Biblia Interlineal |
935 בָּ֣אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg He entrado |
9003 לְ prep en |
1588 גַנִּי֮ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi huerto |
269 אֲחֹתִ֣י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg hermana mía |
3618 כַלָּה֒ subs.f.sg.a esposa |
717 אָרִ֤יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg he escogido |
4753 מֹורִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi mirra |
5973 עִם־ prep con |
1313 בְּשָׂמִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ;mi bálsamo |
398 אָכַ֤לְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg he comido |
3293 יַעְרִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi panal |
5973 עִם־ prep con |
1706 דִּבְשִׁ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ;mi miel |
8354 שָׁתִ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg he bebido |
3196 יֵינִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi vino |
5973 עִם־ prep con |
2461 חֲלָבִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi leche |
398 אִכְל֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Comed |
7453 רֵעִ֔ים subs.m.pl.a ;amigos |
8354 שְׁת֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl bebed |
9005 וְ conj y |
7937 שִׁכְר֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl embriagad |
1730 דֹּודִֽים׃ ס subs.m.pl.a amados |
Yo dormía, pero mi corazón velaba. Es la voz de mi amado que llama: Ábreme, hermana mía, amiga mía, paloma mía, perfecta mía, Porque mi cabeza está llena de rocío, Mis cabellos de las gotas de la noche. (RV1960)
589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg Yo |
3463 יְשֵׁנָ֖ה adjv.f.sg.a dormía |
9005 וְ conj pero |
3820 לִבִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi corazón |
5782 עֵ֑ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ;velaba |
6963 קֹ֣ול׀ subs.m.sg.c !Una voz¡ |
1730 דֹּודִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Mi amado |
1849 דֹופֵ֗ק verbo.qal.ptca.u.m.sg.a :toca (a la puerta) |
6605 פִּתְחִי־ verbo.qal.impv.p2.f.sg Abre |
9003 לִ֞י prep.prs.p1.u.sg me |
269 אֲחֹתִ֤י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg hermana mía |
7474 רַעְיָתִי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg amiga mía |
3123 יֹונָתִ֣י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg paloma mía |
8535 תַמָּתִ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg perfecta mía |
7945 שֶׁ conj [relativo] |
7218 רֹּאשִׁי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi cabeza |
4390 נִמְלָא־ verbo.nif.ptca.u.m.sg.a está llena |
2919 טָ֔ל subs.m.sg.a de rocío |
6977 קְוֻּצֹּותַ֖י subs.f.pl.a mis bucles |
7447 רְסִ֥יסֵי subs.m.pl.c de (las) gotas |
3915 לָֽיְלָה׃ subs.m.sg.a de (la) noche |
Me he desnudado de mi ropa; ¿cómo me he de vestir? He lavado mis pies; ¿cómo los he de ensuciar? (RV1960)
6584 פָּשַׁ֨טְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg Me he quitado |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3801 כֻּתָּנְתִּ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi túnica |
349 אֵיכָ֖כָה inrg cómo¿ |
3847 אֶלְבָּשֶׁ֑נָּה verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg ?he de vestírmela |
7364 רָחַ֥צְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg He lavado |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
7272 רַגְלַ֖י subs.f.du.a mis pies |
349 אֵיכָ֥כָה inrg cómo¿ |
2936 אֲטַנְּפֵֽם׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl ?llos ensuciaré |
Mi amado metió su mano por la ventanilla, Y mi corazón se conmovió dentro de mí. (RV1960)
1730 דֹּודִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Mi amado |
7971 שָׁלַ֤ח verbo.qal.perf.p3.m.sg metió |
3027 יָדֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
4480 מִן־ prep por |
9006 הַ art la |
2356 חֹ֔ר subs.m.sg.a hendidura (de la puerta) |
9005 וּ conj y |
4578 מֵעַ֖י subs.m.pl.a mis entrañas |
1993 הָמ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se conmovieron |
5921 עָלָֽיו׃ prep.prs.p3.m.sg por él |
Yo me levanté para abrir a mi amado, Y mis manos gotearon mirra, Y mis dedos mirra, que corría Sobre la manecilla del cerrojo. (RV1960)
6965 קַ֥מְתִּֽי verbo.qal.perf.p1.u.sg Me levanté |
589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg yo |
9003 לִ prep para |
6605 פְתֹּ֣חַ verbo.qal.infc.u.u.u.a abrir |
9003 לְ prep a |
1730 דֹודִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi amado |
9005 וְ conj y |
3027 יָדַ֣י subs.u.du.a mis manos |
5197 נָֽטְפוּ־ verbo.qal.perf.p3.u.pl destilaron |
4753 מֹ֗ור subs.m.sg.a mirra |
9005 וְ conj y |
676 אֶצְבְּעֹתַי֙ subs.f.pl.a mis dedos |
4753 מֹ֣ור subs.m.sg.a mirra |
5674 עֹבֵ֔ר adjv.qal.ptca.u.m.sg.a fluida |
5921 עַ֖ל prep sobre |
3709 כַּפֹּ֥ות subs.f.pl.c (los) pestillos |
9006 הַ art de la |
4514 מַּנְעֽוּל׃ subs.m.sg.a cerradura |
Abrí yo a mi amado; Pero mi amado se había ido, había ya pasado; Y tras su hablar salió mi alma. Lo busqué, y no lo hallé; Lo llamé, y no me respondió. (RV1960)
6605 פָּתַ֤חְתִּֽי verbo.qal.perf.p1.u.sg Abrí |
589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg yo |
9003 לְ prep a |
1730 דֹודִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi amado |
9005 וְ conj pero |
1730 דֹודִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi amado |
2559 חָמַ֣ק verbo.qal.perf.p3.m.sg se había retirado |
5674 עָבָ֑ר verbo.qal.perf.p3.m.sg ;se había ido |
5315 נַפְשִׁי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi alma |
3318 יָֽצְאָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg salió |
9001 בְ prep al |
1696 דַבְּרֹ֔ו verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg ;hablar él |
1245 בִּקַּשְׁתִּ֨יהוּ֙ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg lo busqué |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֣א nega no |
4672 מְצָאתִ֔יהוּ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg ;lo hallé |
7121 קְרָאתִ֖יו verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg lo llamé |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
6030 עָנָֽנִי׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me respondió |
Me hallaron los guardas que rondan la ciudad; Me golpearon, me hirieron; Me quitaron mi manto de encima los guardas de los muros. (RV1960)
4672 מְצָאֻ֧נִי verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg Me hallaron |
9006 הַ art los |
8104 שֹּׁמְרִ֛ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a guardas |
9006 הַ conj que |
5437 סֹּבְבִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a rondan |
9001 בָּ prep en |
5892 עִ֖יר subs.f.sg.a la ciudad |
5221 הִכּ֣וּנִי verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg me golpearon |
6481 פְצָע֑וּנִי verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg ;(y) me hirieron |
5375 נָשְׂא֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se llevaron |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
7289 רְדִידִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi manto |
4480 מֵֽ prep de |
5921 עָלַ֔י prep encima de mi |
8104 שֹׁמְרֵ֖י subs.qal.ptca.u.m.pl.c (los) guardas |
9006 הַ art de las |
2346 חֹמֹֽות׃ subs.f.pl.a murallas |
Yo os conjuro, oh doncellas de Jerusalén, si halláis a mi amado, Que le hagáis saber que estoy enferma de amor. (RV1960)
7650 הִשְׁבַּ֥עְתִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg Conjuro |
853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl os |
1323 בְּנֹ֣ות subs.f.pl.c hijas |
3389 יְרוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a de Jerusalén |
518 אִֽם־ conj si |
4672 תִּמְצְאוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl encontráis |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1730 דֹּודִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi amado |
4100 מַה־ prin.u.u qué¿ |
5046 תַּגִּ֣ידוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl contaréis |
9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg ?le |
7945 שֶׁ conj que |
2470 חֹולַ֥ת adjv.qal.ptca.u.f.sg.c enferma |
160 אַהֲבָ֖ה subs.f.sg.a de amor |
589 אָֽנִי׃ prps.p1.u.sg ?yo |
¿Qué es tu amado más que otro amado, Oh la más hermosa de todas las mujeres? ¿Qué es tu amado más que otro amado, Que así nos conjuras? (RV1960)
4100 מַה־ prin.u.u Que¿ |
1730 דֹּודֵ֣ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg (es) tu amado |
4480 מִ prep más que |
1730 דֹּ֔וד subs.m.sg.a (otro) amado |
9006 הַ art (oh) la |
3303 יָּפָ֖ה subs.f.sg.a más hermosa |
9001 בַּ prep entre |
802 נָּשִׁ֑ים subs.f.pl.a ?las mujeres |
4100 מַה־ prin.u.u Qué¿ |
1730 דֹּודֵ֣ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg (es) tu amado |
4480 מִ prep más que |
1730 דֹּ֔וד subs.m.sg.a (otro) amado |
7945 שֶׁ conj [relativo] |
3602 כָּ֖כָה advb así |
7650 הִשְׁבַּעְתָּֽנוּ׃ verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl ?nos conjuras |
Mi amado es blanco y rubio, Señalado entre diez mil. (RV1960)
1730 דֹּודִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Mi amado |
6703 צַח֙ adjv.m.sg.a (es) blanco |
9005 וְ conj y |
122 אָדֹ֔ום adjv.m.sg.a sonrosan |
1713 דָּג֖וּל verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a descuella |
4480 מֵ prep entre |
7233 רְבָבָֽה׃ subs.f.sg.a diez mil |
Su cabeza como oro finísimo; Sus cabellos crespos, negros como el cuervo. (RV1960)
7218 רֹאשֹׁ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Su cabeza (es) |
3800 כֶּ֣תֶם subs.m.sg.a (como) oro |
6337 פָּ֑ז subs.m.sg.a ;oro puro |
6977 קְוּצֹּותָיו֙ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus bucles |
8534 תַּלְתַּלִּ֔ים subs.f.pl.a rizados |
7838 שְׁחֹרֹ֖ות adjv.f.pl.a negros |
9002 כָּ prep como |
6158 עֹורֵֽב׃ subs.m.sg.a el cuervo |
Sus ojos, como palomas junto a los arroyos de las aguas, Que se lavan con leche, y a la perfección colocados. (RV1960)
5869 עֵינָ֕יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg Sus ojos (son) |
9002 כְּ prep como |
3123 יֹונִ֖ים subs.f.pl.a palomas |
5921 עַל־ prep junto a |
650 אֲפִ֣יקֵי subs.m.pl.c corrientes |
4325 מָ֑יִם subs.m.pl.a de agua |
7364 רֹֽחֲצֹות֙ verbo.qal.ptca.u.f.pl.a bañadas |
9001 בֶּֽ prep en |
2461 חָלָ֔ב subs.m.sg.a leche |
3427 יֹשְׁבֹ֖ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a y asentadas |
5921 עַל־ prep en |
4402 מִלֵּֽאת׃ subs.f.sg.a (su) engaste |
Sus mejillas, como una era de especias aromáticas, como fragantes flores; Sus labios, como lirios que destilan mirra fragante. (RV1960)
3895 לְחָיָו֙ subs.m.du.a.prs.p3.m.sg Sus mejillas |
9002 כַּ prep como |
6170 עֲרוּגַ֣ת subs.f.sg.c parterres |
9006 הַ art de |
1313 בֹּ֔שֶׂם subs.m.sg.a bálsamo |
4026 מִגְדְּלֹ֖ות subs.m.pl.c (como) riberas |
4840 מֶרְקָחִ֑ים subs.m.pl.a de hierbas aromáticas |
8193 שִׂפְתֹותָיו֙ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus labios |
7799 שֹֽׁושַׁנִּ֔ים subs.m.pl.a (como) lirios |
5197 נֹטְפֹ֖ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a que destilan |
4753 מֹ֥ור subs.m.sg.a mirra |
5674 עֹבֵֽר׃ adjv.qal.ptca.u.m.sg.a fluida |
Sus manos, como anillos de oro engastados de jacintos; Su cuerpo, como claro marfil cubierto de zafiros. (RV1960)
3027 יָדָיו֙ subs.u.du.a.prs.p3.m.sg Sus manos |
1550 גְּלִילֵ֣י subs.m.pl.c barras |
2091 זָהָ֔ב subs.m.sg.a de oro |
4390 מְמֻלָּאִ֖ים verbo.pual.ptcp.u.m.pl.a engastadas |
9001 בַּ prep en |
8658 תַּרְשִׁ֑ישׁ subs.m.sg.a (de piedra) de Tarsis |
4578 מֵעָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su vientre |
6247 עֶ֣שֶׁת subs.m.sg.c obra |
8127 שֵׁ֔ן subs.f.sg.a de marfil |
5968 מְעֻלֶּ֖פֶת verbo.pual.ptcp.u.f.sg.a cubierta |
5601 סַפִּירִֽים׃ subs.m.pl.a de zafiros |
Sus piernas, como columnas de mármol fundadas sobre basas de oro fino; Su aspecto como el Líbano, escogido como los cedros. (RV1960)
7785 שֹׁוקָיו֙ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg Sus piernas |
5982 עַמּ֣וּדֵי subs.m.pl.c columnas |
8336 שֵׁ֔שׁ subs.m.sg.a de alabastro |
3245 מְיֻסָּדִ֖ים verbo.pual.ptcp.u.m.pl.a asentadas |
5921 עַל־ prep en |
134 אַדְנֵי־ subs.m.pl.c basas |
6337 פָ֑ז subs.m.sg.a ;de oro puro |
4758 מַרְאֵ֨הוּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su aspecto |
9002 כַּ prep como |
3844 לְּבָנֹ֔ון nmpr.u.sg.a el Líbano |
977 בָּח֖וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a escogido |
9002 כָּ prep como |
730 אֲרָזִֽים׃ subs.m.pl.a los cedros |
Su paladar, dulcísimo, y todo él codiciable. Tal es mi amado, tal es mi amigo, Oh doncellas de Jerusalén. (RV1960)
2441 חִכֹּו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Su paladar |
4477 מַֽמְתַקִּ֔ים subs.m.pl.a ;dulzuras |
9005 וְ conj y |
3605 כֻלֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg todo él |
4261 מַחֲמַדִּ֑ים subs.m.pl.a es un encanto |
2088 זֶ֤ה prde.m.sg Este |
1730 דֹודִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg (es) mi amado |
9005 וְ conj y |
2088 זֶ֣ה prde.m.sg éste (es) |
7453 רֵעִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi amigo |
1323 בְּנֹ֖ות subs.f.pl.c hijas |
3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a de Jerusalén |