Biblia Interlineal |
| 3588 οἱ T-NPM Los |
| 2962 κύριοι, N-NPM amos |
| 3588 τὸ T-ASN a lo |
| 1342 δίκαιον A-ASN recto |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 2471 ἰσότητα N-ASF equidad |
| 3588 τοῖς T-DPM a los |
| 1401 δούλοις N-DPM esclavos |
| 3930 παρέχεσθε, V-PMM-2P estén teniendo al lado de |
| 1492 εἰδότες V-RAP-NPM han sabido |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 5210 ὑμεῖς P-2NP ustedes |
| 2192 ἔχετε V-PAI-2P están teniendo |
| 2962 κύριον N-ASM a Amo |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3772 οὐρανῷ. N-DSM cielo |
Perseverad en la oración, velando en ella con acción de gracias;
| 3588 Τῇ T-DSF A la |
| 4335 προσευχῇ N-DSF oración |
| 4342 προσκαρτερεῖτε, V-PAM-2P estén permaneciendo |
| 1127 γρηγοροῦντες V-PAP-NPM estando despiertos |
| 1722 ἐν PREP en |
| 846 αὐτῇ P-DSF ella |
| 1722 ἐν PREP en |
| 2169 εὐχαριστίᾳ, N-DSF expresión de gracias |
orando también al mismo tiempo por nosotros, para que el Señor nos abra puerta para la palabra, a fin de dar a conocer el misterio de Cristo, por el cual también estoy preso,
| 4336 προσευχόμενοι V-PNP-NPM Orando |
| 260 ἅμα ADV al mismo tiempo |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 4012 περὶ PREP acerca de |
| 2249 ἡμῶν, P-1GP nosotros |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2316 θεὸς N-NSM Dios |
| 455 ἀνοίξῃ V-AAS-3S abra |
| 2249 ἡμῖν P-1DP a nosotros |
| 2374 θύραν N-ASF puerta |
| 3588 τοῦ T-GSM de la |
| 3056 λόγου, N-GSM palabra |
| 2980 λαλῆσαι V-AAN hablar |
| 3588 τὸ T-ASN el |
| 3466 μυστήριον N-ASN misterio |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 5547 Χριστοῦ, N-GSM Ungido |
| 1223 δι’ PREP a través |
| 3739 ὃ R-ASN cual |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 1210 δέδεμαι, V-RPI-1S he sido atado |
para que lo manifieste como debo hablar.
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 5319 φανερώσω V-AAS-1S manifieste |
| 846 αὐτὸ P-ASN a él |
| 5613 ὡς ADV como |
| 1163 δεῖ V-PAI-3S está siendo necesario |
| 1473 με P-1AS a mí |
| 2980 λαλῆσαι. V-AAN hablar |
Andad sabiamente para con los de afuera, redimiendo el tiempo.
| 1722 Ἐν PREP En |
| 4678 σοφίᾳ N-DSF sabiduría |
| 4043 περιπατεῖτε V-PAM-2P estén caminando alrededor |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 3588 τοὺς T-APM a los |
| 1854 ἔξω, ADV afuera |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 2540 καιρὸν N-ASM tiempo señalado |
| 1805 ἐξαγοραζόμενοι. V-PMP-NPM comprando hacia afuera |
Sea vuestra palabra siempre con gracia, sazonada con sal, para que sepáis cómo debéis responder a cada uno.
| 3588 ὁ T-NSM La |
| 3056 λόγος N-NSM palabra |
| 5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
| 3842 πάντοτε ADV siempre |
| 1722 ἐν PREP en |
| 5485 χάριτι, N-DSF gracia |
| 217 ἅλατι N-DSN a sal |
| 741 ἠρτυμένος, V-RPP-NSM ha sido sazonada |
| 1492 εἰδέναι V-RAN haber sabido |
| 4459 πῶς ADV cómo |
| 1163 δεῖ V-PAI-3S está siendo necesario |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
| 1520 ἑνὶ A-DSM uno |
| 1538 ἑκάστῳ A-DSM a cada uno |
| 611 ἀποκρίνεσθαι. V-PNN estar respondiendo |
Todo lo que a mí se refiere, os lo hará saber Tíquico, amado hermano y fiel ministro y consiervo en el Señor,
| 3588 Τὰ T-APN Las (cosas) |
| 2596 κατ’ PREP según |
| 1473 ἐμὲ P-1AS a mí |
| 3956 πάντα A-APN todas |
| 1107 γνωρίσει V-FAI-3S hará conocer |
| 5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
| 5190 Τυχικὸς N-NSM Tíquico |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 27 ἀγαπητὸς A-NSM amado |
| 80 ἀδελφὸς N-NSM hermano |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4103 πιστὸς A-NSM digno de confianza |
| 1249 διάκονος N-NSM siervo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4889 σύνδουλος N-NSM coesclavo |
| 1722 ἐν PREP en |
| 2962 κυρίῳ, N-DSM Señor |
el cual he enviado a vosotros para esto mismo, para que conozca lo que a vosotros se refiere, y conforte vuestros corazones,
| 3739 ὃν R-ASM A quien |
| 3992 ἔπεμψα V-AAI-1S envié |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 846 αὐτὸ P-ASN mismo |
| 3778 τοῦτο, D-ASN a esta (cosa) |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 1097 γνῶτε V-2AAS-2P conozcan |
| 3588 τὰ T-APN las (cosas) |
| 4012 περὶ PREP acerca de |
| 2249 ἡμῶν P-1GP nosotros |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3870 παρακαλέσῃ V-AAS-3S consuele |
| 3588 τὰς T-APF los |
| 2588 καρδίας N-APF corazones |
| 5210 ὑμῶν, P-2GP de ustedes |
con Onésimo, amado y fiel hermano, que es uno de vosotros. Todo lo que acá pasa, os lo harán saber.
| 4862 σὺν PREP junto con |
| 3682 Ὀνησίμῳ N-DSM Onésimo |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 4103 πιστῷ A-DSM digno de confianza |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 27 ἀγαπητῷ A-DSM amado |
| 80 ἀδελφῷ, N-DSM hermano |
| 3739 ὅς R-NSM quien |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
| 1537 ἐξ PREP procedente de |
| 5210 ὑμῶν· P-2GP ustedes |
| 3956 πάντα A-APN todas (cosas) |
| 5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
| 1107 γνωρίσουσιν V-FAI-3P harán conocer |
| 3588 τὰ T-APN las (cosas) |
| 5602 ὧδε. ADV aquí |
Aristarco, mi compañero de prisiones, os saluda, y Marcos el sobrino de Bernabé, acerca del cual habéis recibido mandamientos; si fuere a vosotros, recibidle;
| 782 Ἀσπάζεται V-PNI-3S Está saludando |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
| 708 Ἀρίσταρχος N-NSM Aristarco |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 4869 συναιχμάλωτός A-NSM compañero de cárcel |
| 1473 μου, P-1GS de mí |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3138 Μᾶρκος N-NSM Marcos |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 431 ἀνεψιὸς N-NSM sobrino |
| 921 Βαρναβᾶ N-GSM de Bernabé |
| 4012 περὶ PREP acerca de |
| 3739 οὗ R-GSM quien |
| 2983 ἐλάβετε V-2AAI-2P recibieron |
| 1785 ἐντολάς, N-APF mandatos |
| 1437 ἐὰν COND si alguna vez |
| 2064 ἔλθῃ V-2AAS-3S venga |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP ustedes |
| 1209 δέξασθε V-ADM-2P reciban bien dispuestos |
| 846 αὐτόν, P-ASM a él |
y Jesús, llamado Justo; que son los únicos de la circuncisión que me ayudan en el reino de Dios, y han sido para mí un consuelo.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 2424 Ἰησοῦς N-NSM Jesús |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 3004 λεγόμενος V-PPP-NSM siendo llamado |
| 2459 Ἰοῦστος, N-NSM Justo |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 1510 ὄντες V-PAP-NPM siendo |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 4061 περιτομῆς N-GSF circuncisión |
| 3778 οὗτοι D-NPM estos |
| 3441 μόνοι A-NPM solamente |
| 4904 συνεργοὶ A-NPM colaboradores |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὴν T-ASF a el |
| 932 βασιλείαν N-ASF reino |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ, N-GSM Dios |
| 3748 οἵτινες R-NPM quienes |
| 1096 ἐγενήθησάν V-AOI-3P llegaron a ser |
| 1473 μοι P-1DS a mí |
| 3931 παρηγορία. N-NSF consuelo |
Os saluda Epafras, el cual es uno de vosotros, siervo de Cristo, siempre rogando encarecidamente por vosotros en sus oraciones, para que estéis firmes, perfectos y completos en todo lo que Dios quiere.
| 782 ἀσπάζεται V-PNI-3S Está saludando |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
| 1889 Ἐπαφρᾶς N-NSM Epafras |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 1537 ἐξ PREP procedente de |
| 5210 ὑμῶν, P-2GP ustedes |
| 1401 δοῦλος N-NSM esclavo |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM de Ungido |
| 2424 Ἰησοῦ, N-GSM Jesús |
| 3842 πάντοτε ADV siempre |
| 75 ἀγωνιζόμενος V-PNP-NSM agonizándose luchando vigorosamente |
| 5228 ὑπὲρ PREP por |
| 5210 ὑμῶν P-2GP ustedes |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 ταῖς T-DPF las |
| 4335 προσευχαῖς, N-DPF oraciones |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 2476 σταθῆτε V-APS-2P sean puestos de pie |
| 5046 τέλειοι A-NPM completos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4135 πεπληροφορημένοι V-RPP-NPM habiendo sido llevados a plenitud |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3956 παντὶ A-DSN toda |
| 2307 θελήματι N-DSN cosa deseada |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ. N-GSM Dios |
Porque de él doy testimonio de que tiene gran solicitud por vosotros, y por los que están en Laodicea, y los que están en Hierápolis.
| 3140 μαρτυρῶ V-PAI-1S Estoy dando testimonio |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 846 αὐτῷ P-DSM a él |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 2192 ἔχει V-PAI-3S está teniendo |
| 4183 πολὺν A-ASM mucho |
| 4192 πόνον N-ASM afán |
| 5228 ὑπὲρ PREP por |
| 5210 ὑμῶν P-2GP ustedes |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 1722 ἐν PREP en |
| 2993 Λαοδικίᾳ N-DSF Laodicea |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 1722 ἐν PREP en |
| 2404 Ἱεραπόλει. N-DSF Hierápolis |
Os saluda Lucas el médico amado, y Demas.
| 782 ἀσπάζεται V-PNI-3S Está saludando |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
| 3065 Λουκᾶς N-NSM Lucas |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2395 ἰατρὸς N-NSM médico |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 27 ἀγαπητὸς A-NSM amado |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1214 Δημᾶς. N-NSM Demas |
Saludad a los hermanos que están en Laodicea, y a Ninfas y a la iglesia que está en su casa.
| 782 ἀσπάσασθε V-ADM-2P Saluden |
| 3588 τοὺς T-APM a los |
| 1722 ἐν PREP en |
| 2993 Λαοδικίᾳ N-DSF Laodicea |
| 80 ἀδελφοὺς N-APM hermanos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3564 Νυμφᾶν N-ASM Ninfa |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 2596 κατ’ PREP según |
| 3624 οἶκον N-ASM casa |
| 846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
| 1577 ἐκκλησίαν. N-ASF asamblea |
Cuando esta carta haya sido leída entre vosotros, haced que también se lea en la iglesia de los laodicenses, y que la de Laodicea la leáis también vosotros.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 3752 ὅταν CONJ cuando |
| 314 ἀναγνωσθῇ V-APS-3S sea leída |
| 3844 παρ’ PREP al lado de |
| 5210 ὑμῖν P-2DP ustedes |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 1992 ἐπιστολή, N-NSF carta |
| 4160 ποιήσατε V-AAM-2P hagan |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 2994 Λαοδικέων N-GPM de laodicenses |
| 1577 ἐκκλησίᾳ N-DSF asamblea |
| 314 ἀναγνωσθῇ, V-APS-3S sea leída |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 2993 Λαοδικίας N-GSF Laodicea |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 5210 ὑμεῖς P-2NP ustedes |
| 314 ἀναγνῶτε. V-2AAS-2P lean |
Decid a Arquipo: Mira que cumplas el ministerio que recibiste en el Señor.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 3004 εἴπατε V-2AAM-2P digan |
| 751 Ἀρχίππῳ, N-DSM a Arquipo |
| 991 βλέπε V-PAM-2S Estés viendo |
| 3588 τὴν T-ASF a el |
| 1248 διακονίαν N-ASF servicio |
| 3739 ἣν R-ASF cual |
| 3880 παρέλαβες V-2AAI-2S recibiste contigo |
| 1722 ἐν PREP en |
| 2962 κυρίῳ, N-DSM Señor |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 846 αὐτὴν P-ASF a él |
| 4137 πληροῖς. V-PAS-2S estés llenando a plenitud |
La salutación de mi propia mano, de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. Amén.
| 3588 Ὁ T-NSM El |
| 783 ἀσπασμὸς N-NSM saludo |
| 3588 τῇ T-DSF a la |
| 1699 ἐμῇ S-1SDSF mi |
| 5495 χειρὶ N-DSF mano |
| 3972 Παύλου. N-GSM Paulo |
| 3421 μνημονεύετέ V-PAM-2P estén recordando |
| 1473 μου P-1GS de mí |
| 3588 τῶν T-GPM las |
| 1199 δεσμῶν. N-GPM cadenas |
| 3588 ἡ T-NSF La |
| 5485 χάρις N-NSF bondad inmerecida |
| 3326 μεθ’ PREP con |
| 5210 ὑμῶν. P-2GP ustedes |