Biblia Interlineal |
| 3326 Μετὰ PREP Después |
| 3778 ταῦτα D-APN estas |
| 3708 ἴδον, V-2AAI-1S ví |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S mira |
| 2374 θύρα N-NSF puerta |
| 455 ἠνεῳγμένη V-RPP-NSF ha sido abierta |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSM el |
| 3772 οὐρανῷ, N-DSM cielo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 ἡ T-NSF el |
| 5456 φωνὴ N-NSF sonido |
| 3588 ἡ T-NSF el |
| 4413 πρώτη A-NSF-S primero |
| 3739 ἣν R-ASF cual |
| 191 ἤκουσα V-AAI-1S oí |
| 5613 ὡς ADV como |
| 4536 σάλπιγγος N-GSF trompeta |
| 2980 λαλούσης V-PAP-GSF hablando |
| 3326 μετ’ PREP con |
| 1473 ἐμοῦ, P-1GS de mí |
| 3004 λέγων· V-PAP-NSM diciendo |
| 305 ἀνάβα V-2AAM-2S Pon planta de pie hacia arriba |
| 5602 ὧδε, ADV aquí |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1166 δείξω V-FAI-1S mostraré |
| 4771 σοι P-2DS a ti |
| 3739 ἃ R-APN cuales (cosas) |
| 1163 δεῖ V-PAI-3S está siendo necesario |
| 1096 γενέσθαι V-2ADN llegar a ser |
| 3326 μετὰ PREP después |
| 3778 ταῦτα. D-APN estas (cosas) |
Y al instante yo estaba en el Espíritu; y he aquí, un trono establecido en el cielo, y en el trono, uno sentado.
| 2112 εὐθέως ADV Inmediatamente |
| 1096 ἐγενόμην V-2ADI-1S llegué a ser |
| 1722 ἐν PREP en |
| 4151 πνεύματι· N-DSN espíritu |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S mira |
| 2362 θρόνος N-NSM trono |
| 2749 ἔκειτο V-INI-3S estaba yaciendo |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSM el |
| 3772 οὐρανῷ, N-DSM cielo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τὸν T-ASM el |
| 2362 θρόνον N-ASM trono |
| 2521 καθήμενος, V-PNP-NSM (uno) sentado |
Y el aspecto del que estaba sentado era semejante a piedra de jaspe y de cornalina; y había alrededor del trono un arco iris, semejante en aspecto a la esmeralda.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2521 καθήμενος V-PNP-NSM sentado |
| 3664 ὅμοιος A-NSM semejante |
| 3706 ὁράσει N-DSF a vista |
| 3037 λίθῳ N-DSM a piedra |
| 2393 ἰάσπιδι N-DSF jaspe |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4556 σαρδίῳ, N-DSN sardio |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2463 ἶρις N-NSF arco iris |
| 2943 κυκλόθεν ADV rodeando circularmente |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2362 θρόνου N-GSM trono |
| 3664 ὅμοιος A-NSM semejante |
| 3706 ὁράσει N-DSF a vista |
| 4664 σμαραγδίνῳ. A-DSM a esmeralda |
Y alrededor del trono había veinticuatro tronos; y vi sentados en los tronos a veinticuatro ancianos, vestidos de ropas blancas, con coronas de oro en sus cabezas.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 2943 κυκλόθεν ADV rodeando circularmente |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2362 θρόνου N-GSM trono |
| 2362 θρόνους N-APM tronos |
| 1501 εἴκοσι A-NUI veinte (y) |
| 5064 τέσσαρας, A-APM cuatro |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τοὺς T-APM los |
| 2362 θρόνους N-APM tronos |
| 1501 εἴκοσι A-NUI veinte (y) |
| 5064 τέσσαρας A-APM cuatro |
| 4245 πρεσβυτέρους A-APM-C ancianos |
| 2521 καθημένους V-PNP-APM sentados |
| 4016 περιβεβλημένους V-RPP-APM han sido puesto alrededor |
| 1722 ἐν PREP en |
| 2440 ἱματίοις N-DPN prendas exteriores de vestir |
| 3022 λευκοῖς, A-DPN blancas |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τὰς T-APF las |
| 2776 κεφαλὰς N-APF cabezas |
| 846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
| 4735 στεφάνους N-APM coronas |
| 5552 χρυσοῦς. A-APM de oro |
Y del trono salían relámpagos y truenos y voces; y delante del trono ardían siete lámparas de fuego, las cuales son los siete espíritus de Dios.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2362 θρόνου N-GSM trono |
| 1607 ἐκπορεύονται V-PNI-3P están saliendo |
| 796 ἀστραπαὶ N-NPF relámpagos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 5456 φωναὶ N-NPF sonidos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1027 βρονταί· N-NPF truenos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2033 ἑπτὰ A-NUI siete |
| 2985 λαμπάδες N-NPF lámparas |
| 4442 πυρὸς N-GSN de fuego |
| 2545 καιόμεναι V-PPP-NPF siendo ardidas |
| 1799 ἐνώπιον ADV a vista de |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2362 θρόνου, N-GSM trono |
| 3739 ἅ R-NPN cuales |
| 1510 εἰσιν V-PAI-3P están siendo |
| 3588 τὰ T-NPN los |
| 2033 ἑπτὰ A-NUI siete |
| 4151 πνεύματα N-NPN espíritus |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ, N-GSM Dios |
Y delante del trono había como un mar de vidrio semejante al cristal; y junto al trono, y alrededor del trono, cuatro seres vivientes llenos de ojos delante y detrás.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 1799 ἐνώπιον ADV a vista de |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2362 θρόνου N-GSM trono |
| 5613 ὡς ADV como |
| 2281 θάλασσα N-NSF mar |
| 5193 ὑαλίνη A-NSF vítreo |
| 3664 ὁμοία A-NSF semejante |
| 2930 κρυστάλλῳ. N-DSM a cristal |
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3319 μέσῳ A-DSN medio |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2362 θρόνου N-GSM trono |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2945 κύκλῳ N-DSM a círculo |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2362 θρόνου N-GSM trono |
| 5064 τέσσερα A-NPN cuatro |
| 2226 ζῷα N-NPN criaturas vivientes |
| 1073 γέμοντα V-PAP-NPN siendo llenas |
| 3788 ὀφθαλμῶν N-GPM de ojos |
| 1715 ἔνπροσθεν ADV enfrente |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3693 ὄπισθεν· ADV detrás |
El primer ser viviente era semejante a un león; el segundo era semejante a un becerro; el tercero tenía rostro como de hombre; y el cuarto era semejante a un águila volando.
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὸ T-NSN la |
| 2226 ζῷον N-NSN criatura viviente |
| 3588 τὸ T-NSN la |
| 4413 πρῶτον A-NSN-S primera |
| 3664 ὅμοιον A-NSN semejante |
| 3023 λέοντι, N-DSM a león |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὸ T-NSN la |
| 1208 δεύτερον A-NSN segunda |
| 2226 ζῷον N-NSN criatura viviente |
| 3664 ὅμοιον A-NSN semejante |
| 3448 μόσχῳ, N-DSM a toro joven |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὸ T-NSN la |
| 5154 τρίτον A-NSN tercera |
| 2226 ζῷον N-NSN criatura viviente |
| 2192 ἔχων V-PAP-NSM teniendo |
| 3588 τὸ T-ASN el |
| 4383 πρόσωπον N-ASN rostro |
| 5613 ὡς ADV como |
| 444 ἀνθρώπου, N-GSM de hombre |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὸ T-NSN la |
| 5067 τέταρτον A-NSN cuarta |
| 2226 ζῷον N-NSN criatura viviente |
| 3664 ὅμοιον A-NSN semejante |
| 105 ἀετῷ N-DSM a águila |
| 4072 πετομένῳ. V-PNP-DSM volando |
Y los cuatro seres vivientes tenían cada uno seis alas, y alrededor y por dentro estaban llenos de ojos; y no cesaban día y noche de decir: Santo, santo, santo es el Señor Dios Todopoderoso, el que era, el que es, y el que ha de venir.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 3588 τὰ T-NPN las |
| 5064 τέσσερα A-NPN cuatro |
| 2226 ζῷα, N-NPN criaturas vivientes |
| 1520 ἓν A-NSN uno |
| 2596 καθ’ PREP hacia abajo |
| 1520 ἓν A-ASN uno |
| 846 αὐτῶν P-GPN de ellas |
| 2192 ἔχων V-PAP-NSM teniendo |
| 303 ἀνὰ PREP cada uno |
| 4420 πτέρυγας N-APF alas |
| 1803 ἕξ, A-NUI seis |
| 2943 κυκλόθεν ADV rodeando circularmente |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2081 ἔσωθεν ADV de interior |
| 1073 γέμουσιν V-PAI-3P están llenas |
| 3788 ὀφθαλμῶν· N-GPM de ojos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 372 ἀνάπαυσιν N-ASF descanso |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 2192 ἔχουσιν V-PAI-3P están teniendo |
| 2250 ἡμέρας N-GSF día |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3571 νυκτὸς N-GSF de noche |
| 3004 λέγοντες, V-PAP-NPM diciendo |
| 40 ἅγιος A-NSM Santo |
| 40 ἅγιος A-NSM Santo |
| 40 ἅγιος A-NSM Santo |
| 2962 κύριος N-NSM Señor |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2316 θεὸς N-NSM Dios |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 3841 παντοκράτωρ N-NSM Todopoderoso |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 1510 ἦν V-IAI-3S estaba siendo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 1510 ὢν V-PAP-NSM siendo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2064 ἐρχόμενος. V-PNP-NSM viniendo |
Y siempre que aquellos seres vivientes dan gloria y honra y acción de gracias al que está sentado en el trono, al que vive por los siglos de los siglos,
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 3752 ὅταν CONJ cuando |
| 1325 δώσουσιν V-FAI-3P darán |
| 3588 τὰ T-NPN las |
| 2226 ζῷα N-NPN criaturas vivientes |
| 1391 δόξαν N-ASF esplendor |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 5092 τιμὴν N-ASF honra |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2169 εὐχαριστίαν N-ASF expresión de gracias |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 2521 καθημένῳ V-PNP-DSM sentado |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τῷ T-DSM el |
| 2362 θρόνῳ, N-DSM trono |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 2198 ζῶντι V-PAP-DSM viviendo |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τοὺς T-APM a las |
| 165 αἰῶνας N-APM edades |
| 3588 τῶν T-GPM de las |
| 165 αἰώνων, N-GPM edades |
los veinticuatro ancianos se postran delante del que está sentado en el trono, y adoran al que vive por los siglos de los siglos, y echan sus coronas delante del trono, diciendo:
| 4098 πεσοῦνται V-FNI-3P caerán |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 1501 εἴκοσι A-NUI veinte- |
| 5064 τέσσαρες A-NPM cuatro |
| 4245 πρεσβύτεροι A-NPM-C ancianos |
| 1799 ἐνώπιον ADV a vista de |
| 3588 τοῦ T-GSM el |
| 2521 καθημένου V-PNP-GSM sentado |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τοῦ T-GSM el |
| 2362 θρόνου N-GSM trono |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4352 προσκυνήσουσιν V-FAI-3P adorarán |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 2198 ζῶντι V-PAP-DSM viviendo |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τοὺς T-APM a las |
| 165 αἰῶνας N-APM edades |
| 3588 τῶν T-GPM de las |
| 165 αἰώνων, N-GPM edades |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 906 βαλοῦσιν V-FAI-3P arrojarán |
| 3588 τοὺς T-APM las |
| 4735 στεφάνους N-APM coronas |
| 846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
| 1799 ἐνώπιον ADV a vista de |
| 3588 τοῦ T-GSM el |
| 2362 θρόνου N-GSM trono |
| 3004 λέγοντες, V-PAP-NPM diciendo |
Señor, digno eres de recibir la gloria y la honra y el poder; porque tú creaste todas las cosas, y por tu voluntad existen y fueron creadas.
| 514 ἄξιος A-NSM Digno |
| 1510 εἶ, V-PAI-2S estás siendo |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2962 κύριος N-NSM Señor |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2316 θεὸς N-NSM Dios |
| 2249 ἡμῶν, P-1GP de nosotros |
| 2983 λαβεῖν V-2AAN recibir |
| 3588 τὴν T-ASF el |
| 1391 δόξαν N-ASF esplendor |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 5092 τιμὴν N-ASF honra |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὴν T-ASF el |
| 1411 δύναμιν, N-ASF poder |
| 3754 ὅτι CONJ porque |
| 4771 σὺ P-2NS tú |
| 2936 ἔκτισας V-AAI-2S creaste |
| 3588 τὰ T-APN las |
| 3956 πάντα, A-APN todas (cosas) |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1223 διὰ PREP a través |
| 3588 τὸ T-ASN la |
| 2307 θέλημά N-ASN voluntad |
| 4771 σου P-2GS de ti |
| 1510 ἦσαν V-IAI-3P estaban siendo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2936 ἐκτίσθησαν. V-API-3P fueron creadas |