nmpr.m.sg.a Sadrac |
4336 מֵישַׁ֛ךְ nmpr.m.sg.a Mesac |
9005 וַ conj y |
5665 עֲבֵ֥ד נְגֹ֖ו nmpr.m.sg.a Abed-nego |
9001 בִּ prep en |
4083 מְדִינַ֥ת subs.f.sg.c provincia de |
895 בָּבֶֽל׃ פ nmpr.u.sg.a Babilonia |