Biblia Interlineal |
| 3326 Μετὰ PREP Después |
| 3778 ταῦτα D-APN estas (cosas) |
| 191 ἤκουσα V-AAI-1S oí |
| 5613 ὡς ADV como |
| 5456 φωνὴν N-ASF sonido |
| 3173 μεγάλην A-ASF grande |
| 3793 ὄχλου N-GSM muchedumbre |
| 4183 πολλοῦ A-GSM mucha |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSM el |
| 3772 οὐρανῷ N-DSM cielo |
| 3004 λεγόντων, V-PAP-GPM diciendo |
| 239 ἁλληλουϊά· HEB Halelu-Yah |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 4991 σωτηρία N-NSF liberación |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 ἡ T-NSF el |
| 1391 δόξα N-NSF esplendor |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 ἡ T-NSF el |
| 1411 δύναμις N-NSF poder |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dios |
| 2249 ἡμῶν, P-1GP de nosotros |
porque sus juicios son verdaderos y justos; pues ha juzgado a la gran ramera que ha corrompido a la tierra con su fornicación, y ha vengado la sangre de sus siervos de la mano de ella.
| 3754 ὅτι CONJ porque |
| 228 ἀληθιναὶ A-NPF verdaderos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1342 δίκαιαι A-NPF rectos |
| 3588 αἱ T-NPF los |
| 2920 κρίσεις N-NPF juicios |
| 846 αὐτοῦ· P-GSM de él |
| 3754 ὅτι CONJ porque |
| 2919 ἔκρινεν V-AAI-3S juzgó |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 4204 πόρνην N-ASF prostituta |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 3173 μεγάλην A-ASF grande |
| 3748 ἥτις R-NSF quien |
| 5351 ἔφθειρεν V-IAI-3S estaba corrompiendo destructoramente |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 1093 γῆν N-ASF tierra |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 4202 πορνείᾳ N-DSF inmoralidad sexual |
| 846 αὐτῆς, P-GSF de ella |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1556 ἐξεδίκησεν V-AAI-3S vengó |
| 3588 τὸ T-ASN la |
| 129 αἷμα N-ASN sangre |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 1401 δούλων N-GPM esclavos |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 5495 χειρὸς N-GSF mano |
| 846 αὐτῆς. P-GSF de ella |
Otra vez dijeron: ¡Aleluya! Y el humo de ella sube por los siglos de los siglos.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 1208 δεύτερον ADV segunda (vez) |
| 2046 εἴρηκαν, V-RAI-3P-ATT han dicho |
| 239 ἁλληλουϊά· HEB Halelu-Yah |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2586 καπνὸς N-NSM humo |
| 846 αὐτῆς P-GSF de ella |
| 305 ἀναβαίνει V-PAI-3S está ascendiendo |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τοὺς T-APM a las |
| 165 αἰῶνας N-APM edades |
| 3588 τῶν T-GPM de las |
| 165 αἰώνων. N-GPM edades |
Y los veinticuatro ancianos y los cuatro seres vivientes se postraron en tierra y adoraron a Dios, que estaba sentado en el trono, y decían: ¡Amén! ¡Aleluya!
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 4098 ἔπεσαν V-2AAI-3P cayeron |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 4245 πρεσβύτεροι A-NPM-C ancianos |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 1501 εἴκοσι A-NUI veinte (y) |
| 5064 τέσσαρες A-NPM cuatro |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὰ T-NPN las |
| 5064 τέσσερα A-NPN cuatro |
| 2226 ζῷα, N-NPN criaturas vivientes |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4352 προσεκύνησαν V-AAI-3P adoraron |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 2316 θεῷ N-DSM Dios |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 2521 καθημένῳ V-PNP-DSM sentado |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τῷ T-DSM el |
| 2362 θρόνῳ, N-DSM trono |
| 3004 λέγοντες, V-PAP-NPM diciendo |
| 281 ἀμήν, HEB Amén |
| 239 ἁλληλουϊά. HEB Halelu-Yah |
Y salió del trono una voz que decía: Alabad a nuestro Dios todos sus siervos, y los que le teméis, así pequeños como grandes.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 5456 φωνὴ N-NSF sonido |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 3588 τοῦ T-GSM el |
| 2362 θρόνου N-GSM trono |
| 1831 ἐξῆλθεν V-2AAI-3S salió |
| 3004 λέγουσα, V-PAP-NSF diciendo |
| 134 αἰνεῖτε V-PAM-2P Estén alabando |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 2316 θεῷ N-DSM Dios |
| 2249 ἡμῶν, P-1GP de nosotros |
| 3956 πάντες A-NPM todos |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 1401 δοῦλοι N-NPM esclavos |
| 846 αὐτοῦ, P-GSM de él |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 5399 φοβούμενοι V-PNP-NPM temiendo |
| 846 αὐτόν, P-ASM a él |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 3398 μικροὶ A-NPM pequeños |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 3173 μεγάλοι. A-NPM grandes |
Y oí como la voz de una gran multitud, como el estruendo de muchas aguas, y como la voz de grandes truenos, que decía: ¡Aleluya, porque el Señor nuestro Dios Todopoderoso reina!
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 191 ἤκουσα V-AAI-1S oí |
| 5613 ὡς ADV como |
| 5456 φωνὴν N-ASF sonido |
| 3793 ὄχλου N-GSM de muchedumbre |
| 4183 πολλοῦ A-GSM mucha |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 5613 ὡς ADV como |
| 5456 φωνὴν N-ASF sonido |
| 5204 ὑδάτων N-GPN de aguas |
| 4183 πολλῶν A-GPN muchas |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 5613 ὡς ADV como |
| 5456 φωνὴν N-ASF sonido |
| 1027 βροντῶν N-GPF de truenos |
| 2478 ἰσχυρῶν A-GPF fuertes |
| 3004 λεγόντων, V-PAP-GPM diciendo |
| 239 ἁλληλουϊά, HEB Halelu-Yah |
| 3754 ὅτι CONJ porque |
| 936 ἐβασίλευσεν V-AAI-3S reinó |
| 2962 κύριος N-NSM Señor |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2316 θεὸς N-NSM Dios |
| 2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 3841 παντοκράτωρ. N-NSM Todopoderoso |
Gocémonos y alegrémonos y démosle gloria; porque han llegado las bodas del Cordero, y su esposa se ha preparado.
| 5463 χαίρωμεν V-PAS-1P Estemos regocijando |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 21 ἀγαλλιῶμεν, V-PAS-1P estemos muy alegres |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1325 δῶμεν V-2AAS-1P demos |
| 3588 τὴν T-ASF el |
| 1391 δόξαν N-ASF esplendor |
| 846 αὐτῷ, P-DSM a él |
| 3754 ὅτι CONJ porque |
| 2064 ἦλθεν V-2AAI-3S vino |
| 3588 ὁ T-NSM la |
| 1062 γάμος N-NSM fiesta de bodas |
| 3588 τοῦ T-GSN de el |
| 721 ἀρνίου, N-GSN Cordero |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 1135 γυνὴ N-NSF esposa |
| 846 αὐτοῦ P-GSN de él |
| 2090 ἡτοίμασεν V-AAI-3S preparó |
| 1438 ἑαυτήν· F-3ASF a sí misma |
Y a ella se le ha concedido que se vista de lino fino, limpio y resplandeciente; porque el lino fino es las acciones justas de los santos.
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1325 ἐδόθη V-API-3S fue dado |
| 846 αὐτῇ P-DSF a ella |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 4016 περιβάληται V-2AMS-3S sea puesto alrededor |
| 1039 βύσσινον A-ASN lino fino |
| 2986 λαμπρὸν A-ASN brillante |
| 2513 καθαρόν, A-ASN limpio |
| 3588 τὸ T-NSN el |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 1039 βύσσινον A-NSN lino fino |
| 3588 τὰ T-NPN los |
| 1345 δικαιώματα N-NPN actos rectos |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 40 ἁγίων A-GPM santos |
| 1510 ἐστίν. V-PAI-3S está siendo |
Y el ángel me dijo: Escribe: Bienaventurados los que son llamados a la cena de las bodas del Cordero. Y me dijo: Estas son palabras verdaderas de Dios.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 3004 λέγει V-PAI-3S está diciendo |
| 1473 μοι, P-1DS a mí |
| 1125 γράψον· V-AAM-2S Escribe |
| 3107 μακάριοι A-NPM Dichosos |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὸ T-ASN a la |
| 1173 δεῖπνον N-ASN cena |
| 3588 τοῦ T-GSM de la |
| 1062 γάμου N-GSM boda |
| 3588 τοῦ T-GSN de el |
| 721 ἀρνίου N-GSN Cordero |
| 2564 κεκλημένοι. V-RPP-NPM han sido llamados |
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 3004 λέγει V-PAI-3S está diciendo |
| 1473 μοι, P-1DS a mí |
| 3778 οὗτοι D-NPM Estas |
| 3588 οἱ T-NPM las |
| 3056 λόγοι N-NPM palabras |
| 228 ἀληθινοὶ A-NPM verdaderas |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dios |
| 1510 εἰσιν. V-PAI-3P están siendo |
Yo me postré a sus pies para adorarle. Y él me dijo: Mira, no lo hagas; yo soy consiervo tuyo, y de tus hermanos que retienen el testimonio de Jesús. Adora a Dios; porque el testimonio de Jesús es el espíritu de la profecía.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 4098 ἔπεσα V-2AAI-1S caí |
| 1715 ἔμπροσθεν PREP enfrente |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 4228 ποδῶν N-GPM pies |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 4352 προσκυνῆσαι V-AAN a adorar |
| 846 αὐτῷ. P-DSM a él |
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 3004 λέγει V-PAI-3S está diciendo |
| 1473 μοι, P-1DS a mí |
| 3708 ὅρα V-PAM-2S Estés viendo |
| 3361 μή· PRT-N no (acaso) |
| 4889 σύνδουλός N-NSM coesclavo |
| 4771 σού P-2GS de ti |
| 1510 εἰμι V-PAI-1S estoy siendo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 80 ἀδελφῶν N-GPM hermanos |
| 4771 σου P-2GS de ti |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 2192 ἐχόντων V-PAP-GPM teniendo |
| 3588 τὴν T-ASF el |
| 3141 μαρτυρίαν N-ASF testimonio |
| 2424 Ἰησοῦ· N-GSM de Jesús |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 2316 θεῷ N-DSM Dios |
| 4352 προσκύνησον. V-AAM-2S adora |
| 3588 ἡ T-NSF el |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 3141 μαρτυρία N-NSF testimonio |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM de Jesús |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
| 3588 τὸ T-NSN el |
| 4151 πνεῦμα N-NSN espíritu |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 4394 προφητείας. N-GSF profecía |
Entonces vi el cielo abierto; y he aquí un caballo blanco, y el que lo montaba se llamaba Fiel y Verdadero, y con justicia juzga y pelea.
| 2532 Καὶ CONJ Y |
| 3708 εἶδον V-2AAI-1S ví |
| 3588 τὸν T-ASM el |
| 3772 οὐρανὸν N-ASM cielo |
| 455 ἠνεῳγμένον, V-RPP-ASM ha sido abierto |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S mira |
| 2462 ἵππος N-NSM caballo |
| 3022 λευκός, A-NSM blanco |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2521 καθήμενος V-PNP-NSM sentado |
| 1909 ἐπ’ PREP sobre |
| 846 αὐτὸν P-ASM él |
| 2564 καλούμενος V-PPP-NSM siendo llamado |
| 4103 πιστὸς A-NSM Digno de confianza |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 228 ἀληθινός, A-NSM Verdadero |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1722 ἐν PREP en |
| 1343 δικαιοσύνῃ N-DSF rectitud |
| 2919 κρίνει V-PAI-3S está juzgando |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4170 πολεμεῖ. V-PAI-3S está guerreando |
Sus ojos eran como llama de fuego, y había en su cabeza muchas diademas; y tenía un nombre escrito que ninguno conocía sino él mismo.
| 3588 οἱ T-NPM Los |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3788 ὀφθαλμοὶ N-NPM ojos |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 5395 φλὸξ N-NSF llama ardiente |
| 4442 πυρός, N-GSN de fuego |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 2776 κεφαλὴν N-ASF cabeza |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 1238 διαδήματα N-NPN diademas |
| 4183 πολλά, A-NPN muchas |
| 2192 ἔχων V-PAP-NSM teniendo |
| 3686 ὄνομα N-ASN nombre |
| 1125 γεγραμμένον V-RPP-ASN ha sido escrito |
| 3739 ὃ R-ASN cual |
| 3762 οὐδεὶς A-NSM-N nadie |
| 1492 οἶδεν V-RAI-3S ha sabido |
| 1487 εἰ COND si |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 846 αὐτός, P-NSM él mismo |
Estaba vestido de una ropa teñida en sangre; y su nombre es: EL VERBO DE DIOS.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 4016 περιβεβλημένος V-RPP-NSM ha sido puesto alrededor de sí |
| 2440 ἱμάτιον N-ASN prenda exterior de vestir |
| 4472 περιρεραμμένον V-RPR-ASN ha sido rociada por aspersión |
| 129 αἵματι, N-DSN sangre |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2564 κέκληται V-RPI-3S ha sido llamado |
| 3588 τὸ T-NSN el |
| 3686 ὄνομα N-NSN nombre |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 3588 ὁ T-NSM La |
| 3056 λόγος N-NSM Palabra |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ. N-GSM Dios |
Y los ejércitos celestiales, vestidos de lino finísimo, blanco y limpio, le seguían en caballos blancos.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 3588 τὰ T-NPN los |
| 4753 στρατεύματα N-NPN ejércitos |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSM el |
| 3772 οὐρανῷ N-DSM cielo |
| 190 ἠκολούθει V-IAI-3S estaba siguiendo |
| 846 αὐτῷ P-DSM a él |
| 1909 ἐφ’ PREP sobre |
| 2462 ἵπποις N-DPM caballos |
| 3022 λευκοῖς, A-DPM blancos |
| 1746 ἐνδεδυμένοι V-RMP-NPM se han vestido en |
| 1039 βύσσινον A-ASN lino fino |
| 3022 λευκὸν A-ASN blanco |
| 2513 καθαρόν. A-ASN limpio |
De su boca sale una espada aguda, para herir con ella a las naciones, y él las regirá con vara de hierro; y él pisa el lagar del vino del furor y de la ira del Dios Todopoderoso.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 1537 ἐκ PREP fuera de |
| 3588 τοῦ T-GSN la |
| 4750 στόματος N-GSN boca |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 1607 ἐκπορεύεται V-PNI-3S está saliendo |
| 4501 ῥομφαία N-NSF espada larga |
| 3691 ὀξεῖα, A-NSF filosa |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 1722 ἐν PREP en |
| 846 αὐτῇ P-DSF ella |
| 3960 πατάξῃ V-AAS-3S golpee hiriendo |
| 3588 τὰ T-APN a las |
| 1484 ἔθνη, N-APN naciones |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 846 αὐτὸς P-NSM él |
| 4165 ποιμανεῖ V-FAI-3S pastoreará |
| 846 αὐτοὺς P-APM a ellos |
| 1722 ἐν PREP en |
| 4464 ῥάβδῳ N-DSF vara |
| 4603 σιδηρᾷ· A-DSF de hierro |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 846 αὐτὸς P-NSM él |
| 3961 πατεῖ V-PAI-3S está hollando |
| 3588 τὴν T-ASF a el |
| 3025 ληνὸν N-ASF lagar |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 3631 οἴνου N-GSM vino |
| 3588 τοῦ T-GSM de la |
| 2372 θυμοῦ N-GSM furia |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 3709 ὀργῆς N-GSF ira |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dios |
| 3588 τοῦ T-GSM el |
| 3841 παντοκράτορος. N-GSM Todopoderoso |
Y en su vestidura y en su muslo tiene escrito este nombre: REY DE REYES Y SEÑOR DE SEÑORES.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 2192 ἔχει V-PAI-3S está teniendo |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τὸ T-ASN la |
| 2440 ἱμάτιον N-ASN prenda exterior de vestir |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τὸν T-ASM el |
| 3382 μηρὸν N-ASM muslo |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 3686 ὄνομα N-ASN nombre |
| 1125 γεγραμμένον· V-RPP-ASN ha sido escrito |
| 935 βασιλεὺς N-NSM Rey |
| 935 βασιλέων N-GPM de Reyes |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2962 κύριος N-NSM Señor |
| 2962 κυρίων. N-GPM de Señores |
Y vi a un ángel que estaba en pie en el sol, y clamó a gran voz, diciendo a todas las aves que vuelan en medio del cielo: Venid, y congregaos a la gran cena de Dios,
| 2532 Καὶ CONJ Y |
| 3708 εἶδον V-2AAI-1S ví |
| 1520 ἕνα A-ASM a uno |
| 32 ἄγγελον N-ASM mensajero |
| 2476 ἑστῶτα V-RAP-ASM ha puesto de pie |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSM el |
| 2246 ἡλίῳ, N-DSM sol |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2896 ἔκραξεν V-AAI-3S clamó a gritos |
| 1722 ἐν PREP en |
| 5456 φωνῇ N-DSF sonido |
| 3173 μεγάλῃ A-DSF grande |
| 3004 λέγων V-PAP-NSM diciendo |
| 3956 πᾶσιν A-DPN a todas |
| 3588 τοῖς T-DPN las |
| 3732 ὀρνέοις N-DPN aves |
| 3588 τοῖς T-DPN las |
| 4072 πετομένοις V-PNP-DPN volando |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3321 μεσουρανήματι, N-DSN medio del cielo |
| 1205 δεῦτε V-PAM-2P Vengan acá |
| 4863 συνάχθητε V-APM-2P sean reunidas |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὸ T-ASN la |
| 1173 δεῖπνον N-ASN cena |
| 3588 τὸ T-ASN la |
| 3173 μέγα A-ASN grande |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ, N-GSM Dios |
para que comáis carnes de reyes y de capitanes, y carnes de fuertes, carnes de caballos y de sus jinetes, y carnes de todos, libres y esclavos, pequeños y grandes.
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 5315 φάγητε V-2AAS-2P coman |
| 4561 σάρκας N-APF carnes |
| 935 βασιλέων N-GPM de reyes |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4561 σάρκας N-APF carnes |
| 5506 χιλιάρχων N-GPM de gobernantes de mil |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4561 σάρκας N-APF carnes |
| 2478 ἰσχυρῶν A-GPM de fuertes |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4561 σάρκας N-APF carnes |
| 2462 ἵππων N-GPM de caballos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 2521 καθημένων V-PNP-GPM sentando |
| 1909 ἐπ’ PREP sobre |
| 846 αὐτῶν P-GPM ellos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4561 σάρκας N-APF carnes |
| 3956 πάντων A-GPM de todos |
| 1658 ἐλευθέρων A-GPM de libres |
| 5037 τε PRT y |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1401 δούλων N-GPM de esclavos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3398 μικρῶν A-GPM de pequeños |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3173 μεγάλων. A-GPM de grandes |
Y vi a la bestia, a los reyes de la tierra y a sus ejércitos, reunidos para guerrear contra el que montaba el caballo, y contra su ejército.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 3708 ἴδον V-2AAI-1S ví |
| 3588 τὸ T-ASN a la |
| 2342 θηρίον N-ASN bestia salvaje |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τοὺς T-APM a los |
| 935 βασιλεῖς N-APM reyes |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 1093 γῆς N-GSF tierra |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὰ T-APN a los |
| 4753 στρατεύματα N-APN ejércitos |
| 846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
| 4863 συνηγμένα V-RPP-APN han sido reunidos |
| 4160 ποιῆσαι V-AAN hacer |
| 3588 τὸν T-ASM la |
| 4171 πόλεμον N-ASM guerra |
| 3326 μετὰ PREP con |
| 3588 τοῦ T-GSM el |
| 2521 καθημένου V-PNP-GSM sentado |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2462 ἵππου N-GSM caballo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3326 μετὰ PREP con |
| 3588 τοῦ T-GSN el |
| 4753 στρατεύματος N-GSN ejército |
| 846 αὐτοῦ. P-GSM de él |
Y la bestia fue apresada, y con ella el falso profeta que había hecho delante de ella las señales con las cuales había engañado a los que recibieron la marca de la bestia, y habían adorado su imagen. Estos dos fueron lanzados vivos dentro de un lago de fuego que arde con azufre.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 4084 ἐπιάσθη V-API-3S fue agarrada firmemente |
| 3588 τὸ T-NSN la |
| 2342 θηρίον N-NSN bestia salvaje |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3326 μετ’ PREP con |
| 846 αὐτοῦ P-GSN ella |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 5578 ψευδοπροφήτης N-NSM falso vocero |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 4160 ποιήσας V-AAP-NSM habiendo hecho |
| 3588 τὰ T-APN las |
| 4592 σημεῖα N-APN señales |
| 1799 ἐνώπιον ADV a vista de |
| 846 αὐτοῦ, P-GSN ella |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3739 οἷς R-DPN cuales |
| 4105 ἐπλάνησεν V-AAI-3S extravió |
| 3588 τοὺς T-APM a los |
| 2983 λαβόντας V-2AAP-APM habiendo recibido |
| 3588 τὸ T-ASN la |
| 5480 χάραγμα N-ASN marca |
| 3588 τοῦ T-GSN de la |
| 2342 θηρίου N-GSN bestia salvaje |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τοὺς T-APM a los |
| 4352 προσκυνοῦντας V-PAP-APM adorando |
| 3588 τῇ T-DSF a la |
| 1504 εἰκόνι N-DSF imagen |
| 846 αὐτοῦ· P-GSN de ella |
| 2198 ζῶντες V-PAP-NPM viviendo |
| 906 ἐβλήθησαν V-API-3P fueron arrojados |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 1417 δύο A-NUI dos |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὴν T-ASF a el |
| 3041 λίμνην N-ASF lago |
| 3588 τοῦ T-GSN de el |
| 4442 πυρὸς N-GSN fuego |
| 3588 τῆς T-GSF de el |
| 2545 καιομένης V-PPP-GSF siendo ardido |
| 1722 ἐν PREP en |
| 2303 θείῳ. N-DSN azufre |
Y los demás fueron muertos con la espada que salía de la boca del que montaba el caballo, y todas las aves se saciaron de las carnes de ellos.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 3062 λοιποὶ A-NPM sobrantes |
| 615 ἀπεκτάνθησαν V-API-3P fueron muertos |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 4501 ῥομφαίᾳ N-DSF espada larga |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2521 καθημένου V-PNP-GSM sentado |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τοῦ T-GSM el |
| 2462 ἵππου N-GSM caballo |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 1831 ἐξελθούσῃ V-2AAP-DSF habiendo salido |
| 1537 ἐκ PREP fuera de |
| 3588 τοῦ T-GSN la |
| 4750 στόματος N-GSN de boca |
| 846 αὐτοῦ, P-GSM de él |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3956 πάντα A-NPN todas |
| 3588 τὰ T-NPN las |
| 3732 ὄρνεα N-NPN aves |
| 5526 ἐχορτάσθησαν V-API-3P fueron satisfechas |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 3588 τῶν T-GPF las |
| 4561 σαρκῶν N-GPF carnes |
| 846 αὐτῶν. P-GPM de ellos |