Biblia Interlineal |
| 2532 Καὶ CONJ Y |
| 3708 ἴδον, V-2AAI-1S ví |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S mira |
| 3588 τὸ T-NSN el |
| 721 ἀρνίον N-NSN cordero |
| 2476 ἑστὸς V-2RAP-NSN ha puesto de pie |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τὸ T-ASN la |
| 3735 ὄρος N-ASN montaña |
| 4622 Σιών, N-PRI de Sión |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3326 μετ’ PREP con |
| 846 αὐτοῦ P-GSN él |
| 1540 ἑκατὸν A-NUI ciento |
| 5062 τεσσεράκοντα A-NUI cuarenta (y) |
| 5064 τέσσαρες A-NPF cuatro |
| 5505 χιλιάδες N-NPF mil |
| 2192 ἔχουσαι V-PAP-NPF teniendo |
| 3588 τὸ T-ASN el |
| 3686 ὄνομα N-ASN nombre |
| 846 αὐτοῦ P-GSN de él |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὸ T-ASN el |
| 3686 ὄνομα N-ASN Nombre |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 3962 πατρὸς N-GSM Padre |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 1125 γεγραμμένον V-RPP-ASN ha sido escrito |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τῶν T-GPN las |
| 3359 μετώπων N-GPN frentes |
| 846 αὐτῶν. P-GPM de ellos |
Y oí una voz del cielo como estruendo de muchas aguas, y como sonido de un gran trueno; y la voz que oí era como de arpistas que tocaban sus arpas.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 191 ἤκουσα V-AAI-1S oí |
| 5456 φωνὴν N-ASF sonido |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 3588 τοῦ T-GSM el |
| 3772 οὐρανοῦ N-GSM cielo |
| 5613 ὡς ADV como |
| 5456 φωνὴν N-ASF sonido |
| 5204 ὑδάτων N-GPN de aguas |
| 4183 πολλῶν A-GPN muchas |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 5613 ὡς ADV como |
| 5456 φωνὴν N-ASF sonido |
| 1027 βροντῆς N-GSF de trueno |
| 3173 μεγάλης, A-GSF grande |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 ἡ T-NSF el |
| 5456 φωνὴ N-NSF sonido |
| 3739 ἣν R-ASF cual |
| 191 ἤκουσα V-AAI-1S oí |
| 5613 ὡς ADV como |
| 2790 κιθαρῳδῶν N-GPM de arpistas |
| 2789 κιθαριζόντων V-PAP-GPM tocando arpas |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 ταῖς T-DPF las |
| 2788 κιθάραις N-DPF arpas |
| 846 αὐτῶν. P-GPM de ellos |
Y cantaban un cántico nuevo delante del trono, y delante de los cuatro seres vivientes, y de los ancianos; y nadie podía aprender el cántico sino aquellos ciento cuarenta y cuatro mil que fueron redimidos de entre los de la tierra.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 103 ᾄδουσιν V-PAI-3P están cantando |
| 5603 ᾠδὴν N-ASF cántico |
| 2537 καινὴν A-ASF nuevo |
| 1799 ἐνώπιον ADV a vista de |
| 3588 τοῦ T-GSM el |
| 2362 θρόνου N-GSM trono |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1799 ἐνώπιον ADV a vista de |
| 3588 τῶν T-GPN las |
| 5064 τεσσάρων A-GPN cuatro |
| 2226 ζώων N-GPN criaturas vivientes |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 4245 πρεσβυτέρων· A-GPM-C ancianos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3762 οὐδεὶς A-NSM-N nadie |
| 1410 ἐδύνατο V-INI-3S estaba siendo capaz |
| 3129 μαθεῖν V-2AAN aprender |
| 3588 τὴν T-ASF el |
| 5603 ᾠδὴν N-ASF cántico |
| 1487 εἰ COND si |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 3588 αἱ T-NPF los |
| 1540 ἑκατὸν A-NUI ciento |
| 5062 τεσσεράκοντα A-NUI cuarenta (y) |
| 5064 τέσσαρες A-NPF cuatro |
| 5505 χιλιάδες, N-NPF mil |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 59 ἠγορασμένοι V-RPP-NPM han sido comprados |
| 575 ἀπὸ PREP desde |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 1093 γῆς. N-GSF tierra |
Estos son los que no se contaminaron con mujeres, pues son vírgenes. Estos son los que siguen al Cordero por dondequiera que va. Estos fueron redimidos de entre los hombres como primicias para Dios y para el Cordero;
| 3778 οὗτοί D-NPM Estos |
| 1510 εἰσιν V-PAI-3P están siendo |
| 3739 οἳ R-NPM quienes |
| 3326 μετὰ PREP con |
| 1135 γυναικῶν N-GPF mujeres |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 3435 ἐμολύνθησαν, V-API-3P fueron contaminados |
| 3933 παρθένοι N-NPF vírgenes |
| 1063 γάρ CONJ porque |
| 1510 εἰσιν. V-PAI-3P están siendo |
| 3778 οὗτοι D-NPM estos |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 190 ἀκολουθοῦντες V-PAP-NPM siguiendo |
| 3588 τῷ T-DSN a el |
| 721 ἀρνίῳ N-DSN Cordero |
| 3699 ὅπου ADV donde |
| 302 ἂν PRT probable |
| 5217 ὑπάγῃ. V-PAS-3S esté yendo |
| 3778 οὗτοι D-NPM estos |
| 59 ἠγοράσθησαν V-API-3P fueron comprados |
| 575 ἀπὸ PREP desde |
| 3588 τῶν T-GPM los |
| 444 ἀνθρώπων N-GPM hombres |
| 536 ἀπαρχὴ N-NSF primicia |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 2316 θεῷ N-DSM Dios |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τῷ T-DSN a el |
| 721 ἀρνίῳ, N-DSN Cordero |
y en sus bocas no fue hallada mentira, pues son sin mancha delante del trono de Dios.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSN la |
| 4750 στόματι N-DSN boca |
| 846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
| 3756 οὐχ PRT-N no |
| 2147 εὑρέθη V-API-3S fue hallada |
| 5579 ψεῦδος· N-NSN mentira |
| 299 ἄμωμοί A-NPM sin mancha |
| 1063 γάρ CONJ porque |
| 1510 εἰσιν. V-PAI-3P están siendo |
Vi volar por en medio del cielo a otro ángel, que tenía el evangelio eterno para predicarlo a los moradores de la tierra, a toda nación, tribu, lengua y pueblo,
| 2532 Καὶ CONJ Y |
| 3708 εἶδον V-2AAI-1S ví |
| 243 ἄλλον A-ASM a otro |
| 32 ἄγγελον N-ASM mensajero |
| 4072 πετόμενον V-PNP-ASM volando |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3321 μεσουρανήματι, N-DSN medio del cielo |
| 2192 ἔχοντα V-PAP-ASM teniendo |
| 2098 εὐαγγέλιον N-ASN buen mensaje |
| 166 αἰώνιον A-ASN eterno |
| 2097 εὐαγγελίσαι V-AAN proclamar buen mensaje |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τοὺς T-APM los |
| 2521 καθημένους V-PNP-APM sentados |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 1093 γῆς N-GSF tierra |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3956 πᾶν A-ASN toda |
| 1484 ἔθνος N-ASN nación |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 5443 φυλὴν N-ASF tribu |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1100 γλῶσσαν N-ASF lengua |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2992 λαόν, N-ASM pueblo |
diciendo a gran voz: Temed a Dios, y dadle gloria, porque la hora de su juicio ha llegado; y adorad a aquel que hizo el cielo y la tierra, el mar y las fuentes de las aguas.
| 3004 λέγων V-PAP-NSM diciendo |
| 1722 ἐν PREP en |
| 5456 φωνῇ N-DSF sonido |
| 3173 μεγάλῃ· A-DSF grande |
| 5399 φοβήθητε V-AOM-2P Teman |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 2316 θεὸν N-ASM Dios |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1325 δότε V-2AAM-2P den |
| 846 αὐτῷ P-DSM a él |
| 1391 δόξαν, N-ASF esplendor |
| 3754 ὅτι CONJ porque |
| 2064 ἦλθεν V-2AAI-3S vino |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 5610 ὥρα N-NSF hora |
| 3588 τῆς T-GSF de el |
| 2920 κρίσεως N-GSF juicio |
| 846 αὐτοῦ, P-GSM de él |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4352 προσκυνήσατε V-AAM-2P adoren |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 4160 ποιήσαντι V-AAP-DSM habiendo hecho |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 3772 οὐρανὸν N-ASM cielo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 1093 γῆν N-ASF tierra |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὴν T-ASF a el |
| 2281 θάλασσαν N-ASF mar |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4077 πηγὰς N-APF fuentes |
| 5204 ὑδάτων. N-GPN de aguas |
Otro ángel le siguió, diciendo: Ha caído, ha caído Babilonia, la gran ciudad, porque ha hecho beber a todas las naciones del vino del furor de su fornicación.
| 2532 Καὶ CONJ Y |
| 243 ἄλλος A-NSM otro |
| 32 ἄγγελος N-NSM mensajero |
| 1208 δεύτερος A-NSM segundo |
| 190 ἠκολούθησεν V-AAI-3S siguió |
| 3004 λέγων, V-PAP-NSM diciendo |
| 4098 ἔπεσεν, V-2AAI-3S Cayó |
| 4098 ἔπεσεν V-2AAI-3S cayó |
| 897 Βαβυλὼν N-NSF Babilonia |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 3173 μεγάλη, A-NSF grande |
| 3739 ἣ R-NSF quien |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 3588 τοῦ T-GSM el |
| 3631 οἴνου N-GSM vino |
| 3588 τοῦ T-GSM de la |
| 2372 θυμοῦ N-GSM furia |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 4202 πορνείας N-GSF inmoralidad sexual |
| 846 αὐτῆς P-GSF de ella |
| 4222 πεπότικεν V-RAI-3S ha hecho beber |
| 3956 πάντα A-APN a todas |
| 3588 τὰ T-APN las |
| 1484 ἔθνη. N-APN naciones |
Y el tercer ángel los siguió, diciendo a gran voz: Si alguno adora a la bestia y a su imagen, y recibe la marca en su frente o en su mano,
| 2532 Καὶ CONJ Y |
| 243 ἄλλος A-NSM otro |
| 32 ἄγγελος N-NSM mensajero |
| 5154 τρίτος A-NSM tercero |
| 190 ἠκολούθησεν V-AAI-3S siguió |
| 846 αὐτοῖς P-DPM a ellos |
| 3004 λέγων V-PAP-NSM diciendo |
| 1722 ἐν PREP en |
| 5456 φωνῇ N-DSF sonido |
| 3173 μεγάλῃ· A-DSF grande |
| 1487 εἴ COND Si |
| 5100 τις X-NSM alguien |
| 4352 προσκυνεῖ V-PAI-3S está adorando |
| 3588 τὸ T-ASN a la |
| 2342 θηρίον N-ASN bestia salvaje |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 1504 εἰκόνα N-ASF imagen |
| 846 αὐτοῦ, P-GSN de ella |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2983 λαμβάνει V-PAI-3S está recibiendo |
| 5480 χάραγμα N-ASN marca |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τοῦ T-GSN la |
| 3359 μετώπου N-GSN frente |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 2228 ἢ PRT o |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 5495 χεῖρα N-ASF mano |
| 846 αὐτοῦ, P-GSM de él |
él también beberá del vino de la ira de Dios, que ha sido vaciado puro en el cáliz de su ira; y será atormentado con fuego y azufre delante de los santos ángeles y del Cordero;
| 2532 καὶ CONJ también |
| 846 αὐτὸς P-NSM él |
| 4095 πίεται V-FDI-3S beberá |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 3588 τοῦ T-GSM el |
| 3631 οἴνου N-GSM vino |
| 3588 τοῦ T-GSM de la |
| 2372 θυμοῦ N-GSM furia |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dios |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2767 κεκερασμένου V-RPP-GSM ha sido mezclado |
| 194 ἀκράτου A-GSM sin diluír |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSN la |
| 4221 ποτηρίῳ N-DSN copa |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 3709 ὀργῆς N-GSF ira |
| 846 αὐτοῦ, P-GSM de él |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 928 βασανισθήσεται V-FPI-3S será atormentado |
| 1722 ἐν PREP en |
| 4442 πυρὶ N-DSN fuego |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2303 θείῳ N-DSN azufre |
| 1799 ἐνώπιον ADV a vista de |
| 32 ἀγγέλων N-GPM mensajeros |
| 40 ἁγίων A-GPM santos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1799 ἐνώπιον ADV a vista de |
| 3588 τοῦ T-GSN de el |
| 721 ἀρνίου. N-GSN Cordero |
y el humo de su tormento sube por los siglos de los siglos. Y no tienen reposo de día ni de noche los que adoran a la bestia y a su imagen, ni nadie que reciba la marca de su nombre.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2586 καπνὸς N-NSM humo |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 929 βασανισμοῦ N-GSM tormento |
| 846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 165 αἰῶνας N-APM edades |
| 165 αἰώνων N-GPM de edades |
| 305 ἀναβαίνει, V-PAI-3S está ascendiendo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 2192 ἔχουσιν V-PAI-3P están teniendo |
| 372 ἀνάπαυσιν N-ASF descanso |
| 2250 ἡμέρας N-GSF día |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3571 νυκτός, N-GSF noche |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 4352 προσκυνοῦντες V-PAP-NPM adorando |
| 3588 τὸ T-ASN a la |
| 2342 θηρίον N-ASN bestia salvaje |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 1504 εἰκόνα N-ASF imagen |
| 846 αὐτοῦ, P-GSN de ella |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1487 εἴ COND si |
| 5100 τις X-NSM alguien |
| 2983 λαμβάνει V-PAI-3S está recibiendo |
| 3588 τὸ T-ASN la |
| 5480 χάραγμα N-ASN marca |
| 3588 τοῦ T-GSN de el |
| 3686 ὀνόματος N-GSN nombre |
| 846 αὐτοῦ. P-GSN de ella |
Aquí está la paciencia de los santos, los que guardan los mandamientos de Dios y la fe de Jesús.
| 5602 ὧδε ADV Aquí |
| 3588 ἡ T-NSF el |
| 5281 ὑπομονὴ N-NSF aguante |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 40 ἁγίων A-GPM santos |
| 1510 ἐστίν, V-PAI-3S está siendo |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 5083 τηροῦντες V-PAP-NPM guardando |
| 3588 τὰς T-APF a los |
| 1785 ἐντολὰς N-APF mandatos |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dios |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 4102 πίστιν N-ASF confianza |
| 2424 Ἰησοῦ. N-GSM de Jesús |
Oí una voz que desde el cielo me decía: Escribe: Bienaventurados de aquí en adelante los muertos que mueren en el Señor. Sí, dice el Espíritu, descansarán de sus trabajos, porque sus obras con ellos siguen.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 191 ἤκουσα V-AAI-1S oí |
| 5456 φωνῆς N-GSF sonido |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 3588 τοῦ T-GSM el |
| 3772 οὐρανοῦ N-GSM cielo |
| 3004 λεγούσης, V-PAP-GSF diciendo |
| 1125 γράψον· V-AAM-2S Escribe |
| 3107 μακάριοι A-NPM Dichosos |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 3498 νεκροὶ A-NPM muertos |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 1722 ἐν PREP en |
| 2962 κυρίῳ N-DSM Señor |
| 599 ἀποθνῄσκοντες V-PAP-NPM muriendo |
| 534 ἀπάρτι. ADV desde ahora mismo |
| 3483 ναί, PRT sí |
| 3004 λέγει V-PAI-3S está diciendo |
| 3588 τὸ T-NSN el |
| 4151 πνεῦμα, N-NSN espíritu |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 373 ἀναπαήσονται V-2FPI-3P serán hechos descansar |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 3588 τῶν T-GPM las |
| 2873 κόπων N-GPM labores |
| 846 αὐτῶν· P-GPM de ellos |
| 3588 τὰ T-NPN las |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 2041 ἔργα N-NPN obras |
| 846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
| 190 ἀκολουθεῖ V-PAI-3S está siguiendo |
| 3326 μετ’ PREP con |
| 846 αὐτῶν. P-GPM ellos |
Miré, y he aquí una nube blanca; y sobre la nube uno sentado semejante al Hijo del Hombre, que tenía en la cabeza una corona de oro, y en la mano una hoz aguda.
| 2532 Καὶ CONJ Y |
| 3708 ἴδον, V-2AAI-1S ví |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S mira |
| 3507 νεφέλη N-NSF nube |
| 3022 λευκή, A-NSF blanca |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 3507 νεφέλην N-ASF nube |
| 2521 καθήμενον V-PNP-ASM sentado |
| 3664 ὅμοιον A-ASM semejante |
| 5207 υἱὸν N-ASM a Hijo |
| 444 ἀνθρώπου, N-GSM de hombre |
| 2192 ἔχων V-PAP-NSM teniendo |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 2776 κεφαλὴν N-ASF cabeza |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 4735 στέφανον N-ASM corona |
| 5552 χρυσοῦν A-ASM de oro |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 5495 χειρὶ N-DSF mano |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 1407 δρέπανον N-ASN hoz |
| 3691 ὀξύ. A-ASN filosa |
Y del templo salió otro ángel, clamando a gran voz al que estaba sentado sobre la nube: Mete tu hoz, y siega; porque la hora de segar ha llegado, pues la mies de la tierra está madura.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 243 ἄλλος A-NSM otro |
| 32 ἄγγελος N-NSM mensajero |
| 1831 ἐξῆλθεν V-2AAI-3S salió |
| 1537 ἐκ PREP fuera de |
| 3588 τοῦ T-GSM la |
| 3485 ναοῦ, N-GSM habitación divina |
| 2896 κράζων V-PAP-NSM clamando a gritos |
| 1722 ἐν PREP en |
| 5456 φωνῇ N-DSF sonido |
| 3173 μεγάλῃ A-DSF grande |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 2521 καθημένῳ V-PNP-DSM sentado |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 3507 νεφέλης, N-GSF nube |
| 3992 πέμψον V-AAM-2S Envía |
| 3588 τὸ T-ASN la |
| 1407 δρέπανόν N-ASN hoz |
| 4771 σου P-2GS de ti |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2325 θέρισον, V-AAM-2S siega |
| 3754 ὅτι CONJ porque |
| 2064 ἦλθεν V-2AAI-3S vino |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 5610 ὥρα N-NSF hora |
| 2325 θερίσαι, V-AAN segar |
| 3754 ὅτι CONJ porque |
| 3583 ἐξηράνθη V-API-3S fue madurada |
| 3588 ὁ T-NSM la |
| 2326 θερισμὸς N-NSM siega |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 1093 γῆς. N-GSF tierra |
Y el que estaba sentado sobre la nube metió su hoz en la tierra, y la tierra fue segada.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 906 ἔβαλεν V-2AAI-3S arrojó |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2521 καθήμενος V-PNP-NSM sentado |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 3507 νεφέλης N-GSF nube |
| 3588 τὸ T-ASN la |
| 1407 δρέπανον N-ASN hoz |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 1093 γῆν, N-ASF tierra |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2325 ἐθερίσθη V-API-3S fue segada |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 1093 γῆ. N-NSF tierra |
Salió otro ángel del templo que está en el cielo, teniendo también una hoz aguda.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 243 ἄλλος A-NSM otro |
| 32 ἄγγελος N-NSM mensajero |
| 1831 ἐξῆλθεν V-2AAI-3S salió |
| 1537 ἐκ PREP fuera de |
| 3588 τοῦ T-GSM la |
| 3485 ναοῦ N-GSM habitación divina |
| 3588 τοῦ T-GSM de la |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSM el |
| 3772 οὐρανῷ, N-DSM cielo |
| 2192 ἔχων V-PAP-NSM teniendo |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 846 αὐτὸς P-NSM él |
| 1407 δρέπανον N-ASN hoz |
| 3691 ὀξύ. A-ASN filosa |
Y salió del altar otro ángel, que tenía poder sobre el fuego, y llamó a gran voz al que tenía la hoz aguda, diciendo: Mete tu hoz aguda, y vendimia los racimos de la tierra, porque sus uvas están maduras.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 243 ἄλλος A-NSM otro |
| 32 ἄγγελος N-NSM mensajero |
| 1831 ἐξῆλθεν V-2AAI-3S salió |
| 1537 ἐκ PREP fuera de |
| 3588 τοῦ T-GSN el |
| 2379 θυσιαστηρίου, N-GSN lugar de sacrificio |
| 2192 ἔχων V-PAP-NSM teniendo |
| 1849 ἐξουσίαν N-ASF autoridad |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τοῦ T-GSN el |
| 4442 πυρός, N-GSN fuego |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 5455 ἐφώνησεν V-AAI-3S emitió sonido |
| 5456 φωνῇ N-DSF a sonido |
| 3173 μεγάλῃ A-DSF grande |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 2192 ἔχοντι V-PAP-DSM teniendo |
| 3588 τὸ T-ASN la |
| 1407 δρέπανον N-ASN hoz |
| 3588 τὸ T-ASN la |
| 3691 ὀξὺ A-ASN filosa |
| 3004 λέγων, V-PAP-NSM diciendo |
| 3992 πέμψον V-AAM-2S Envía |
| 4771 σου P-2GS de ti |
| 3588 τὸ T-ASN la |
| 1407 δρέπανον N-ASN hoz |
| 3588 τὸ T-ASN la |
| 3691 ὀξὺ A-ASN filosa |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 5166 τρύγησον V-AAM-2S corta |
| 3588 τοὶς T-DPM los |
| 1009 βότρυας N-APM racimos |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 288 ἀμπέλου N-GSF vid |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 1093 γῆς, N-GSF tierra |
| 3754 ὅτι CONJ porque |
| 187 ἤκμασαν V-AAI-3P maduraron |
| 3588 αἱ T-NPF las |
| 4718 σταφυλαὶ N-NPF uvas |
| 846 αὐτῆς. P-GSF de ella |
Y el ángel arrojó su hoz en la tierra, y vendimió la viña de la tierra, y echó las uvas en el gran lagar de la ira de Dios.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 906 ἔβαλεν V-2AAI-3S arrojó |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 32 ἄγγελος N-NSM mensajero |
| 3588 τὸ T-ASN la |
| 1407 δρέπανον N-ASN hoz |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 1093 γῆν, N-ASF tierra |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 5166 ἐτρύγησεν V-AAI-3S cortó |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 288 ἄμπελον N-ASF vid |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 1093 γῆς N-GSF tierra |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 906 ἔβαλεν V-2AAI-3S arrojó |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὴν T-ASF a el |
| 3025 ληνὸν N-ASF lagar |
| 3588 τοῦ T-GSM de la |
| 2372 θυμοῦ N-GSM furia |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dios |
| 3588 τὸν T-ASM el |
| 3173 μέγαν. A-ASM grande |
Y fue pisado el lagar fuera de la ciudad, y del lagar salió sangre hasta los frenos de los caballos, por mil seiscientos estadios.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 3961 ἐπατήθη V-API-3S fue hollado |
| 3588 ἡ T-NSF el |
| 3025 ληνὸς N-NSF lagar |
| 1855 ἔξωθεν ADV desde afuera |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 4172 πόλεως, N-GSF ciudad |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1831 ἐξῆλθεν V-2AAI-3S salió |
| 129 αἷμα N-NSN sangre |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 3588 τῆς T-GSF el |
| 3025 ληνοῦ N-GSF lagar |
| 891 ἄχρι ADV hasta |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 5469 χαλινῶν N-GPM frenos |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 2462 ἵππων N-GPM caballos |
| 575 ἀπὸ PREP desde |
| 4712 σταδίων N-GPM estadios |
| 5507 χιλίων A-GPM mil |
| 1812 ἑξακοσίων. A-GPM seiscientos |