Biblia Interlineal |
2532 Καὶ CONJ Y |
2064 ἦλθεν V-2AAI-3S vino |
1520 εἷς A-NSM uno |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τῶν T-GPM los |
2033 ἑπτὰ A-NUI siete |
32 ἀγγέλων N-GPM mensajeros |
3588 τῶν T-GPM de los |
2192 ἐχόντων V-PAP-GPM teniendo |
3588 τὰς T-APF a los |
2033 ἑπτὰ A-NUI siete |
5357 φιάλας, N-APF tazones |
2532 καὶ CONJ y |
2980 ἐλάλησεν V-AAI-3S habló |
3326 μετ’ PREP con |
1473 ἐμοῦ P-1GS de mí |
3004 λέγων· V-PAP-NSM diciendo |
1204 δεῦρο, V-PAM-2S Ven |
1166 δείξω V-FAI-1S mostraré |
4771 σοι P-2DS a ti |
3588 τὸ T-ASN el |
2917 κρίμα N-ASN juicio |
3588 τῆς T-GSF de la |
4204 πόρνης N-GSF prostituta |
3588 τῆς T-GSF de la |
3173 μεγάλης A-GSF grande |
3588 τῆς T-GSF la |
2521 καθημένης V-PNP-GSF sentada |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τῶν T-GPN las |
5204 ὑδάτων N-GPN aguas |
3588 τῶν T-GPN las |
4183 πολλῶν, A-GPN muchas |
con la cual han fornicado los reyes de la tierra, y los moradores de la tierra se han embriagado con el vino de su fornicación. (RV1960)
3326 μεθ’ PREP con |
3739 ἧς R-GSF quien |
4203 ἐπόρνευσαν V-AAI-3P cometieron inmoralidad sexual |
3588 οἱ T-NPM los |
935 βασιλεῖς N-NPM reyes |
3588 τῆς T-GSF de la |
1093 γῆς, N-GSF tierra |
2532 καὶ CONJ y |
3182 ἐμεθύσθησαν V-API-3P fueron embriagados |
3588 οἱ T-NPM los |
2730 κατοικοῦντες V-PAP-NPM habitando |
3588 τὴν T-ASF la |
1093 γῆν N-ASF tierra |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τοῦ T-GSM el |
3631 οἴνου N-GSM vino |
3588 τῆς T-GSF de la |
4202 πορνείας N-GSF inmoralidad sexual |
846 αὐτῆς. P-GSF de ella |
Y me llevó en el Espíritu al desierto; y vi a una mujer sentada sobre una bestia escarlata llena de nombres de blasfemia, que tenía siete cabezas y diez cuernos. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
667 ἀπήνεγκέν V-AAI-3S llevó desde |
1473 με P-1AS a mí |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
2048 ἔρημον A-ASM desierto |
1722 ἐν PREP en |
4151 πνεύματι. N-DSN espíritu |
2532 καὶ CONJ Y |
3708 εἶδον V-2AAI-1S ví |
1135 γυναῖκα N-ASF a mujer |
2521 καθημένην V-PNP-ASF sentada |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
2342 θηρίον N-ASN bestia salvaje |
2847 κόκκινον, A-ASN escarlata |
1073 γέμοντα V-PAP-APN siendo llena de |
3686 ὀνόματα N-APN nombres |
988 βλασφημίας, N-GSF de insulto injurioso |
2192 ἔχοντα V-PAP-ASM teniendo |
2776 κεφαλὰς N-APF cabezas |
2033 ἑπτὰ A-NUI siete |
2532 καὶ CONJ y |
2768 κέρατα N-APN cuernos |
1176 δέκα. A-NUI diez |
Y la mujer estaba vestida de púrpura y escarlata, y adornada de oro, de piedras preciosas y de perlas, y tenía en la mano un cáliz de oro lleno de abominaciones y de la inmundicia de su fornicación; (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
3588 ἡ T-NSF la |
1135 γυνὴ N-NSF mujer |
1510 ἦν V-IAI-3S estaba siendo |
4016 περιβεβλημένη V-RPP-NSF ha sido puesto alrededor |
4210 πορφυροῦν A-ASN púrpura |
2532 καὶ CONJ y |
2847 κόκκινον, A-ASN escarlata |
2532 καὶ CONJ y |
5558 κεχρυσωμένη V-RPP-NSF ha sido adornada |
5557 χρυσῷ N-DSM a oro |
2532 καὶ CONJ y |
3037 λίθῳ N-DSM a piedra |
5093 τιμίῳ A-DSM preciosa |
2532 καὶ CONJ y |
3135 μαργαρίταις, N-DPM perlas |
2192 ἔχουσα V-PAP-NSF teniendo |
4221 ποτήριον N-ASN copa |
5552 χρυσοῦν A-ASN de oro |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF la |
5495 χειρὶ N-DSF mano |
846 αὐτῆς P-GSF de ella |
1073 γέμων V-PAP-NSM estando lleno |
946 βδελυγμάτων N-GPN de cosas repugnantes |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὰ T-APN las |
169 ἀκάθαρτα A-APN inmundas (cosas) |
3588 τῆς T-GSF de la |
4202 πορνείας N-GSF inmoralidad sexual |
846 αὐτῆς, P-GSF de ella |
y en su frente un nombre escrito, un misterio: BABILONIA LA GRANDE, LA MADRE DE LAS RAMERAS Y DE LAS ABOMINACIONES DE LA TIERRA. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τὸ T-ASN la |
3359 μέτωπον N-ASN frente |
846 αὐτῆς P-GSF de ella |
3686 ὄνομα N-NSN nombre |
1125 γεγραμμένον, V-RPP-NSN ha sido escrito |
3466 μυστήριον, N-NSN misterio |
897 Βαβυλὼν N-NSF Babilonia |
3588 ἡ T-NSF la |
3173 μεγάλη, A-NSF Grande |
3588 ἡ T-NSF la |
3384 μήτηρ N-NSF madre |
3588 τῶν T-GPF de las |
4204 πορνῶν N-GPF prostitutas |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τῶν T-GPN de las |
946 βδελυγμάτων N-GPN cosas repugnantes |
3588 τῆς T-GSF de la |
1093 γῆς. N-GSF tierra |
Vi a la mujer ebria de la sangre de los santos, y de la sangre de los mártires de Jesús; y cuando la vi, quedé asombrado con gran asombro. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
3708 εἶδα V-2AAI-3P vieron |
3588 τὴν T-ASF a la |
1135 γυναῖκα N-ASF mujer |
3184 μεθύουσαν V-PAP-ASF siendo borracha |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τοῦ T-GSN la |
129 αἵματος N-GSN sangre |
3588 τῶν T-GPM de los |
40 ἁγίων A-GPM santos |
2532 καὶ CONJ y |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τοῦ T-GSN la |
129 αἵματος N-GSN sangre |
3588 τῶν T-GPM de los |
3144 μαρτύρων N-GPM testigos |
2424 Ἰησοῦ. N-GSM de Jesús |
2532 καὶ CONJ Y |
2296 ἐθαύμασα V-AAI-1S (me) maravillé |
3708 ἰδὼν V-2AAP-NSM habiendo visto |
846 αὐτὴν P-ASF a ella |
2295 θαῦμα N-ASN a maravilla |
3173 μέγα. A-ASN grande |
Y el ángel me dijo: ¿Por qué te asombras? Yo te diré el misterio de la mujer, y de la bestia que la trae, la cual tiene las siete cabezas y los diez cuernos. (RV1960)
2532 Καὶ CONJ Y |
3004 εἶπέν V-2AAI-3S dijo |
1473 μοι P-1DS a mí |
3588 ὁ T-NSM el |
32 ἄγγελος, N-NSM mensajero |
1302 διατί PRT-I ¿Por qué |
2296 ἐθαύμασας; V-AAI-2S te maravillaste? |
1473 ἐγὼ P-1NS Yo |
4771 σοι P-2DS a ti |
2046 ἐρῶ V-FAI-1S diré |
3588 τὸ T-ASN el |
3466 μυστήριον N-ASN misterio |
3588 τῆς T-GSF de la |
1135 γυναικὸς N-GSF mujer |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τοῦ T-GSN de la |
2342 θηρίου N-GSN bestia salvaje |
3588 τοῦ T-GSN de la |
941 βαστάζοντος V-PAP-GSN alzando llevando |
846 αὐτήν, P-ASF a ella |
3588 τοῦ T-GSN de la |
2192 ἔχοντος V-PAP-GSN teniendo |
3588 τὰς T-APF a las |
2033 ἑπτὰ A-NUI siete |
2776 κεφαλὰς N-APF cabezas |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὰ T-APN los |
1176 δέκα A-NUI diez |
2768 κέρατα· N-APN cuernos |
La bestia que has visto, era, y no es; y está para subir del abismo e ir a perdición; y los moradores de la tierra, aquellos cuyos nombres no están escritos desde la fundación del mundo en el libro de la vida, se asombrarán viendo la bestia que era y no es, y será. (RV1960)
3588 τὸ T-NSN La |
2342 θηρίον N-NSN bestia salvaje |
3739 ὃ R-ASN cual |
3708 εἶδες V-2AAI-2S viste |
1510 ἦν V-IAI-3S estaba siendo |
2532 καὶ CONJ y |
3756 οὐκ PRT-N no |
1510 ἔστιν, V-PAI-3S está siendo |
2532 καὶ CONJ y |
3195 μέλλει V-PAI-3S está para |
305 ἀναβαίνειν V-PAN ascender |
1537 ἐκ PREP fuera de |
3588 τῆς T-GSF el |
12 ἀβύσσου N-GSF abismo |
2532 καὶ CONJ y |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
684 ἀπώλειαν N-ASF destrucción |
5217 ὑπάγειν· V-PAN estar yendo |
2532 καὶ CONJ y |
2296 θαυμάσονται V-FMI-3P se maravillarán |
3588 οἱ T-NPM los |
2730 κατοικοῦντες V-PAP-NPM habitando |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τῆς T-GSF la |
1093 γῆς, N-GSF tierra |
3739 ὧν R-GPM de quienes |
3756 οὐ PRT-N no |
1125 γέγραπται V-RPI-3S ha sido escrito |
3588 τὸ T-NSN el |
3686 ὄνομα N-NSN nombre |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τὸ T-ASN el |
975 βιβλίον N-ASN rollo |
3588 τῆς T-GSF de la |
2222 ζωῆς N-GSF vida |
575 ἀπὸ PREP desde |
2602 καταβολῆς N-GSF fundación |
2889 κόσμου, N-GSM de mundo |
991 βλεπόντων V-PAP-GPM viendo |
3588 τὸ T-NSN la |
2342 θηρίον N-NSN bestia salvaje |
3754 ὅτι CONJ que |
1510 ἦν V-IAI-3S estaba siendo |
2532 καὶ CONJ y |
3756 οὐκ PRT-N no |
1510 ἔστιν V-PAI-3S está siendo |
2532 καὶ CONJ y |
3918 παρέσται. V-FDI-3S estará presente |
Esto, para la mente que tenga sabiduría: Las siete cabezas son siete montes, sobre los cuales se sienta la mujer, (RV1960)
5602 ὧδε ADV Aquí |
3588 ὁ T-NSM la |
3563 νοῦς N-NSM mente |
3588 ὁ T-NSM la |
2192 ἔχων V-PAP-NSM teniendo |
4678 σοφίαν. N-ASF sabiduría |
3588 αἱ T-NPF Las |
2033 ἑπτὰ A-NUI siete |
2776 κεφαλαὶ N-NPF cabezas |
2033 ἑπτὰ A-NUI siete |
3735 ὄρη N-NPN montañas |
1510 εἰσίν, V-PAI-3P están siendo |
3699 ὅπου ADV donde |
3588 ἡ T-NSF la |
1135 γυνὴ N-NSF mujer |
2521 κάθηται V-PNI-3S está sentando |
1909 ἐπ’ PREP sobre |
846 αὐτῶν. P-GPN ellas |
y son siete reyes. Cinco de ellos han caído; uno es, y el otro aún no ha venido; y cuando venga, es necesario que dure breve tiempo. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
935 βασιλεῖς N-NPM reyes |
2033 ἑπτά A-NUI siete |
1510 εἰσιν· V-PAI-3P están siendo |
3588 οἱ T-NPM los |
4002 πέντε A-NUI cinco |
4098 ἔπεσαν, V-2AAI-3P cayeron |
3588 ὁ T-NSM el |
1520 εἷς A-NSM uno |
1510 ἔστιν, V-PAI-3S está siendo |
3588 ὁ T-NSM el |
243 ἄλλος A-NSM otro |
3768 οὔπω ADV-N todavía no |
2064 ἦλθεν, V-2AAI-3S vino |
2532 καὶ CONJ y |
3752 ὅταν CONJ cuando |
2064 ἔλθῃ V-2AAS-3S venga |
3641 ὀλίγον A-ASN poco (tiempo) |
846 αὐτὸν P-ASM a él |
1163 δεῖ V-PAI-3S está siendo necesario |
3306 μεῖναι. V-AAN permanecer |
La bestia que era, y no es, es también el octavo; y es de entre los siete, y va a la perdición. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
3588 τὸ T-NSN la |
2342 θηρίον N-NSN bestia salvaje |
3739 ὃ R-NSN cual |
1510 ἦν V-IAI-3S estaba siendo |
2532 καὶ CONJ y |
3756 οὐκ PRT-N no |
1510 ἔστιν, V-PAI-3S está siendo |
2532 καὶ CONJ Y |
846 αὐτὸς P-NSM él |
3590 ὄγδοός A-NSM octavo (rey) |
1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
2532 καὶ CONJ y |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τῶν T-GPM los |
2033 ἑπτά A-NUI siete |
1510 ἐστιν, V-PAI-3S está siendo |
2532 καὶ CONJ y |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
684 ἀπώλειαν N-ASF destrucción |
5217 ὑπάγει. V-PAI-3S está yendo |
Y los diez cuernos que has visto, son diez reyes, que aún no han recibido reino; pero por una hora recibirán autoridad como reyes juntamente con la bestia. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
3588 τὰ T-NPN los |
1176 δέκα A-NUI diez |
2768 κέρατα N-NPN cuernos |
3739 ἃ R-APN cuales |
3708 εἶδες V-2AAI-2S viste |
1176 δέκα A-NUI diez |
935 βασιλεῖς N-NPM reyes |
1510 εἰσιν, V-PAI-3P están siendo |
3748 οἵτινες R-NPM quienes |
932 βασιλείαν N-ASF reino |
3768 οὔπω ADV-N todavía no |
2983 ἔλαβον, V-2AAI-3P recibieron |
235 ἀλλὰ CONJ sino |
1849 ἐξουσίαν N-ASF autoridad |
5613 ὡς ADV como |
935 βασιλεῖς N-NPM reyes |
1520 μίαν A-ASF uno |
5610 ὥραν N-ASF hora |
2983 λαμβάνουσιν V-PAI-3P están recibiendo |
3326 μετὰ PREP con |
3588 τοῦ T-GSN la |
2342 θηρίου. N-GSN bestia salvaje |
Estos tienen un mismo propósito, y entregarán su poder y su autoridad a la bestia. (RV1960)
3778 οὗτοι D-NPM Estos |
1520 μίαν A-ASF uno |
1106 γνώμην N-ASF manera de pensar |
2192 ἔχουσιν, V-PAI-3P están teniendo |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὴν T-ASF el |
1411 δύναμιν N-ASF poder |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὴν T-ASF la |
1849 ἐξουσίαν N-ASF autoridad |
846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
3588 τῷ T-DSN a la |
2342 θηρίῳ N-DSN bestia salvaje |
1325 διδόασιν. V-PAI-3P están dando |
Pelearán contra el Cordero, y el Cordero los vencerá, porque él es Señor de señores y Rey de reyes; y los que están con él son llamados y elegidos y fieles. (RV1960)
3778 οὗτοι D-NPM Estos |
3326 μετὰ PREP con |
3588 τοῦ T-GSN el |
721 ἀρνίου N-GSN Cordero |
4170 πολεμήσουσιν, V-FAI-3P guerrearán |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὸ T-NSN el |
721 ἀρνίον N-NSN cordero |
3528 νικήσει V-FAI-3S subyugará |
846 σὐτούς, P-APM a ellos |
3754 ὅτι CONJ porque |
2962 κύριος N-NSM Señor |
2962 κυρίων N-GPM de Señores |
1510 ἐστὶν V-PAI-3S está siendo |
2532 καὶ CONJ y |
935 βασιλεὺς N-NSM Rey |
935 βασιλέων, N-GPM de Reyes |
2532 καὶ CONJ y |
3588 οἱ T-NPM los |
3326 μετ’ PREP con |
846 αὐτοῦ P-GSM él |
2822 κλητοὶ A-NPM llamados |
2532 καὶ CONJ y |
1588 ἐκλεκτοὶ A-NPM seleccionados |
2532 καὶ CONJ y |
4103 πιστοί. A-NPM dignos de confianza |
Me dijo también: Las aguas que has visto donde la ramera se sienta, son pueblos, muchedumbres, naciones y lenguas. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
3004 λέγει V-PAI-3S está diciendo |
1473 μοι, P-1DS a mí |
3588 τὰ T-NPN Las |
5204 ὕδατα N-NPN aguas |
3739 ἃ R-APN cuales |
3708 εἶδες, V-2AAI-2S viste |
3757 οὗ ADV donde |
3588 ἡ T-NSF la |
4204 πόρνη N-NSF prostituta |
2521 κάθηται, V-PNI-3S está sentando |
2992 λαοὶ N-NPM pueblos |
2532 καὶ CONJ y |
3793 ὄχλοι N-NPM muchedumbres |
1510 εἰσὶν V-PAI-3P están siendo |
2532 καὶ CONJ y |
1484 ἔθνη N-NPN naciones |
2532 καὶ CONJ y |
1100 γλῶσσαι. N-NPF lenguas |
Y los diez cuernos que viste en la bestia, estos aborrecerán a la ramera, y la dejarán desolada y desnuda; y devorarán sus carnes, y la quemarán con fuego; (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
3588 τὰ T-NPN los |
1176 δέκα A-NUI diez |
2768 κέρατα N-NPN cuernos |
3739 ἃ R-APN cuales |
3708 εἶδες V-2AAI-2S viste |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὸ T-NSN la |
2342 θηρίον, N-NSN bestia salvaje |
3778 οὗτοι D-NPM estos |
3404 μισήσουσιν V-FAI-3P odiarán |
3588 τὴν T-ASF a la |
4204 πόρνην, N-ASF prostituta |
2532 καὶ CONJ y |
2049 ἠρημωμένην V-RPP-ASF ha sido devastada |
4160 ποιήσουσιν V-FAI-3P harán |
846 αὐτὴν P-ASF a ella |
2532 καὶ CONJ y |
1131 γυμνήν, A-ASF desnuda |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὰς T-APF a las |
4561 σάρκας N-APF carnes |
846 αὐτῆς P-GSF de ella |
5315 φάγονται, V-FDI-3P comerán |
2532 καὶ CONJ y |
846 αὐτὴν P-ASF a ella |
2618 κατακαύσουσιν V-FAI-3P quemarán completamente |
4442 πυρί· N-DSN a fuego |
porque Dios ha puesto en sus corazones el ejecutar lo que él quiso: ponerse de acuerdo, y dar su reino a la bestia, hasta que se cumplan las palabras de Dios. (RV1960)
3588 ὁ T-NSM el |
1063 γὰρ CONJ porque |
2316 θεὸς N-NSM Dios |
1325 ἔδωκεν V-AAI-3S dio |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὰς T-APF a los |
2588 καρδίας N-APF corazones |
846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
4160 ποιῆσαι V-AAN hacer |
3588 τὴν T-ASF a la |
1106 γνώμην N-ASF manera de pensar |
846 αὐτοῦ, P-GSM de él |
2532 καὶ CONJ y |
4160 ποιῆσαι V-AAN hacer |
1520 μίαν A-ASF uno |
1106 γνώμην N-ASF manera de pensar |
2532 καὶ CONJ y |
1325 δοῦναι V-2AAN dar |
3588 τὴν T-ASF el |
932 βασιλείαν N-ASF reino |
846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
3588 τῷ T-DSN a la |
2342 θηρίῳ, N-DSN bestia salvaje |
891 ἄχρι ADV hasta |
5055 τελεσθήσονται V-FPI-3P serán completadas |
3588 οἱ T-NPM las |
3056 λόγοι N-NPM palabras |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ. N-GSM Dios |
Y la mujer que has visto es la gran ciudad que reina sobre los reyes de la tierra. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
3588 ἡ T-NSF la |
1135 γυνὴ N-NSF mujer |
3739 ἣν R-ASF cual |
3708 εἶδες V-2AAI-2S viste |
1510 ἔστιν V-PAI-3S está siendo |
3588 ἡ T-NSF la |
4172 πόλις N-NSF ciudad |
3588 ἡ T-NSF la |
3173 μεγάλη A-NSF grande |
3588 ἡ T-NSF la |
2192 ἔχουσα V-PAP-NSF teniendo |
932 βασιλείαν N-ASF reino |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τῶν T-GPM los |
935 βασιλέων N-GPM reyes |
3588 τῆς T-GSF de la |
1093 γῆς. N-GSF tierra |