Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
2 Samuel 7

×

Shemuel Bet

Aconteció que cuando ya el rey habitaba en su casa, después que Jehová le había dado reposo de todos sus enemigos en derredor,

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֕י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió
3588
כִּי־
conj
que
3427
יָשַׁ֥ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
moraba
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9001
בְּ
prep
en
1004
בֵיתֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su casa
9005
וַ
conj
y
3068
יהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5117
הֵנִֽיחַ־
verbo.hif.perf.p3.m.sg
dio reposo
9003
לֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
4480
מִ
prep
de
5439
סָּבִ֖יב
subs.u.sg.a
alrededor
4480
מִ
prep
de
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
340
אֹיְבָֽיו׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus enemigos


dijo el rey al profeta Natán: Mira ahora, yo habito en casa de cedro, y el arca de Dios está entre cortinas. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
rey
413
אֶל־
prep
a
5416
נָתָ֣ן
nmpr.m.sg.a
Natán
9006
הַ
art
el
5030
נָּבִ֔יא
subs.m.sg.a
profeta
7200
רְאֵ֣ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
mira
4994
נָ֔א
intj
pues
595
אָנֹכִ֥י
prps.p1.u.sg
yo
3427
יֹושֵׁ֖ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
vivo
9001
בְּ
prep
en
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
730
אֲרָזִ֑ים
subs.m.pl.a
cedros
9005
וַֽ
conj
pero
727
אֲרֹון֙
subs.u.sg.c
arca de
9006
הָֽ
art
el
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
Dios
3427
יֹשֵׁ֖ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
permanece
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹ֥וךְ
subs.m.sg.c
entre
9006
הַ
art
la
3407
יְרִיעָֽה׃
subs.f.sg.a
cortina


Y Natán dijo al rey: Anda, y haz todo lo que está en tu corazón, porque Jehová está contigo. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
5416
נָתָן֙
nmpr.m.sg.a
Natán
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
3605
כֹּ֛ל
subs.m.sg.c
todo
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
lo que
9001
בִּֽ
prep
en
3824
לְבָבְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu corazón
1980
לֵ֣ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ve
6213
עֲשֵׂ֑ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
haz
3588
כִּ֥י
conj
pues
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5973
עִמָּֽךְ׃ ס
prep.prs.p2.m.sg
contigo


Aconteció aquella noche, que vino palabra de Jehová a Natán, diciendo: (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֖י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió
9001
בַּ
prep
en
3915
לַּ֣יְלָה
subs.m.sg.a
noche
9006
הַ
art
la
1931
ה֑וּא
prde.p3.m.sg
aquella
9005
וַֽ
conj
que
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hubo
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
palabra de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
5416
נָתָ֖ן
nmpr.m.sg.a
Natán
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo


Ve y di a mi siervo David: Así ha dicho Jehová: ¿Tú me has de edificar casa en que yo more? (RV1960)

1980
לֵ֤ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ve
9005
וְ
conj
y
559
אָֽמַרְתָּ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
di
413
אֶל־
prep
a
5650
עַבְדִּ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi siervo
413
אֶל־
prep
a
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
David
3541
כֹּ֖ה
advb
así
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha dicho
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9004
הַ
inrg
¿acaso
859
אַתָּ֛ה
prps.p2.m.sg
1129
תִּבְנֶה־
verbo.qal.impf.p2.m.sg
has de edificar
9003
לִּ֥י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
1004
בַ֖יִת
subs.m.sg.a
casa
9003
לְ
prep
para
3427
שִׁבְתִּֽי׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
mi morada?


Ciertamente no he habitado en casas desde el día en que saqué a los hijos de Israel de Egipto hasta hoy, sino que he andado en tienda y en tabernáculo. (RV1960)

3588
כִּ֣י
conj
pues
3808
לֹ֤א
nega
no
3427
יָשַׁ֨בְתִּי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
he morado
9001
בְּ
prep
en
1004
בַ֔יִת
subs.m.sg.a
casa
9003
לְ֠
prep
-
4480
מִ
prep
desde
3117
יֹּום
subs.m.sg.c
día
5927
הַעֲלֹתִ֞י
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
de mi hacer subir
853
אֶת־
prep
a
1121
בְּנֵ֤י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מִ
prep
de
4714
מִּצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
9005
וְ
conj
y
5704
עַ֖ד
prep
hasta
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
éste
9005
וָ
conj
y
1961
אֶֽהְיֶה֙
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
he estado
1980
מִתְהַלֵּ֔ךְ
verbo.hit.ptca.u.m.sg.a
yendo
9001
בְּ
prep
en
168
אֹ֖הֶל
subs.m.sg.a
tienda
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
4908
מִשְׁכָּֽן׃
subs.m.sg.a
tabernáculo


Y en todo cuanto he andado con todos los hijos de Israel, ¿he hablado yo palabra a alguna de las tribus de Israel, a quien haya mandado apacentar a mi pueblo de Israel, diciendo: Por qué no me habéis edificado casa de cedro? (RV1960)

9001
בְּ
prep
en
3605
כֹ֥ל
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶֽׁר־
conj
lo que
1980
הִתְהַלַּכְתִּי֮
verbo.hit.perf.p1.u.sg
he andado
9001
בְּ
prep
con
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵל֒
nmpr.u.sg.a
Israel
9004
הֲ
inrg
¿una
1697
דָבָ֣ר
subs.m.sg.a
palabra
1696
דִּבַּ֗רְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
dije
854
אֶת־
prep
a
259
אַחַד֙
subs.u.sg.c
alguna de
7626
שִׁבְטֵ֣י
subs.m.pl.c
tribus de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
a quien
6680
צִוִּ֗יתִי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
he ordenado
9003
לִ
prep
-
7462
רְעֹ֛ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
apacentar
853
אֶת־
prep
a
5971
עַמִּ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
853
אֶת־
prep
a
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
4100
לָ֛מָּה
inrg
por qué
3808
לֹֽא־
nega
no
1129
בְנִיתֶ֥ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
habéis construido
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
casa de
730
אֲרָזִֽים׃
subs.m.pl.a
cedros?


Ahora, pues, dirás así a mi siervo David: Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Yo te tomé del redil, de detrás de las ovejas, para que fueses príncipe sobre mi pueblo, sobre Israel; (RV1960)

9005
וְ֠
conj
y
6258
עַתָּה
advb
ahora
3541
כֹּֽה־
advb
así
559
תֹאמַ֞ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
dirás
9003
לְ
prep
a
5650
עַבְדִּ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi siervo
9003
לְ
prep
a
1732
דָוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
David
3541
כֹּ֤ה
advb
así
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha dicho
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6635
צְבָאֹ֔ות
subs.m.pl.a
de los ejércitos
589
אֲנִ֤י
prps.p1.u.sg
yo
3947
לְקַחְתִּ֨יךָ֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te he tomado
4480
מִן־
prep
de
9006
הַ
art
el
5116
נָּוֶ֔ה
subs.m.sg.a
pastizal
4480
מֵ
prep
de
310
אַחַ֖ר
subs.m.sg.c
detrás de
9006
הַ
art
el
6629
צֹּ֑אן
subs.u.sg.a
rebaño
9003
לִֽ
prep
para
1961
הְיֹ֣ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
ser
5057
נָגִ֔יד
subs.m.sg.a
soberano
5921
עַל־
prep
sobre
5971
עַמִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
5921
עַל־
prep
sobre
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


y he estado contigo en todo cuanto has andado, y delante de ti he destruido a todos tus enemigos, y te he dado nombre grande, como el nombre de los grandes que hay en la tierra. (RV1960)

9005
וָ
conj
y
1961
אֶהְיֶ֣ה
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
he estado
5973
עִמְּךָ֗
prep.prs.p2.m.sg
contigo
9001
בְּ
prep
en
3605
כֹל֙
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
lo que
1980
הָלַ֔כְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
has andado
9005
וָ
conj
y
3772
אַכְרִ֥תָה
verbo.hif.wayq.p1.u.sg
he derrotado
853
אֶת־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
340
אֹיְבֶ֖יךָ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus enemigos
4480
מִ
prep
de
6440
פָּנֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
delante de ti
9005
וְ
conj
y
6213
עָשִׂ֤תִֽי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
he hecho
9003
לְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
para ti
8034
שֵׁ֣ם
subs.m.sg.a
nombre
1419
גָּדֹ֔ול
adjv.m.sg.a
grande
9002
כְּ
prep
como
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.c
nombre de
9006
הַ
art
los
1419
גְּדֹלִ֖ים
subs.m.pl.a
grandes
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
9001
בָּ
prep
en
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra


Además, yo fijaré lugar a mi pueblo Israel y lo plantaré, para que habite en su lugar y nunca más sea removido, ni los inicuos le aflijan más, como al principio, (RV1960)

9005
וְ
conj
y
7760
שַׂמְתִּ֣י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
pondré
4725
מָ֠קֹום
subs.m.sg.a
lugar
9003
לְ
prep
para
5971
עַמִּ֨י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
9003
לְ
prep
para
3478
יִשְׂרָאֵ֤ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וּ
conj
y
5193
נְטַעְתִּיו֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
lo plantaré
9005
וְ
conj
y
7931
שָׁכַ֣ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
moraré
8478
תַּחְתָּ֔יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
en su lugar
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
7264
יִרְגַּ֖ז
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será removido
5750
עֹ֑וד
advb.m.sg.a
nunca
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
3254
יֹסִ֤יפוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
continuarán
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
5766
עַוְלָה֙
subs.f.sg.a
inquidad
9003
לְ
prep
-
6031
עַנֹּותֹ֔ו
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
afligiéndole
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
[relativo]
9001
בָּ
prep
a
7223
רִאשֹׁונָֽה׃
subs.f.sg.a
principio


desde el día en que puse jueces sobre mi pueblo Israel; y a ti te daré descanso de todos tus enemigos. Asimismo Jehová te hace saber que él te hará casa. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
-
4480
מִן־
prep
desde
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֗ום
subs.m.sg.a
día
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
6680
צִוִּ֤יתִי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
puse
8199
שֹֽׁפְטִים֙
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
jueces
5921
עַל־
prep
sobre
5971
עַמִּ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וַ
conj
e
5117
הֲנִיחֹ֥תִי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
hice descansar
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
a ti
4480
מִ
prep
de
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
340
אֹיְבֶ֑יךָ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus enemigos
9005
וְ
conj
y
5046
הִגִּ֤יד
verbo.hif.perf.p3.m.sg
declaró
9003
לְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
a ti
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3588
כִּי־
conj
que
1004
בַ֖יִת
subs.m.sg.a
casa
6213
יַעֲשֶׂה־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
haría
9003
לְּךָ֥
prep.prs.p2.m.sg
para ti
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Y cuando tus días sean cumplidos, y duermas con tus padres, yo levantaré después de ti a uno de tu linaje, el cual procederá de tus entrañas, y afirmaré su reino. (RV1960)

3588
כִּ֣י׀
conj
cuando
4390
יִמְלְא֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
se cumplan
3117
יָמֶ֗יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus días
9005
וְ
conj
y
7901
שָֽׁכַבְתָּ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
duermas
854
אֶת־
prep
con
1
אֲבֹתֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus padres
9005
וַ
conj
y
6965
הֲקִימֹתִ֤י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
yo suscitaré
853
אֶֽת־
prep
a
2233
זַרְעֲךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu descendiente
310
אַחֲרֶ֔יךָ
prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg
detrás de ti
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
el cual
3318
יֵצֵ֖א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
saldrá
4480
מִ
prep
de
4578
מֵּעֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus entrañas
9005
וַ
conj
y
3559
הֲכִינֹתִ֖י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
consolidaré
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4467
מַמְלַכְתֹּֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su realeza


Él edificará casa a mi nombre, y yo afirmaré para siempre el trono de su reino. (RV1960)

1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
él
1129
יִבְנֶה־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
edificará
1004
בַּ֖יִת
subs.m.sg.a
casa
9003
לִ
prep
a
8034
שְׁמִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi nombre
9005
וְ
conj
y
3559
כֹנַנְתִּ֛י
verbo.piel.perf.p1.u.sg
to consolidaré
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3678
כִּסֵּ֥א
subs.m.sg.c
trono de
4467
מַמְלַכְתֹּ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su reino
5704
עַד־
prep
para
5769
עֹולָֽם׃
subs.m.sg.a
siempre


Yo le seré a él padre, y él me será a mí hijo. Y si él hiciere mal, yo le castigaré con vara de hombres, y con azotes de hijos de hombres; (RV1960)

589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
yo
1961
אֶהְיֶה־
verbo.qal.impf.p1.u.sg
seré
9003
לֹּ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
9003
לְ
prep
como
1
אָ֔ב
subs.m.sg.a
padre
9005
וְ
conj
y
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
él
1961
יִהְיֶה־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será
9003
לִּ֣י
prep.prs.p1.u.sg
para mí
9003
לְ
prep
como
1121
בֵ֑ן
subs.m.sg.a
hijo
834
אֲשֶׁר֙
conj
que
9001
בְּ
prep
en
5753
הַ֣עֲוֹתֹ֔ו
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
su obrar mal
9005
וְ
conj
y
3198
הֹֽכַחְתִּיו֙
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
yo le castigaré
9001
בְּ
prep
con
7626
שֵׁ֣בֶט
subs.m.sg.c
vara de
376
אֲנָשִׁ֔ים
subs.m.pl.a
hombres
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
con
5061
נִגְעֵ֖י
subs.m.pl.c
azotes de
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
hijos de
120
אָדָֽם׃
subs.m.sg.a
hombre


pero mi misericordia no se apartará de él como la aparté de Saúl, al cual quité de delante de ti. (RV1960)

9005
וְ
conj
pero
2617
חַסְדִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi misericordia
3808
לֹא־
nega
no
5493
יָס֣וּר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se apartará
4480
מִמֶּ֑נּוּ
prep.prs.p3.m.sg
de él
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
[relativo]
5493
הֲסִרֹ֨תִי֙
verbo.hif.perf.p1.u.sg
aparté
4480
מֵ
prep
de
5973
עִ֣ם
prep
con
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
a quien
5493
הֲסִרֹ֖תִי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
aparté
4480
מִ
prep
de
9003
לְּ
prep
-
6440
פָנֶֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
delante de ti


Y será afirmada tu casa y tu reino para siempre delante de tu rostro, y tu trono será estable eternamente. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
539
נֶאְמַ֨ן
verbo.nif.perf.p3.m.sg
será afirmada
1004
בֵּיתְךָ֧
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu casa
9005
וּ
conj
y
4467
מַֽמְלַכְתְּךָ֛
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu reino
5704
עַד־
prep
para
5769
עֹולָ֖ם
subs.m.sg.a
siempre
9003
לְ
prep
-
6440
פָנֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
delante de ti
3678
כִּֽסְאֲךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu trono
1961
יִהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será
3559
נָכֹ֖ון
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
estable
5704
עַד־
prep
para
5769
עֹולָֽם׃
subs.m.sg.a
siempre


Conforme a todas estas palabras, y conforme a toda esta visión, así habló Natán a David. (RV1960)

9002
כְּ
prep
según
3605
כֹל֙
subs.m.sg.c
todas
9006
הַ
art
las
1697
דְּבָרִ֣ים
subs.m.pl.a
palabras
9006
הָ
art
las
428
אֵ֔לֶּה
prde.u.pl
estas
9005
וּ
conj
y
9002
כְ
prep
con
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
toda
9006
הַ
art
la
2384
חִזָּיֹ֣ון
subs.m.sg.a
revelación
9006
הַ
art
la
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
esta
3651
כֵּ֛ן
advb
así
1696
דִּבֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
habló
5416
נָתָ֖ן
nmpr.m.sg.a
Natán
413
אֶל־
prep
a
1732
דָּוִֽד׃ ס
nmpr.m.sg.a
David


Y entró el rey David y se puso delante de Jehová, y dijo: Señor Jehová, ¿quién soy yo, y qué es mi casa, para que tú me hayas traído hasta aquí? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vino
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
y
3427
יֵּ֖שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se puso
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
delante de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
4310
מִ֣י
prin.u.u
¿quién
595
אָנֹכִ֞י
prps.p1.u.sg
yo
136
אֲדֹנָ֤י
nmpr.m.sg.a
mi Señor
3068
יְהוִה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וּ
conj
y
4310
מִ֣י
prin.u.u
quién
1004
בֵיתִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi casa
3588
כִּ֥י
conj
pues
935
הֲבִיאֹתַ֖נִי
verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
tú me has traído
5704
עַד־
prep
hasta
1988
הֲלֹֽם׃
advb
aquí?


Y aun te ha parecido poco esto, Señor Jehová, pues también has hablado de la casa de tu siervo en lo por venir. ¿Es así como procede el hombre, Señor Jehová? (RV1960)

9005
וַ
conj
pero
6994
תִּקְטַן֩
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
ha sido poco
5750
עֹ֨וד
advb.m.sg.a
aun
2063
זֹ֤את
prde.f.sg
esto
9001
בְּ
prep
a
5869
עֵינֶ֨יךָ֙
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
tus ojos
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
mi Señor
3068
יְהוִ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַ
conj
y
1696
תְּדַבֵּ֛ר
verbo.piel.wayq.p2.m.sg
hablaste
1571
גַּ֥ם
advb
también
413
אֶל־
prep
a
1004
בֵּֽית־
subs.m.sg.c
casa de
5650
עַבְדְּךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu siervo
9003
לְ
prep
-
4480
מֵֽ
prep
en
7350
רָחֹ֑וק
subs.m.sg.a
lo por venir
9005
וְ
conj
¿y
2063
זֹ֛את
prde.f.sg
ésta
8451
תֹּורַ֥ת
subs.f.sg.c
ley de
9006
הָ
art
el
120
אָדָ֖ם
subs.m.sg.a
hombre
136
אֲדֹנָ֥י
nmpr.m.sg.a
mi Señor
3068
יְהוִֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh?


¿Y qué más puede añadir David hablando contigo? Pues tú conoces a tu siervo, Señor Jehová. (RV1960)

9005
וּ
conj
¿y
4100
מַה־
prin.u.u
qué
3254
יֹּוסִ֥יף
verbo.hif.impf.p3.m.sg
añadirá
1732
דָּוִ֛ד
nmpr.m.sg.a
David
5750
עֹ֖וד
advb.m.sg.a
aún
9003
לְ
prep
para
1696
דַבֵּ֣ר
verbo.piel.infc.u.u.u.a
decir
413
אֵלֶ֑יךָ
prep.prs.p2.m.sg
a ti?
9005
וְ
conj
pues
859
אַתָּ֛ה
prps.p2.m.sg
3045
יָדַ֥עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
concoes
853
אֶֽת־
prep
a
5650
עַבְדְּךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu siervo
136
אֲדֹנָ֥י
nmpr.m.sg.a
mi Señor
3068
יְהוִֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Todas estas grandezas has hecho por tu palabra y conforme a tu corazón, haciéndolas saber a tu siervo. (RV1960)

9001
בַּ
prep
a
5668
עֲב֤וּר
subs.m.sg.c
causa de
1697
דְּבָֽרְךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu palabra
9005
וּֽ
conj
y
9002
כְ
prep
según
3820
לִבְּךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu corazón
6213
עָשִׂ֕יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
has hecho
853
אֵ֥ת
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הַ
art
la
1420
גְּדוּלָּ֖ה
subs.f.sg.a
grandeza
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֑את
prde.f.sg
esta
9003
לְ
prep
para
3045
הֹודִ֖יעַ
verbo.hif.infc.u.u.u.a
hacer conocer
853
אֶת־
prep
a
5650
עַבְדֶּֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu siervo


Por tanto, tú te has engrandecido, Jehová Dios; por cuanto no hay como tú, ni hay Dios fuera de ti, conforme a todo lo que hemos oído con nuestros oídos. (RV1960)

5921
עַל־
prep
por
3651
כֵּ֥ן
advb
eso
1431
גָּדַ֖לְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
te has engrandecido
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
mi Señor
3068
יְהוִ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3588
כִּֽי־
conj
pues
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
no hay
3644
כָּמֹ֗וךָ
prep.prs.p2.m.sg
como tú
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֤ין
nega.m.sg.c
no hay
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
Dios
2108
זֽוּלָתֶ֔ךָ
prep.f.sg.a.prs.p2.m.sg
excepto tú
9001
בְּ
prep
en
3605
כֹ֥ל
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
8085
שָׁמַ֖עְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
hemos oído
9001
בְּ
prep
con
241
אָזְנֵֽינוּ׃
subs.f.du.a.prs.p1.u.pl
nuestros oídos


¿Y quién como tu pueblo, como Israel, nación singular en la tierra? Porque fue Dios para rescatarlo por pueblo suyo, y para ponerle nombre, y para hacer grandezas a su favor, y obras terribles a tu tierra, por amor de tu pueblo que rescataste para ti de Egipto, de las naciones y de sus dioses. (RV1960)

9005
וּ
conj
¿y
4310
מִ֤י
prin.u.u
quién
9002
כְ
prep
como
5971
עַמְּךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu pueblo
9002
כְּ
prep
como
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
1471
גֹּ֥וי
subs.m.sg.a
nación
259
אֶחָ֖ד
subs.u.sg.a
única
9001
בָּ
prep
en
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
a la que
1980
הָלְכֽוּ־
verbo.qal.perf.p3.u.pl
haya venido
430
אֱ֠לֹהִים
subs.m.pl.a
Dios
9003
לִ
prep
a
6299
פְדֹּֽות־
verbo.qal.infc.u.u.u.a
rescatar
9003
לֹ֨ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
9003
לְ
prep
como
5971
עָ֜ם
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וְ
conj
y
9003
לָ
prep
a
7760
שׂ֧וּם
verbo.qal.infc.u.u.u.a
poner
9003
לֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
8034
שֵׁ֗ם
subs.m.sg.a
nombre
9005
וְ
conj
y
9003
לַ
prep
para
6213
עֲשֹׂ֨ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
hacer
9003
לָכֶ֜ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
9006
הַ
art
la
1420
גְּדוּלָּ֤ה
subs.f.sg.a
grandeza
9005
וְ
conj
y
3372
נֹֽרָאֹות֙
subs.nif.ptca.u.f.pl.a
prodigios
9003
לְ
prep
para
776
אַרְצֶ֔ךָ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu tierra
4480
מִ
prep
de
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
delante de
5971
עַמְּךָ֗
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu pueblo
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
6299
פָּדִ֤יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
rescataste
9003
לְּךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
para ti
4480
מִ
prep
de
4714
מִּצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
1471
גֹּויִ֖ם
subs.m.pl.a
naciones
9005
וֵ
conj
y
430
אלֹהָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus dioses?


Porque tú estableciste a tu pueblo Israel por pueblo tuyo para siempre; y tú, oh Jehová, fuiste a ellos por Dios. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3559
תְּכֹ֣ונֵֽן
verbo.piel.wayq.p2.m.sg
estableciste
9003
לְ֠ךָ
prep.prs.p2.m.sg
para ti
853
אֶת־
prep
a
5971
עַמְּךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu pueblo
3478
יִשְׂרָאֵ֧ל׀
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לְךָ֛
prep.prs.p2.m.sg
para ti
9003
לְ
prep
como
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
pueblo
5704
עַד־
prep
para
5769
עֹולָ֑ם
subs.m.sg.a
siempre
9005
וְ
conj
y
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
1961
הָיִ֥יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
fuiste
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
para ellos
9003
לֵ
prep
como
430
אלֹהִֽים׃ ס
subs.m.pl.a
Dios


Ahora pues, Jehová Dios, confirma para siempre la palabra que has hablado sobre tu siervo y sobre su casa, y haz conforme a lo que has dicho. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּה֙
advb
ahora
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
Dios
9006
הַ
art
la
1697
דָּבָ֗ר
subs.m.sg.a
palabra
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
1696
דִּבַּ֤רְתָּ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
dijiste
5921
עַֽל־
prep
sobre
5650
עַבְדְּךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu siervo
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
sobre
1004
בֵּיתֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su casa
6965
הָקֵ֖ם
verbo.hif.impv.p2.m.sg
mantén
5704
עַד־
prep
para
5769
עֹולָ֑ם
subs.m.sg.a
siempre
9005
וַ
conj
y
6213
עֲשֵׂ֖ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
haz
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
[relativo]
1696
דִּבַּֽרְתָּ׃
verbo.piel.perf.p2.m.sg
dijiste


Que sea engrandecido tu nombre para siempre, y se diga: Jehová de los ejércitos es Dios sobre Israel; y que la casa de tu siervo David sea firme delante de ti. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1431
יִגְדַּ֨ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sea engrandecido
8034
שִׁמְךָ֤
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu nombre
5704
עַד־
prep
por
5769
עֹולָם֙
subs.m.sg.a
siempre
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6635
צְבָאֹ֔ות
subs.m.pl.a
de los ejércitos
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dios
5921
עַל־
prep
de
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וּ
conj
y
1004
בֵית֙
subs.m.sg.c
casa de
5650
עַבְדְּךָ֣
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu siervo
1732
דָוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
David
1961
יִהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será
3559
נָכֹ֖ון
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
firme
9003
לְ
prep
-
6440
פָנֶֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
delante de ti


Porque tú, Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, revelaste al oído de tu siervo, diciendo: Yo te edificaré casa. Por esto tu siervo ha hallado en su corazón valor para hacer delante de ti esta súplica. (RV1960)

3588
כִּֽי־
conj
pues
859
אַתָּה֩
prps.p2.m.sg
3068
יְהוָ֨ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6635
צְבָאֹ֜ות
subs.m.pl.a
de los ejércitos
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
Dios de
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
1540
גָּלִ֜יתָה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
revelaste
853
אֶת־
prep
a
241
אֹ֤זֶן
subs.f.sg.c
oído de
5650
עַבְדְּךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu siervo
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
1004
בַּ֖יִת
subs.m.sg.a
una casa
1129
אֶבְנֶה־
verbo.qal.impf.p1.u.sg
edificaré
9003
לָּ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
para ti
5921
עַל־
prep
por
3651
כֵּ֗ן
advb
esto
4672
מָצָ֤א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
encontró
5650
עַבְדְּךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu siervo
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3820
לִבֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su corazón
9003
לְ
prep
para
6419
הִתְפַּלֵּ֣ל
verbo.hit.infc.u.u.u.a
suplicar
413
אֵלֶ֔יךָ
prep.prs.p2.m.sg
a ti
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
8605
תְּפִלָּ֖ה
subs.f.sg.a
oración
9006
הַ
art
la
2063
זֹּֽאת׃
prde.f.sg
esta


Ahora pues, Jehová Dios, tú eres Dios, y tus palabras son verdad, y tú has prometido este bien a tu siervo. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּ֣ה׀
advb
ahora
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
mi Señor
3068
יְהוִ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
859
אַתָּה־
prps.p2.m.sg
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
eres
9006
הָֽ
art
el
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
Dios
9005
וּ
conj
y
1697
דְבָרֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus palabras
1961
יִהְי֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
son
571
אֱמֶ֑ת
subs.f.sg.a
verdad
9005
וַ
conj
y
1696
תְּדַבֵּר֙
verbo.piel.wayq.p2.m.sg
prometiste
413
אֶֽל־
prep
a
5650
עַבְדְּךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu siervo
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
2896
טֹּובָ֖ה
subs.f.sg.a
bien
9006
הַ
art
el
2063
זֹּֽאת׃
prde.f.sg
éste


Ten ahora a bien bendecir la casa de tu siervo, para que permanezca perpetuamente delante de ti, porque tú, Jehová Dios, lo has dicho, y con tu bendición será bendita la casa de tu siervo para siempre. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּ֗ה
advb
ahora
2974
הֹואֵל֙
verbo.hif.impv.p2.m.sg
consiente
9005
וּ
conj
y
1288
בָרֵךְ֙
verbo.piel.impv.p2.m.sg
bendice
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
5650
עַבְדְּךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu siervo
9003
לִ
prep
para
1961
הְיֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
permanecer
9003
לְ
prep
por
5769
עֹולָ֖ם
subs.m.sg.a
siempre
9003
לְ
prep
-
6440
פָנֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
ante ti
3588
כִּֽי־
conj
pues
859
אַתָּ֞ה
prps.p2.m.sg
136
אֲדֹנָ֤י
nmpr.m.sg.a
mi Señor
3068
יְהוִה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
1696
דִּבַּ֔רְתָּ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
has hablado
9005
וּ
conj
y
4480
מִ
prep
con
1293
בִּרְכָ֣תְךָ֔
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu bendición
1288
יְבֹרַ֥ךְ
verbo.pual.impf.p3.m.sg
será bendita
1004
בֵּֽית־
subs.m.sg.c
casa de
5650
עַבְדְּךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu siervo
9003
לְ
prep
por
5769
עֹולָֽם׃ פ
subs.m.sg.a
siempre




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos