Biblia Interlineal |
3326 Μετὰ PREP Después |
3778 ταῦτα D-APN estas (cosas) |
3708 εἶδον V-2AAI-1S ví |
243 ἄλλον A-ASM a otro |
32 ἄγγελον N-ASM mensajero |
2597 καταβαίνοντα V-PAP-ASM descendiendo |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τοῦ T-GSM el |
3772 οὐρανοῦ, N-GSM cielo |
2192 ἔχοντα V-PAP-ASM teniendo |
1849 ἐξουσίαν N-ASF autoridad |
3173 μεγάλην, A-ASF grande |
2532 καὶ CONJ y |
3588 ἡ T-NSF la |
1093 γῆ N-NSF tierra |
5461 ἐφωτίσθη V-API-3S fue iluminada |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τῆς T-GSF el |
1391 δόξης N-GSF esplendor |
846 αὐτοῦ. P-GSM de él |
Y clamó con voz potente, diciendo: Ha caído, ha caído la gran Babilonia, y se ha hecho habitación de demonios y guarida de todo espíritu inmundo, y albergue de toda ave inmunda y aborrecible. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
2896 ἔκραξεν V-AAI-3S clamó a gritos |
1722 ἐν PREP en |
2478 ἰσχυρᾷ A-DSF fuerte |
5456 φωνῇ N-DSF sonido |
3004 λέγων· V-PAP-NSM diciendo |
4098 ἔπεσεν, V-2AAI-3S Cayó |
4098 ἔπεσεν V-2AAI-3S cayó |
897 Βαβυλὼν N-NSF Babilonia |
3588 ἡ T-NSF la |
3173 μεγάλη, A-NSF grande |
2532 καὶ CONJ y |
1096 ἐγένετο V-2ADI-3S llegó a ser |
2732 κατοικητήριον N-NSN lugar de habitación |
1140 δαιμονίων N-GPN de demonios |
2532 καὶ CONJ y |
5438 φυλακὴ N-NSF guardia |
3956 παντὸς A-GSN de todo |
4151 πνεύματος N-GSN espíritu |
169 ἀκαθάρτου A-GSN inmundo |
2532 καὶ CONJ y |
5438 φυλακὴ N-NSF guardia |
3956 παντὸς A-GSN de toda |
3732 ὀρνέου N-GSN ave |
169 ἀκαθάρτου A-GSN inmunda |
2532 καὶ CONJ y |
3404 μεμισημένου, V-RPP-GSN ha sido odiada |
Porque todas las naciones han bebido del vino del furor de su fornicación; y los reyes de la tierra han fornicado con ella, y los mercaderes de la tierra se han enriquecido de la potencia de sus deleites. (RV1960)
3754 ὅτι CONJ porque |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τοῦ T-GSM el |
3631 οἴνου N-GSM vino |
3588 τοῦ T-GSM de la |
2372 θυμοῦ N-GSM furia |
3588 τῆς T-GSF de la |
4202 πορνείας N-GSF inmoralidad sexual |
846 αὐτῆς P-GSF de ella |
4095 πέπωκαν V-RAI-3P han bebido |
3956 πάντα A-NPN todas |
3588 τὰ T-NPN las |
1484 ἔθνη, N-NPN naciones |
2532 καὶ CONJ y |
3588 οἱ T-NPM los |
935 βασιλεῖς N-NPM reyes |
3588 τῆς T-GSF de la |
1093 γῆς N-GSF tierra |
3326 μετ’ PREP con |
846 αὐτῆς P-GSF ella |
4203 ἐπόρνευσαν, V-AAI-3P cometieron inmoralidad sexual |
2532 καὶ CONJ y |
3588 οἱ T-NPM los |
1713 ἔμποροι N-NPM comerciantes viajeros |
3588 τῆς T-GSF de la |
1093 γῆς N-GSF tierra |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τῆς T-GSF el |
1411 δυνάμεως N-GSF poder |
3588 τοῦ T-GSN de el |
4764 στρήνους N-GSN lujo desvergonzado |
846 αὐτῆς P-GSF de ella |
4147 ἐπλούτησαν. V-AAI-3P llegaron a ser ricos |
Y oí otra voz del cielo, que decía: Salid de ella, pueblo mío, para que no seáis partícipes de sus pecados, ni recibáis parte de sus plagas; (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
191 ἤκουσα V-AAI-1S oí |
243 ἄλλην A-ASF otro |
5456 φωνὴν N-ASF sonido |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τοῦ T-GSM el |
3772 οὐρανοῦ N-GSM cielo |
3004 λέγουσαν, V-PAP-ASF diciendo |
1831 ἐξέλθατε, V-2AAM-2P Salgan |
3588 ὁ T-NSM el |
2992 λαός N-NSM pueblo |
1473 μου, P-1GS de mí |
1537 ἐξ PREP fuera de |
846 αὐτῆς, P-GSF ella |
2443 ἵνα CONJ para que |
3361 μὴ PRT-N no |
4790 συνκοινωνήσητε V-AAS-2P sean copartícipes |
3588 ταῖς T-DPF a los |
266 ἁμαρτίαις N-DPF pecados |
846 αὐτῆς, P-GSF de ella |
2532 καὶ CONJ y |
1537 ἐκ PREP fuera de |
3588 τῶν T-GPF las |
4127 πληγῶν N-GPF plagas |
846 αὐτῆς P-GSF de ella |
2443 ἵνα CONJ para que |
3361 μὴ PRT-N no |
2983 λάβητε· V-2AAS-2P reciban |
porque sus pecados han llegado hasta el cielo, y Dios se ha acordado de sus maldades. (RV1960)
3754 ὅτι CONJ porque |
2853 ἐκολλήθησαν V-API-3P fueron adheridos (amontonando) |
846 αὐτῆς P-GSF de ella |
3588 αἱ T-NPF los |
266 ἁμαρτίαι N-NPF pecados |
891 ἄχρι ADV hasta |
3588 τοῦ T-GSM el |
3772 οὐρανοῦ, N-GSM cielo |
2532 καὶ CONJ y |
3421 ἐμνημόνευσεν V-AAI-3S recordó |
3588 ὁ T-NSM el |
2316 θεὸς N-NSM Dios |
3588 τὰ T-APN las |
92 ἀδικήματα N-APN obras no rectas |
846 αὐτῆς. P-GSF de ella |
Dadle a ella como ella os ha dado, y pagadle doble según sus obras; en el cáliz en que ella preparó bebida, preparadle a ella el doble. (RV1960)
591 ἀπόδοτε V-2AAM-2P Entreguen |
846 αὐτῇ P-DSF a ella |
5613 ὡς ADV como |
2532 καὶ CONJ también |
846 αὐτὴ P-NSF ella |
591 ἀπέδωκεν, V-AAI-3S entregó |
2532 καὶ CONJ y |
1363 διπλώσατε V-AAM-2P hagan doble |
3588 τὰ T-APN las |
1362 διπλᾶ A-APN dobles (cosas) |
2596 κατὰ PREP según |
3588 τὰ T-APN las |
2041 ἔργα N-APN obras |
846 αὐτῆς· P-GSF de ella |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSN la |
4221 ποτηρίῳ N-DSN copa |
3739 ᾧ R-DSN cual |
2767 ἐκέρασεν V-AAI-3S mezcló |
2767 κεράσατε V-AAM-2P mezclen |
846 αὐτῇ P-DSF a ella |
1362 διπλοῦν· A-ASN doble |
Cuanto ella se ha glorificado y ha vivido en deleites, tanto dadle de tormento y llanto; porque dice en su corazón: Yo estoy sentada como reina, y no soy viuda, y no veré llanto; (RV1960)
3745 ὅσα K-APN tantas (cosas) como |
1392 ἐδόξασεν V-AAI-3S dio esplendor |
846 αὐτὴν P-ASF a sí misma |
2532 καὶ CONJ y |
4763 ἐστρηνίασεν, V-AAI-3S vivió en lujo desvergonzado |
5118 τοσοῦτον D-ASM tal cantidad |
1325 δότε V-2AAM-2P den |
846 αὐτῇ P-DSF a ella |
929 βασανισμὸν N-ASM tormento |
2532 καὶ CONJ y |
3997 πένθος. N-ASN lamento |
3754 ὅτι CONJ Porque |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF el |
2588 καρδίᾳ N-DSF corazón |
846 αὐτῆς P-GSF de ella |
3004 λέγει V-PAI-3S está diciendo |
3754 ὅτι CONJ que |
2521 κάθημαι V-PNI-1S Estoy sentada |
938 βασίλισσα, N-NSF reina |
2532 καὶ CONJ y |
5503 χήρα N-NSF viuda |
3756 οὐκ PRT-N no |
1510 εἰμί, V-PAI-1S estoy siendo |
2532 καὶ CONJ y |
3997 πένθος N-ASN lamento |
3756 οὐ PRT-N no |
3361 μὴ PRT-N no |
3708 ἴδω· V-2AAS-1S vea |
por lo cual en un solo día vendrán sus plagas; muerte, llanto y hambre, y será quemada con fuego; porque poderoso es Dios el Señor, que la juzga. (RV1960)
1223 διὰ PREP Por |
3778 τοῦτο D-ASN esto |
1722 ἐν PREP en |
1520 μιᾷ A-DSF uno |
2250 ἡμέρᾳ N-DSF día |
2240 ἥξουσιν V-FAI-3P vendrán |
3588 αἱ T-NPF las |
4127 πληγαὶ N-NPF plagas |
846 αὐτῆς, P-GSF de ella |
2288 θάνατος N-NSM muerte |
2532 καὶ CONJ y |
3997 πένθος N-NSN lamento |
2532 καὶ CONJ y |
3042 λιμός, N-NSM hambre |
2532 καὶ CONJ y |
1722 ἐν PREP en |
4442 πυρὶ N-DSN fuego |
2618 κατακαυθήσεται· V-FPI-3S será quemada completamente |
3754 ὅτι CONJ porque |
2478 ἰσχυρὸς A-NSM fuerte |
2962 κύριος N-NSM Señor |
3588 ὁ T-NSM el |
2316 θεὸς N-NSM Dios |
3588 ὁ T-NSM el |
2919 κρίνας V-AAP-NSM habiendo juzgado |
846 αὐτήν. P-ASF a ella |
Y los reyes de la tierra que han fornicado con ella, y con ella han vivido en deleites, llorarán y harán lamentación sobre ella, cuando vean el humo de su incendio, (RV1960)
2532 Καὶ CONJ Y |
2799 κλαύσουσιν V-FAI-3P llorarán |
2532 καὶ CONJ y |
2875 κόψονται V-FDI-3P se golpearán en lamento |
1909 ἐπ’ PREP sobre |
846 αὐτὴν P-ASF ella |
3588 οἱ T-NPM los |
935 βασιλεῖς N-NPM reyes |
3588 τῆς T-GSF de la |
1093 γῆς N-GSF tierra |
3588 οἱ T-NPM los |
3326 μετ’ PREP con |
846 αὐτῆς P-GSF ella |
4203 πορνεύσαντες V-AAP-NPM habiendo cometido inmoralidad sexual |
2532 καὶ CONJ y |
4763 στρηνιάσαντες, V-AAP-NPM habiendo vivido en lujo desvergonzado |
3752 ὅταν CONJ cuando |
991 βλέπωσιν V-PAS-3P estén viendo |
3588 τὸν T-ASM a el |
2586 καπνὸν N-ASM humo |
3588 τῆς T-GSF de el |
4451 πυρώσεως N-GSF incendio |
846 αὐτῆς, P-GSF de ella |
parándose lejos por el temor de su tormento, diciendo: ¡Ay, ay, de la gran ciudad de Babilonia, la ciudad fuerte; porque en una hora vino tu juicio! (RV1960)
575 ἀπὸ PREP desde |
3113 μακρόθεν ADV lejanamente |
2476 ἑστηκότες V-RAP-NPM han puesto de pie |
1223 διὰ PREP por |
3588 τὸν T-ASM el |
5401 φόβον N-ASM temor |
3588 τοῦ T-GSM de el |
929 βασανισμοῦ N-GSM tormento |
846 αὐτῆς, P-GSF de ella |
3004 λέγοντες, V-PAP-NPM diciendo |
3759 οὐαὶ INJ Ay |
3759 οὐαί, INJ ay |
3588 ἡ T-NSF la |
4172 πόλις N-NSF ciudad |
3588 ἡ T-NSF la |
3173 μεγάλη, A-NSF grande |
897 Βαβυλὼν N-NSF Babilonia |
3588 ἡ T-NSF la |
4172 πόλις N-NSF ciudad |
3588 ἡ T-NSF la |
2478 ἰσχυρά, A-NSF fuerte |
3754 ὅτι CONJ porque |
1520 μιᾷ A-DSF a uno |
5610 ὥρᾳ N-DSF hora |
2064 ἦλθεν V-2AAI-3S vino |
3588 ἡ T-NSF el |
2920 κρίσις N-NSF juicio |
4771 σου. P-2GS de ti |
Y los mercaderes de la tierra lloran y hacen lamentación sobre ella, porque ninguno compra más sus mercaderías; (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
3588 οἱ T-NPM los |
1713 ἔμποροι N-NPM comerciantes viajeros |
3588 τῆς T-GSF de la |
1093 γῆς N-GSF tierra |
2799 κλαίουσιν V-PAI-3P están llorando |
2532 καὶ CONJ y |
3996 πενθοῦσιν V-PAI-3P están lamentando |
1909 ἐπ’ PREP sobre |
846 αὐτήν, P-ASF ella |
3754 ὅτι CONJ porque |
3588 τὸν T-ASM a la |
1117 γόμον N-ASM mercadería |
846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
3762 οὐδεὶς A-NSM-N nadie |
59 ἀγοράζει V-PAI-3S está comprando |
3765 οὐκέτι, ADV-N no más |
mercadería de oro, de plata, de piedras preciosas, de perlas, de lino fino, de púrpura, de seda, de escarlata, de toda madera olorosa, de todo objeto de marfil, de todo objeto de madera preciosa, de cobre, de hierro y de mármol; (RV1960)
1117 γόμον N-ASM mercadería |
5557 χρυσοῦ N-GSM de oro |
2532 καὶ CONJ y |
696 ἀργύρου N-GSM de plata |
2532 καὶ CONJ y |
3037 λίθου N-GSM de piedra |
5093 τιμίου A-GSM preciosa |
2532 καὶ CONJ y |
3135 μαργαριτῶν N-GPM de perlas |
2532 καὶ CONJ y |
1039 βυσσίνου A-GSN de lino fino |
2532 καὶ CONJ y |
4209 πορφύρας N-GSF de púrpura |
2532 καὶ CONJ y |
4596 σιρικοῦ A-GSN de seda |
2532 καὶ CONJ y |
2847 κοκκίνου, A-GSN escarlata |
2532 καὶ CONJ y |
3956 πᾶν A-ASN toda |
3586 ξύλον N-ASN madera |
2367 θύϊον A-ASN olorosa |
2532 καὶ CONJ y |
3956 πᾶν A-ASN todo |
4632 σκεῦος N-ASN utensilio |
1661 ἐλεφάντινον A-ASN de marfil |
2532 καὶ CONJ y |
3956 πᾶν A-ASN todo |
4632 σκεῦος N-ASN utensilio |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3586 ξύλου N-GSN madera |
5093 τιμιωτάτου A-GSN-S muy preciosa |
2532 καὶ CONJ y |
5475 χαλκοῦ N-GSM de cobre |
2532 καὶ CONJ y |
4604 σιδήρου N-GSM de hierro |
2532 καὶ CONJ y |
3139 μαρμάρου, N-GSM de mármol |
y canela, especias aromáticas, incienso, mirra, olíbano, vino, aceite, flor de harina, trigo, bestias, ovejas, caballos y carros, y esclavos, almas de hombres. (RV1960)
2532 καὶ CONJ y |
2792 κιννάμωμον N-ASN canela |
2532 καὶ CONJ y |
299 ἄμωμον N-ASN especia aromática de la India |
2532 καὶ CONJ y |
2368 θυμιάματα N-APN incienso |
2532 καὶ CONJ y |
3464 μύρον N-ASN aceite perfumado |
2532 καὶ CONJ y |
3030 λίβανον N-ASM olíbano |
2532 καὶ CONJ y |
3631 οἶνον N-ASM vino |
2532 καὶ CONJ y |
1637 ἔλαιον N-ASN aceite |
2532 καὶ CONJ y |
4585 σεμίδαλιν N-ASF harina fina de trigo |
2532 καὶ CONJ y |
4621 σῖτον N-ASM trigo |
2532 καὶ CONJ y |
2934 κτήνη N-APN bestias de carga adquiridas |
2532 καὶ CONJ y |
4263 πρόβατα, N-APN ovejas |
2532 καὶ CONJ y |
2462 ἵππων N-GPM de caballos |
2532 καὶ CONJ y |
4480 ῥεδῶν N-GPF de carros |
2532 καὶ CONJ y |
4983 σωμάτων, N-GPN de cuerpos |
2532 καὶ CONJ y |
5590 ψυχὰς N-APF a almas |
444 ἀνθρώπων. N-GPM de hombres |
Los frutos codiciados por tu alma se apartaron de ti, y todas las cosas exquisitas y espléndidas te han faltado, y nunca más las hallarás. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
3588 ἡ T-NSF el |
3703 ὀπώρα N-NSF fruto jugoso |
4771 σου P-2GS de ti |
3588 τῆς T-GSF de la |
1939 ἐπιθυμίας N-GSF codicia |
3588 τῆς T-GSF de el |
5590 ψυχῆς N-GSF alma |
565 ἀπῆλθεν V-2AAI-3S vino desde |
575 ἀπὸ PREP desde |
4771 σοῦ, P-2GS de ti |
2532 καὶ CONJ y |
3956 πάντα A-NPN todas |
3588 τὰ T-NPN las |
3045 λιπαρὰ A-NPN exquisitas (cosas) |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὰ T-NPN las |
2986 λαμπρὰ A-NPN resplandecientes (cosas) |
622 ἀπώλοντο V-2AMI-3P se destruyeron |
575 ἀπὸ PREP desde |
4771 σοῦ, P-2GS ti |
2532 καὶ CONJ y |
3765 οὐκέτι ADV-N ya no |
3756 οὐ PRT-N no |
3361 μὴ PRT-N no |
846 αὐτὰ P-APN a ellas |
2147 εὑρήσουσιν. V-FAI-3P hallarán |
Los mercaderes de estas cosas, que se han enriquecido a costa de ella, se pararán lejos por el temor de su tormento, llorando y lamentando, (RV1960)
3588 οἱ T-NPM Los |
1713 ἔμποροι N-NPM comerciantes viajeros |
3778 τούτων, D-GPN de estas (cosas) |
3588 οἱ T-NPM los |
4147 πλουτήσαντες V-AAP-NPM habiendo llegado a ser ricos |
575 ἀπ’ PREP desde |
846 αὐτῆς, P-GSF ella |
575 ἀπὸ PREP desde |
3113 μακρόθεν ADV lejanamente |
2476 στήσονται V-FDI-3P se pondrán de pie |
1223 διὰ PREP por |
3588 τὸν T-ASM el |
5401 φόβον N-ASM temor |
3588 τοῦ T-GSM de el |
929 βασανισμοῦ N-GSM tormento |
846 αὐτῆς, P-GSF de ella |
2799 κλαίοντες V-PAP-NPM llorando |
2532 καὶ CONJ y |
3996 πενθοῦντες, V-PAP-NPM lamentando |
y diciendo: ¡Ay, ay, de la gran ciudad, que estaba vestida de lino fino, de púrpura y de escarlata, y estaba adornada de oro, de piedras preciosas y de perlas! (RV1960)
3004 λέγοντες· V-PAP-NPM diciendo |
3759 οὐαὶ INJ Ay |
3759 οὐαί, INJ ay |
3588 ἡ T-NSF la |
4172 πόλις N-NSF ciudad |
3588 ἡ T-NSF la |
3173 μεγάλη, A-NSF grande |
3588 ἡ T-NSF la |
4016 περιβεβλημένη V-RPP-NSF ha sido puesto alrededor |
1039 βύσσινον A-ASN lino fino |
2532 καὶ CONJ y |
4210 πορφυροῦν A-ASN púrpura |
2532 καὶ CONJ y |
2847 κόκκινον, A-ASN escarlata |
2532 καὶ CONJ y |
5558 κεχρυσωμένη V-RPP-NSF ha sido adornada |
1722 ἐν PREP en |
5557 χρυσῷ N-DSM oro |
2532 καὶ CONJ y |
3037 λίθῳ N-DSM piedra |
5093 τιμίῳ A-DSM preciosa |
2532 καὶ CONJ y |
3135 μαργαρίτῃ, N-DSM perla |
3754 ὅτι CONJ porque |
1520 μιᾷ A-DSF a uno |
5610 ὥρᾳ N-DSF hora |
2049 ἠρημώθη V-API-3S fue desolada |
3588 ὁ T-NSM la |
5118 τοσοῦτος D-NSM tal cantidad |
4149 πλοῦτος. N-NSM riqueza |
Porque en una hora han sido consumidas tantas riquezas. Y todo piloto, y todos los que viajan en naves, y marineros, y todos los que trabajan en el mar, se pararon lejos; (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
3956 πᾶς A-NSM todo |
2942 κυβερνήτης N-NSM piloto de barco |
2532 καὶ CONJ y |
3956 πᾶς A-NSM todo |
3588 ὁ T-NSM el |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
5117 τόπον N-ASM lugar |
4126 πλέων V-PAP-NSM navegando |
2532 καὶ CONJ y |
3492 ναῦται N-NPM marineros |
2532 καὶ CONJ y |
3745 ὅσοι K-NPM tantos como |
3588 τὴν T-ASF a el |
2281 θάλασσαν N-ASF mar |
2038 ἐργάζονται V-PNI-3P están trabajando |
575 ἀπὸ PREP desde |
3113 μακρόθεν ADV lejanamente |
2476 ἔστησαν V-AAI-3P se pusieron de pie |
y viendo el humo de su incendio, dieron voces, diciendo: ¿Qué ciudad era semejante a esta gran ciudad? (RV1960)
2532 καὶ CONJ y |
2896 ἔκραζον V-IAI-3P estaban clamando a gritos |
991 βλέποντες V-PAP-NPM viendo |
3588 τὸν T-ASM a el |
2586 καπνὸν N-ASM humo |
3588 τῆς T-GSF de el |
4451 πυρώσεως N-GSF incendio |
846 αὐτῆς P-GSF de ella |
3004 λέγοντες, V-PAP-NPM diciendo |
5101 τίς I-NSF ¿Quién |
3664 ὁμοία A-NSF semejante |
3588 τῇ T-DSF a la |
4172 πόλει N-DSF ciudad |
3588 τῇ T-DSF la |
3173 μεγάλῃ; A-DSF grande? |
Y echaron polvo sobre sus cabezas, y dieron voces, llorando y lamentando, diciendo: ¡Ay, ay de la gran ciudad, en la cual todos los que tenían naves en el mar se habían enriquecido de sus riquezas; pues en una hora ha sido desolada! (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
906 ἔβαλον V-2AAI-3P arrojaron |
5522 χοῦν N-ASM polvo |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τὰς T-APF las |
2776 κεφαλὰς N-APF cabezas |
846 αὐτῶν, P-GPM de ellos |
2532 καὶ CONJ y |
2896 ἔκραζον V-IAI-3P estaban clamando a gritos |
2799 κλαίοντες V-PAP-NPM llorando |
2532 καὶ CONJ y |
3996 πενθοῦντες, V-PAP-NPM lamentando |
3004 λέγοντες· V-PAP-NPM diciendo |
3759 οὐαὶ INJ Ay |
3759 οὐαί, INJ ay |
3588 ἡ T-NSF la |
4172 πόλις N-NSF ciudad |
3588 ἡ T-NSF la |
3173 μεγάλη, A-NSF grande |
1722 ἐν PREP en |
3739 ᾗ R-DSF a cual |
4147 ἐπλούτησαν V-AAI-3P enriquecieron |
3956 πάντες A-NPM todos |
3588 οἱ T-NPM los |
2192 ἔχοντες V-PAP-NPM teniendo |
3588 τὰ T-APN los |
4143 πλοῖα N-APN barcos |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF el |
2281 θαλάσσῃ N-DSF mar |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τῆς T-GSF la |
5094 τιμιότητος N-GSF preciosidad |
846 αὐτῆς, P-GSF de ella |
3754 ὅτι CONJ porque |
1520 μιᾷ A-DSF a uno |
5610 ὥρᾳ N-DSF hora |
2049 ἠρημώθη. V-API-3S fue desolada |
Alégrate sobre ella, cielo, y vosotros, santos, apóstoles y profetas; porque Dios os ha hecho justicia en ella. (RV1960)
2165 εὐφραίνου V-PPM-2S Estés tranquilo mentalmente disfrutando |
1909 ἐπ’ PREP sobre |
846 αὐτῇ, P-DSF ella |
3772 οὐρανέ, N-VSM cielo |
2532 καὶ CONJ y |
3588 οἱ T-NPM los |
40 ἅγιοι A-NPM santos |
2532 καὶ CONJ y |
3588 οἱ T-NPM los |
652 ἀπόστολοι N-NPM emisarios |
2532 καὶ CONJ y |
3588 οἱ T-NPM los |
4396 προφῆται, N-NPM voceros |
3754 ὅτι CONJ porque |
2919 ἔκρινεν V-AAI-3S juzgó |
3588 ὁ T-NSM el |
2316 θεὸς N-NSM Dios |
3588 τὸ T-ASN el |
2917 κρίμα N-ASN juicio |
5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
1537 ἐξ PREP procedente de |
846 αὐτῆς. P-GSF ella |
Y un ángel poderoso tomó una piedra, como una gran piedra de molino, y la arrojó en el mar, diciendo: Con el mismo ímpetu será derribada Babilonia, la gran ciudad, y nunca más será hallada. (RV1960)
2532 Καὶ CONJ Y |
142 ἦρεν V-AAI-3S alzó |
1520 εἷς A-NSM uno |
32 ἄγγελος N-NSM mensajero |
2478 ἰσχυρὸς A-NSM fuerte |
3037 λίθον N-ASM piedra |
5613 ὡς ADV como |
3458 μύλον A-ASM piedra de molino |
3173 μέγαν A-ASM grande |
2532 καὶ CONJ y |
906 ἔβαλεν V-2AAI-3S arrojó |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὴν T-ASF a el |
2281 θάλασσαν N-ASF mar |
3004 λέγων, V-PAP-NSM diciendo |
3779 οὕτως ADV Así |
3731 ὁρμήματι N-DSN lanzamiento veloz |
906 βληθήσεται V-FPI-3S será arrojada |
897 Βαβυλὼν N-NSF Babilonia |
3588 ἡ T-NSF la |
3173 μεγάλη A-NSF gran |
4172 πόλις, N-NSF ciudad |
2532 καὶ CONJ y |
3756 οὐ PRT-N no |
3361 μὴ PRT-N no |
2147 εὑρεθῇ V-APS-3S sea hallada |
2089 ἔτι. ADV ya |
Y voz de arpistas, de músicos, de flautistas y de trompeteros no se oirá más en ti; y ningún artífice de oficio alguno se hallará más en ti, ni ruido de molino se oirá más en ti. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
5456 φωνὴ N-NSF sonido |
2790 κιθαρῳδῶν N-GPM de arpistas |
2532 καὶ CONJ y |
3451 μουσικῶν A-GPM de músicos |
2532 καὶ CONJ y |
834 αὐλητῶν N-GPM de flautistas |
2532 καὶ CONJ y |
4538 σαλπιστῶν N-GPM de trompeteros |
3756 οὐ PRT-N no |
3361 μὴ PRT-N no |
191 ἀκουσθῇ V-APS-3S sea oído |
1722 ἐν PREP en |
4771 σοὶ P-2DS ti |
2089 ἔτι, ADV ya |
2532 καὶ CONJ y |
3956 πᾶς A-NSM todo |
5079 τεχνίτης N-NSM artífice |
3956 πάσης A-GSF de todo |
5078 τέχνης N-GSF arte |
3756 οὐ PRT-N no |
3361 μὴ PRT-N no |
2147 εὑρεθῇ V-APS-3S sea hallado |
1722 ἐν PREP en |
4771 σοὶ P-2DS ti |
2089 ἔτι, ADV ya |
2532 καὶ CONJ y |
5456 φωνὴ N-NSF sonido |
3458 μύλου N-GSM de piedra de molino |
3756 οὐ PRT-N no |
3361 μὴ PRT-N no |
191 ἀκουσθῇ V-APS-3S sea oído |
1722 ἐν PREP en |
4771 σοὶ P-2DS ti |
2089 ἔτι, ADV ya |
Luz de lámpara no alumbrará más en ti, ni voz de esposo y de esposa se oirá más en ti; porque tus mercaderes eran los grandes de la tierra; pues por tus hechicerías fueron engañadas todas las naciones. (RV1960)
2532 καὶ CONJ y |
5457 φῶς N-NSN luz |
3088 λύχνου N-GSM de lámpara |
3756 οὐ PRT-N no |
3361 μὴ PRT-N no |
5316 φάνῃ V-2AAS-3S sea brillada |
1722 ἐν PREP en |
4771 σοὶ P-2DS ti |
2089 ἔτι, ADV ya |
2532 καὶ CONJ y |
5456 φωνὴ N-NSF sonido |
3566 νυμφίου N-GSM de novio |
2532 καὶ CONJ y |
3565 νύμφης N-GSF de novia |
3756 οὐ PRT-N no |
3361 μὴ PRT-N no |
191 ἀκουσθῇ V-APS-3S sea oído |
1722 ἐν PREP en |
4771 σοὶ P-2DS ti |
2089 ἔτι· ADV ya |
3754 ὅτι CONJ porque |
3588 οἱ T-NPM los |
1713 ἔμποροί N-NPM comerciantes viajeros |
4771 σου P-2GS de ti |
1510 ἦσαν V-IAI-3P estaban siendo |
3588 οἱ T-NPM los |
3175 μεγιστᾶνες N-NPM-S más grandes |
3588 τῆς T-GSF de la |
1093 γῆς, N-GSF tierra |
3754 ὅτι CONJ porque |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF la |
5331 φαρμακίᾳ N-DSF droguería (espiritista) |
4771 σου P-2GS de ti |
4105 ἐπλανήθησαν V-API-3P fueron extraviadas |
3956 πάντα A-NPN todas |
3588 τὰ T-NPN las |
1484 ἔθνη, N-NPN naciones |
Y en ella se halló la sangre de los profetas y de los santos, y de todos los que han sido muertos en la tierra. (RV1960)
2532 καὶ CONJ y |
1722 ἐν PREP en |
846 αὐτῇ P-DSF ella |
129 αἷμα N-NSN sangre |
4396 προφητῶν N-GPM de voceros |
2532 καὶ CONJ y |
40 ἁγίων A-GPM de santos |
2147 εὑρέθη V-API-3S fue hallada |
2532 καὶ CONJ y |
3956 πάντων A-GPM de todos |
3588 τῶν T-GPM los |
4969 ἐσφαγμένων V-RPP-GPM han sido degollados |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τῆς T-GSF la |
1093 γῆς. N-GSF tierra |