Biblia Interlineal |
2532 Καὶ CONJ Y |
3326 μετὰ PREP después |
3778 τοῦτο D-ASN a esta (cosa) |
3708 ἴδον V-2AAI-1S ví |
5064 τέσσαρας A-APM cuatro |
32 ἀγγέλους N-APM mensajeros |
2476 ἑστῶτας V-RAP-APM han estado de pie |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τὰς T-APF las |
5064 τέσσαρας A-APF cuatro |
1137 γωνίας N-APF esquinas |
3588 τῆς T-GSF de la |
1093 γῆς, N-GSF tierra |
2902 κρατοῦντας V-PAP-APM asiendo firmemente |
3588 τοὺς T-APM a los |
5064 τέσσαρας A-APM cuatro |
417 ἀνέμους N-APM vientos |
3588 τῆς T-GSF de la |
1093 γῆς, N-GSF tierra |
2443 ἵνα CONJ para que |
3361 μὴ PRT-N no |
4154 πνέῃ V-PAS-3S esté soplando |
417 ἄνεμος N-NSM viento |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τῆς T-GSF la |
1093 γῆς N-GSF tierra |
3383 μήτε CONJ-N ni |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τῆς T-GSF el |
2281 θαλάσσης N-GSF mar |
3383 μήτε CONJ-N ni |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3956 πᾶν A-ASN todo |
1186 δένδρον. N-ASN árbol |
Vi también a otro ángel que subía de donde sale el sol, y tenía el sello del Dios vivo; y clamó a gran voz a los cuatro ángeles, a quienes se les había dado el poder de hacer daño a la tierra y al mar, (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
3708 ἴδον V-2AAI-1S ví |
243 ἄλλον A-ASM a otro |
32 ἄγγελον N-ASM mensajero |
305 ἀναβαίνοντα V-PAP-ASM ascendiendo |
575 ἀπὸ PREP desde |
395 ἀνατολῆς N-GSF amanecer |
2246 ἡλίου, N-GSM de sol |
2192 ἔχοντα V-PAP-ASM teniendo |
4973 σφραγῖδα N-ASF sello |
2316 θεοῦ N-GSM de Dios |
2198 ζῶντος, V-PAP-GSM viviendo |
2532 καὶ CONJ y |
2896 ἔκραξεν V-AAI-3S clamó a gritos |
5456 φωνῇ N-DSF a sonido |
3173 μεγάλῃ A-DSF grande |
3588 τοῖς T-DPM a los |
5064 τέσσαρσιν A-DPM cuatro |
32 ἀγγέλοις N-DPM mensajeros |
3739 οἷς R-DPM a quienes |
1325 ἐδόθη V-API-3S fue dado |
846 αὐτοῖς P-DPM a ellos |
91 ἀδικῆσαι V-AAN tratar no rectamente |
3588 τὴν T-ASF a la |
1093 γῆν N-ASF tierra |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὴν T-ASF a el |
2281 θάλασσαν, N-ASF mar |
diciendo: No hagáis daño a la tierra, ni al mar, ni a los árboles, hasta que hayamos sellado en sus frentes a los siervos de nuestro Dios. (RV1960)
3004 λέγων, V-PAP-NSM diciendo |
3361 μὴ PRT-N No |
91 ἀδικήσητε V-AAS-2P traten no rectamente |
3588 τὴν T-ASF a la |
1093 γῆν N-ASF tierra |
3383 μήτε CONJ-N ni |
3588 τὴν T-ASF a el |
2281 θάλασσαν N-ASF mar |
3383 μήτε CONJ-N ni |
3588 τὰ T-APN a los |
1186 δένδρα N-APN árboles |
891 ἄχρι ADV hasta |
4972 σφραγίσωμεν V-AAS-1P sellemos |
3588 τοὺς T-APM a los |
1401 δούλους N-APM esclavos |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τῶν T-GPN de las |
3359 μετώπων N-GPN frentes |
846 αὐτῶν. P-GPM de ellos |
Y oí el número de los sellados: ciento cuarenta y cuatro mil sellados de todas las tribus de los hijos de Israel. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
191 ἤκουσα V-AAI-1S oí |
3588 τὸν T-ASM a el |
706 ἀριθμὸν N-ASM número |
3588 τῶν T-GPM de los |
4972 ἐσφραγισμένων, V-RPP-GPM han sido sellados |
1540 ἑκατὸν A-NUI ciento |
5062 τεσσεράκοντα A-NUI cuarenta (y) |
5064 τέσσαρες A-NPF cuatro |
5505 χιλιάδες N-NPF mil |
4972 ἐσφραγισμένοι V-RPP-NPM han sido sellados |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3956 πάσης A-GSF toda |
5443 φυλῆς N-GSF tribu |
5207 υἱῶν N-GPM de hijos |
2474 Ἰσραήλ· N-PRI de Israel |
De la tribu de Judá, doce mil sellados. De la tribu de Rubén, doce mil sellados. De la tribu de Gad, doce mil sellados. (RV1960)
1537 ἐκ PREP procedente de |
5443 φυλῆς N-GSF tribu |
2448 Ἰούδα N-GSM de Judá |
1427 δώδεκα A-NUI doce |
5505 χιλιάδες N-NPF mil |
4972 ἐσφραγισμένοι, V-RPP-NPM han sido sellados |
1537 ἐκ PREP procedente de |
5443 φυλῆς N-GSF tribu |
4502 Ῥουβὴν N-PRI de Rubén |
1427 δώδεκα A-NUI doce |
5505 χιλιάδες, N-NPF mil |
1537 ἐκ PREP procedente de |
5443 φυλῆς N-GSF tribu |
1045 Γὰδ N-PRI de Gad |
1427 δώδεκα A-NUI doce |
5505 χιλιάδες, N-NPF mil |
De la tribu de Aser, doce mil sellados. De la tribu de Neftalí, doce mil sellados. De la tribu de Manasés, doce mil sellados. (RV1960)
1537 ἐκ PREP procedente de |
5443 φυλῆς N-GSF tribu |
768 Ἀσὴρ N-PRI de Aser |
1427 δώδεκα A-NUI doce |
5505 χιλιάδες, N-NPF mil |
1537 ἐκ PREP procedente de |
5443 φυλῆς N-GSF tribu |
3508 Νεφθαλεὶμ N-PRI de Neftalí |
1427 δώδεκα A-NUI doce |
5505 χιλιάδες, N-NPF mil |
1537 ἐκ PREP procedente de |
5443 φυλῆς N-GSF tribu |
3128 Μανασσῆ N-GSM de Manasés |
1427 δώδεκα A-NUI doce |
5505 χιλιάδες, N-NPF mil |
De la tribu de Simeón, doce mil sellados. De la tribu de Leví, doce mil sellados. De la tribu de Isacar, doce mil sellados. (RV1960)
1537 ἐκ PREP procedente de |
5443 φυλῆς N-GSF tribu |
4826 Συμεὼν N-PRI de Simeón |
1427 δώδεκα A-NUI doce |
5505 χιλιάδες, N-NPF mil |
1537 ἐκ PREP procedente de |
5443 φυλῆς N-GSF tribu |
3017 Λευεὶ N-PRI de Leví |
1427 δώδεκα A-NUI doce |
5505 χιλιάδες, N-NPF mil |
1537 ἐκ PREP procedente de |
5443 φυλῆς N-GSF tribu |
2466 Ἰσσαχὰρ N-PRI de Isacar |
1427 δώδεκα A-NUI doce |
5505 χιλιάδες, N-NPF mil |
De la tribu de Zabulón, doce mil sellados. De la tribu de José, doce mil sellados. De la tribu de Benjamín, doce mil sellados. (RV1960)
1537 ἐκ PREP procedente de |
5443 φυλῆς N-GSF tribu |
2194 Ζαβουλὼν N-PRI de Zabulón |
1427 δώδεκα A-NUI doce |
5505 χιλιάδες, N-NPF mil |
1537 ἐκ PREP procedente de |
5443 φυλῆς N-GSF tribu |
2501 Ἰωσὴφ N-PRI José |
1427 δώδεκα A-NUI doce |
5505 χιλιάδες, N-NPF mil |
1537 ἐκ PREP procedente de |
5443 φυλῆς N-GSF tribu |
958 Βενιαμεὶν N-PRI de Benjamín |
1427 δώδεκα A-NUI doce |
5505 χιλιάδες N-NPF mil |
4972 ἐσφραγισμένοι. V-RPP-NPM han sido sellados |
Después de esto miré, y he aquí una gran multitud, la cual nadie podía contar, de todas naciones y tribus y pueblos y lenguas, que estaban delante del trono y en la presencia del Cordero, vestidos de ropas blancas, y con palmas en las manos; (RV1960)
3326 Μετὰ PREP Después |
3778 ταῦτα D-APN estas (cosas) |
3708 ἴδον, V-2AAI-1S ví |
2532 καὶ CONJ y |
3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S mira |
3793 ὄχλος N-NSM muchedumbre |
4183 πολύς, A-NSM mucha |
3739 ὃν R-ASM cual |
705 ἀριθμῆσαι V-AAN contar |
846 αὐτὸν P-ASM a ella |
3762 οὐδεὶς A-NSM-N nadie |
1410 ἐδύνατο, V-INI-3S estaba siendo capaz |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3956 παντὸς A-GSN toda |
1484 ἔθνους N-GSN nación |
2532 καὶ CONJ y |
5443 φυλῶν N-GPF tribus |
2532 καὶ CONJ y |
2992 λαῶν N-GPM pueblos |
2532 καὶ CONJ y |
1100 γλωσσῶν, N-GPF lenguas |
2476 ἑστῶτες V-RAP-NPM han puesto de pie |
1799 ἐνώπιον ADV a vista de |
3588 τοῦ T-GSM el |
2362 θρόνου N-GSM trono |
2532 καὶ CONJ y |
1799 ἐνώπιον ADV a vista de |
3588 τοῦ T-GSN el |
721 ἀρνίου, N-GSN Cordero |
4016 περιβεβλημένους V-RPP-APM (les) ha sido puesto alrededor |
4749 στολὰς N-APF prendas de vestir largas |
3022 λευκάς, A-APF blancas |
2532 καὶ CONJ y |
5404 φοίνικας N-APM (ramas de) palmeras |
1722 ἐν PREP en |
3588 ταῖς T-DPF las |
5495 χερσὶν N-DPF manos |
846 αὐτῶν· P-GPM de ellos |
y clamaban a gran voz, diciendo: La salvación pertenece a nuestro Dios que está sentado en el trono, y al Cordero. (RV1960)
2532 καὶ CONJ y |
2896 κράζουσιν V-PAI-3P están clamando a gritos |
5456 φωνῇ N-DSF a sonido |
3173 μεγάλῃ A-DSF grande |
3004 λέγοντες, V-PAP-NPM diciendo |
3588 ἡ T-NSF La |
4991 σωτηρία N-NSF liberación |
3588 τῷ T-DSM a el |
2316 θεῷ N-DSM Dios |
2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
3588 τῷ T-DSM a el |
2521 καθημένῳ V-PNP-DSM sentado |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τῷ T-DSM el |
2362 θρόνῳ N-DSM trono |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τῷ T-DSN a el |
721 ἀρνίῳ. N-DSN Cordero |
Y todos los ángeles estaban en pie alrededor del trono, y de los ancianos y de los cuatro seres vivientes; y se postraron sobre sus rostros delante del trono, y adoraron a Dios, (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
3956 πάντες A-NPM todos |
3588 οἱ T-NPM los |
32 ἄγγελοι N-NPM mensajeros |
2476 εἱστήκεισαν V-LAI-3P habían estado de pie |
2945 κύκλῳ N-DSM a círculo |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2362 θρόνου N-GSM trono |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τῶν T-GPM de los |
4245 πρεσβυτέρων A-GPM-C ancianos |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τῶν T-GPN de las |
5064 τεσσάρων A-GPN cuatro |
2226 ζώων, N-GPN criaturas vivientes |
2532 καὶ CONJ y |
4098 ἔπεσαν V-2AAI-3P cayeron |
1799 ἐνώπιον ADV a vista de |
3588 τοῦ T-GSM el |
2362 θρόνου N-GSM trono |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τὰ T-APN los |
4383 πρόσωπα N-APN rostros |
846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
2532 καὶ CONJ y |
4352 προσεκύνησαν V-AAI-3P adoraron |
3588 τῷ T-DSM a el |
2316 θεῷ, N-DSM Dios |
diciendo: Amén. La bendición y la gloria y la sabiduría y la acción de gracias y la honra y el poder y la fortaleza, sean a nuestro Dios por los siglos de los siglos. Amén. (RV1960)
3004 λέγοντες, V-PAP-NPM diciendo |
281 ἀμήν· HEB Amén |
3588 ἡ T-NSF la |
2129 εὐλογία N-NSF bendición |
2532 καὶ CONJ y |
3588 ἡ T-NSF el |
1391 δόξα N-NSF esplendor |
2532 καὶ CONJ y |
3588 ἡ T-NSF la |
4678 σοφία N-NSF sabiduría |
2532 καὶ CONJ y |
3588 ἡ T-NSF la |
2169 εὐχαριστία N-NSF acción de gracias |
2532 καὶ CONJ y |
3588 ἡ T-NSF la |
5092 τιμὴ N-NSF honra |
2532 καὶ CONJ y |
3588 ἡ T-NSF el |
1411 δύναμις N-NSF poder |
2532 καὶ CONJ y |
3588 ἡ T-NSF la |
2479 ἰσχὺς N-NSF fuerza |
3588 τῷ T-DSM a el |
2316 θεῷ N-DSM Dios |
2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τοὺς T-APM a las |
165 αἰῶνας N-APM edades |
3588 τῶν T-GPM de las |
165 αἰώνων· N-GPM edades |
281 ἀμήν. HEB amén |
Entonces uno de los ancianos habló, diciéndome: Estos que están vestidos de ropas blancas, ¿quiénes son, y de dónde han venido? (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
611 ἀπεκρίθη V-ADI-3S respondió |
1520 εἷς A-NSM uno |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τῶν T-GPM los |
4245 πρεσβυτέρων A-GPM-C ancianos |
3004 λέγων V-PAP-NSM diciendo |
1473 μοι, P-1DS a mí |
3778 οὗτοι D-NPM Estos |
3588 οἱ T-NPM los |
4016 περιβεβλημένοι V-RPP-NPM han sido puestos alrededor |
3588 τὰς T-APF las |
4749 στολὰς N-APF prendas de vestir largas |
3588 τὰς T-APF las |
3022 λευκὰς A-APF blancas |
5101 τίνες I-NPM ¿Quiénes |
1510 εἰσὶν V-PAI-3P están siendo |
2532 καὶ CONJ y |
4159 πόθεν ADV-I de dónde |
2064 ἦλθον; V-2AAI-3P vinieron? |
Yo le dije: Señor, tú lo sabes. Y él me dijo: Estos son los que han salido de la gran tribulación, y han lavado sus ropas, y las han emblanquecido en la sangre del Cordero. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
2046 εἴρηκα V-RAI-1S-ATT he dicho |
846 αὐτῷ, P-DSM a él |
2962 κύριέ N-VSM Señor |
1473 μου, P-1GS de mí |
4771 σὺ P-2NS tú |
1492 οἶδας. V-RAI-2S has sabido |
2532 καὶ CONJ Y |
3004 εἶπέν V-2AAI-3S dijo |
1473 μοι, P-1DS a mí |
3778 οὗτοί D-NPM Estos |
1510 εἰσιν V-PAI-3P están siendo |
3588 οἱ T-NPM los |
2064 ἐρχόμενοι V-PNP-NPM viniendo |
1537 ἐκ PREP fuera de |
3588 τῆς T-GSF la |
2347 θλίψεως N-GSF aflicción |
3588 τῆς T-GSF la |
3173 μεγάλης, A-GSF grande |
2532 καὶ CONJ y |
4150 ἔπλυναν V-AAI-3P lavaron |
3588 τὰς T-APF las |
4749 στολὰς N-APF prendas de vestir largas |
846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
2532 καὶ CONJ y |
3021 ἐλεύκαναν V-AAI-3P blanquearon |
846 αὐτὰς P-APF a ellas |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSN la |
129 αἵματι N-DSN sangre |
3588 τοῦ T-GSN de el |
721 ἀρνίου. N-GSN Cordero |
Por esto están delante del trono de Dios, y le sirven día y noche en su templo; y el que está sentado sobre el trono extenderá su tabernáculo sobre ellos. (RV1960)
1223 διὰ PREP Por |
3778 τοῦτό D-ASN esto |
1510 εἰσιν V-PAI-3P están siendo |
1799 ἐνώπιον ADV a vista de |
3588 τοῦ T-GSM el |
2362 θρόνου N-GSM trono |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ, N-GSM Dios |
2532 καὶ CONJ y |
3000 λατρεύουσιν V-PAI-3P están dando servicio |
846 αὐτῷ P-DSM a él |
2250 ἡμέρας N-GSF día |
2532 καὶ CONJ y |
3571 νυκτὸς N-GSF noche |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSM la |
3485 ναῷ N-DSM habitación divina |
846 αὐτοῦ, P-GSM de él |
2532 καὶ CONJ y |
3588 ὁ T-NSM el |
2521 καθήμενος V-PNP-NSM sentado |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τῷ T-DSM el |
2362 θρόνῳ N-DSM trono |
4637 σκηνώσει V-FAI-3S extenderá el tabernáculo |
1909 ἐπ’ PREP sobre |
846 αὐτούς. P-APM ellos |
Ya no tendrán hambre ni sed, y el sol no caerá más sobre ellos, ni calor alguno; (RV1960)
3756 οὐ PRT-N No |
3983 πεινάσουσιν V-FAI-3P tendrán hambre |
2089 ἔτι ADV ya |
3761 οὐδὲ CONJ-N ni |
1372 διψήσουσιν V-FAI-3P tendrán sed |
2089 ἔτι, ADV ya |
3761 οὐδὲ CONJ-N ni |
3361 μὴ PRT-N no |
4098 πέσῃ V-2AAS-3S caiga |
1909 ἐπ’ PREP sobre |
846 αὐτοὺς P-APM ellos |
3588 ὁ T-NSM el |
2246 ἥλιος N-NSM sol |
3761 οὐδὲ CONJ-N ni |
3956 πᾶν A-NSN todo |
2738 καῦμα, N-NSN calor abrasador |
porque el Cordero que está en medio del trono los pastoreará, y los guiará a fuentes de aguas de vida; y Dios enjugará toda lágrima de los ojos de ellos. (RV1960)
3754 ὅτι CONJ porque |
3588 τὸ T-NSN el |
721 ἀρνίον N-NSN Cordero |
3588 τὸ T-NSN el |
303 ἀνὰ PREP hacia arriba |
3319 μέσον A-ASN en medio |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2362 θρόνου N-GSM trono |
4165 ποιμανεῖ V-FAI-3S pastoreará |
846 αὐτούς, P-APM a ellos |
2532 καὶ CONJ y |
3594 ὁδηγήσει V-FAI-3S guiará |
846 αὐτοὺς P-APM a ellos |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
2222 ζωῆς N-GSF de vida |
4077 πηγὰς N-APF fuentes |
5204 ὑδάτων· N-GPN de aguas |
2532 καὶ CONJ y |
1813 ἐξαλείψει V-FAI-3S borrará |
3588 ὁ T-NSM el |
2316 θεὸς N-NSM Dios |
3956 πᾶν A-ASN toda |
1144 δάκρυον N-ASN lágrima |
1537 ἐκ PREP fuera de |
3588 τῶν T-GPM los |
3788 ὀφθαλμῶν N-GPM ojos |
846 αὐτῶν. P-GPM de ellos |