Biblia Interlineal |
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֣י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
| 310 אַֽחֲרֵי־ prep.m.pl.c después de |
| 3651 כֵ֗ן advb esto |
| 9005 וּ conj que |
| 9003 לְ prep para |
| 53 אַבְשָׁלֹ֧ום nmpr.m.sg.a Absalón |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 1732 דָּוִ֛ד nmpr.m.sg.a David |
| 269 אָחֹ֥ות subs.f.sg.a hermana |
| 3303 יָפָ֖ה adjv.f.sg.a bella |
| 9005 וּ conj y |
| 8034 שְׁמָ֣הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su nombre |
| 8559 תָּמָ֑ר nmpr.f.sg.a Tamar |
| 9005 וַ conj y |
| 157 יֶּאֱהָבֶ֖הָ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg se enamoró de ella |
| 550 אַמְנֹ֥ון nmpr.m.sg.a Amnón |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 1732 דָּוִֽד׃ nmpr.m.sg.a David |
Y estaba Amnón angustiado hasta enfermarse por Tamar su hermana, pues por ser ella virgen, le parecía a Amnón que sería difícil hacerle cosa alguna.
| 9005 וַ conj y |
| 3334 יֵּ֨צֶר verb.qal.wayq.p3.m.sg hubo angustia |
| 9003 לְ prep para |
| 550 אַמְנֹ֜ון nmpr.m.sg.a Amnón |
| 9003 לְ prep para |
| 2470 הִתְחַלֹּ֗ות verbo.hit.infc.u.u.u.a enfermar |
| 9001 בַּֽ prep por |
| 5668 עֲבוּר֙ subs.m.sg.c causa de |
| 8559 תָּמָ֣ר nmpr.f.sg.a Tamar |
| 269 אֲחֹתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su hermana |
| 3588 כִּ֥י conj pues |
| 1330 בְתוּלָ֖ה subs.f.sg.a virgen |
| 1931 הִ֑יא prps.p3.f.sg ella |
| 9005 וַ conj y |
| 6381 יִּפָּלֵא֙ verbo.nif.wayq.p3.m.sg era imposible |
| 9001 בְּ prep a |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c ojos de |
| 550 אַמְנֹ֔ון nmpr.m.sg.a Amnón |
| 9003 לַ prep a |
| 6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a hacer |
| 9003 לָ֖הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
| 3972 מְאֽוּמָה׃ subs.f.sg.a nada |
Y Amnón tenía un amigo que se llamaba Jonadab, hijo de Simea, hermano de David; y Jonadab era hombre muy astuto.
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep para |
| 550 אַמְנֹ֣ון nmpr.m.sg.a Amnón |
| 7453 רֵ֗עַ subs.m.sg.a amigo |
| 9005 וּ conj y |
| 8034 שְׁמֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
| 3122 יֹֽונָדָ֔ב nmpr.m.sg.a Jonadab |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 8093 שִׁמְעָ֖ה nmpr.m.sg.a Sima |
| 251 אֲחִ֣י subs.m.sg.c hermano de |
| 1732 דָוִ֑ד nmpr.m.sg.a David |
| 9005 וְ conj y |
| 3122 יֹ֣ונָדָ֔ב nmpr.m.sg.a Jonadab |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 2450 חָכָ֖ם adjv.m.sg.a sabio |
| 3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a muy |
Y este le dijo: Hijo del rey, ¿por qué de día en día vas enflaqueciendo así? ¿No me lo descubrirás a mí? Y Amnón le respondió: Yo amo a Tamar la hermana de Absalón mi hermano.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9003 לֹ֗ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 4069 מַדּ֣וּעַ inrg ¿por qué |
| 859 אַ֠תָּה prps.p2.m.sg tú |
| 3602 כָּ֣כָה advb tan |
| 1800 דַּ֤ל adjv.m.sg.a delgado |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a rey |
| 9001 בַּ prep por |
| 1242 בֹּ֣קֶר subs.m.sg.a mañana |
| 9001 בַּ prep por |
| 1242 בֹּ֔קֶר subs.m.sg.a mañana? |
| 9004 הֲ inrg ¿acaso |
| 3808 לֹ֖וא nega no |
| 5046 תַּגִּ֣יד verbo.hif.impf.p2.m.sg dirás |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg a mí? |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
| 550 אַמְנֹ֔ון nmpr.m.sg.a Amnón |
| 853 אֶת־ prep a |
| 8559 תָּמָ֗ר nmpr.f.sg.a Tamar |
| 269 אֲחֹ֛ות subs.f.sg.c hermana de |
| 53 אַבְשָׁלֹ֥ם nmpr.m.sg.a Absalón |
| 251 אָחִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hermano |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg yo |
| 157 אֹהֵֽב׃ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a amo |
Y Jonadab le dijo: Acuéstate en tu cama, y finge que estás enfermo; y cuando tu padre viniere a visitarte, dile: Te ruego que venga mi hermana Tamar, para que me dé de comer, y prepare delante de mí alguna vianda, para que al verla yo la coma de su mano.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
| 3082 יְהֹ֣ונָדָ֔ב nmpr.m.sg.a Jehonadab |
| 7901 שְׁכַ֥ב verbo.qal.impv.p2.m.sg acuéstate |
| 5921 עַל־ prep en |
| 4904 מִשְׁכָּבְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu lecho |
| 9005 וְ conj y |
| 2470 הִתְחָ֑ל verbo.hit.impv.p2.m.sg fíngete enfermo |
| 9005 וּ conj y |
| 935 בָ֧א verbo.qal.perf.p3.m.sg vendrá |
| 1 אָבִ֣יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu padre |
| 9003 לִ prep a |
| 7200 רְאֹותֶ֗ךָ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg verte |
| 9005 וְ conj y |
| 559 אָמַרְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg dirás |
| 413 אֵלָ֡יו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 935 תָּ֣בֹא verbo.qal.impf.p3.f.sg venga |
| 4994 נָא֩ intj pues |
| 8559 תָמָ֨ר nmpr.f.sg.a Tamar |
| 269 אֲחֹותִ֜י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi hermana |
| 9005 וְ conj y |
| 1262 תַבְרֵ֣נִי verbo.hif.impf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg me dé de comer |
| 3899 לֶ֗חֶם subs.u.sg.a pan |
| 9005 וְ conj y |
| 6213 עָשְׂתָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg prepare |
| 9003 לְ prep ante |
| 5869 עֵינַי֙ subs.f.du.a mis ojos |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art el |
| 1279 בִּרְיָ֔ה subs.f.sg.a alimento |
| 4616 לְמַ֨עַן֙ prep para |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 7200 אֶרְאֶ֔ה verbo.qal.impf.p1.u.sg pueda ver |
| 9005 וְ conj y |
| 398 אָכַלְתִּ֖י verbo.qal.perf.p1.u.sg coma |
| 4480 מִ prep de |
| 3027 יָּדָֽהּ׃ subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg su mano |
Se acostó, pues, Amnón, y fingió que estaba enfermo; y vino el rey a visitarle. Y dijo Amnón al rey: Yo te ruego que venga mi hermana Tamar, y haga delante de mí dos hojuelas, para que coma yo de su mano.
| 9005 וַ conj y |
| 7901 יִּשְׁכַּ֥ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg se acostó |
| 550 אַמְנֹ֖ון nmpr.m.sg.a Amnón |
| 9005 וַ conj y |
| 2470 יִּתְחָ֑ל verbo.hit.wayq.p3.m.sg se fingió enfermo |
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֨א verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֜לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 9003 לִ prep a |
| 7200 רְאֹתֹ֗ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg verle |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 550 אַמְנֹ֤ון nmpr.m.sg.a Amnón |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a rey |
| 935 תָּֽבֹוא־ verbo.qal.impf.p3.f.sg venga |
| 4994 נָ֞א intj pues |
| 8559 תָּמָ֣ר nmpr.f.sg.a Tamar |
| 269 אֲחֹתִ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi hermana |
| 9005 וּ conj y |
| 3823 תְלַבֵּ֤ב verbo.piel.impf.p3.f.sg prepare |
| 9003 לְ prep ante |
| 5869 עֵינַי֙ subs.f.du.a mis ojos |
| 8147 שְׁתֵּ֣י subs.f.du.c dos |
| 3834 לְבִבֹ֔ות subs.f.pl.a pasteles |
| 9005 וְ conj y |
| 1262 אֶבְרֶ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.sg coma yo |
| 4480 מִ prep de |
| 3027 יָּדָֽהּ׃ subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg su mano |
Y David envió a Tamar a su casa, diciendo: Ve ahora a casa de Amnón tu hermano, y hazle de comer.
| 9005 וַ conj y |
| 7971 יִּשְׁלַ֥ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
| 1732 דָּוִ֛ד nmpr.m.sg.a David |
| 413 אֶל־ prep a |
| 8559 תָּמָ֖ר nmpr.f.sg.a Tamar |
| 9006 הַ art la |
| 1004 בַּ֣יְתָה subs.m.sg.a casa |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 1980 לְכִ֣י verbo.qal.impv.p2.f.sg ve |
| 4994 נָ֗א intj pues |
| 1004 בֵּ֚ית subs.m.sg.c casa de |
| 550 אַמְנֹ֣ון nmpr.m.sg.a Amnón |
| 251 אָחִ֔יךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu hermano |
| 9005 וַ conj y |
| 6213 עֲשִׂי־ verbo.qal.impv.p2.f.sg haz |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg para él |
| 9006 הַ art la |
| 1279 בִּרְיָֽה׃ subs.f.sg.a comida |
Y fue Tamar a casa de su hermano Amnón, el cual estaba acostado; y tomó harina, y amasó, e hizo hojuelas delante de él y las coció.
| 9005 וַ conj y |
| 1980 תֵּ֣לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.f.sg fue |
| 8559 תָּמָ֗ר nmpr.f.sg.a Tamar |
| 1004 בֵּ֛ית subs.m.sg.c casa de |
| 550 אַמְנֹ֥ון nmpr.m.sg.a Amnón |
| 251 אָחִ֖יהָ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su hermano |
| 9005 וְ conj y |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg él |
| 7901 שֹׁכֵ֑ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a acostado |
| 9005 וַ conj y |
| 3947 תִּקַּ֨ח verbo.qal.wayq.p3.f.sg tomó |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art la |
| 1217 בָּצֵ֤ק subs.m.sg.a masa |
| 9005 וַ conj y |
| 3888 תָּ֨לָשׁ֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg amasó |
| 9005 וַ conj y |
| 3823 תְּלַבֵּ֣ב verbo.piel.wayq.p3.f.sg preparó |
| 9003 לְ prep ante |
| 5869 עֵינָ֔יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus ojos |
| 9005 וַ conj y |
| 1310 תְּבַשֵּׁ֖ל verbo.piel.wayq.p3.f.sg cocinó |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art los |
| 3834 לְּבִבֹֽות׃ subs.f.pl.a pasteles |
Tomó luego la sartén, y las sacó delante de él; mas él no quiso comer. Y dijo Amnón: Echad fuera de aquí a todos. Y todos salieron de allí.
| 9005 וַ conj y |
| 3947 תִּקַּ֤ח verbo.qal.wayq.p3.f.sg tomó |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art la |
| 4958 מַּשְׂרֵת֙ subs.m.sg.a sartén |
| 9005 וַ conj y |
| 3332 תִּצֹ֣ק verbo.qal.wayq.p3.f.sg sirvió |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg delante de él |
| 9005 וַ conj y |
| 3985 יְמָאֵ֖ן verbo.piel.wayq.p3.m.sg rehusó |
| 9003 לֶ prep - |
| 398 אֱכֹ֑ול verbo.qal.infc.u.u.u.a comer |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 550 אַמְנֹ֗ון nmpr.m.sg.a Amnón |
| 3318 הֹוצִ֤יאוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl echad fuera |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a hombre |
| 4480 מֵֽ prep de |
| 5921 עָלַ֔י prep conmigo |
| 9005 וַ conj y |
| 3318 יֵּצְא֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl salió |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 4480 מֵ prep de |
| 5921 עָלָֽיו׃ prep.prs.p3.m.sg con él |
Entonces Amnón dijo a Tamar: Trae la comida a la alcoba, para que yo coma de tu mano. Y tomando Tamar las hojuelas que había preparado, las llevó a su hermano Amnón a la alcoba.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 550 אַמְנֹ֜ון nmpr.m.sg.a Amnón |
| 413 אֶל־ prep a |
| 8559 תָּמָ֗ר nmpr.f.sg.a Tamar |
| 935 הָבִ֤יאִי verbo.hif.impv.p2.f.sg tráeme |
| 9006 הַ art la |
| 1279 בִּרְיָה֙ subs.f.sg.a comida |
| 9006 הַ art la |
| 2315 חֶדֶ֔ר subs.m.sg.a habitación |
| 9005 וְ conj y |
| 1262 אֶבְרֶ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.sg comeré |
| 4480 מִ prep de |
| 3027 יָּדֵ֑ךְ subs.u.sg.a.prs.p2.f.sg tu mano |
| 9005 וַ conj y |
| 3947 תִּקַּ֣ח verbo.qal.wayq.p3.f.sg tomó |
| 8559 תָּמָ֗ר nmpr.f.sg.a Tamar |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art los |
| 3834 לְּבִבֹות֙ subs.f.pl.a pasteles |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 6213 עָשָׂ֔תָה verbo.qal.perf.p3.f.sg había hecho |
| 9005 וַ conj y |
| 935 תָּבֵ֛א verbo.hif.wayq.p3.f.sg trajo |
| 9003 לְ prep a |
| 550 אַמְנֹ֥ון nmpr.m.sg.a Amnón |
| 251 אָחִ֖יהָ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su hermano |
| 9006 הֶ art la |
| 2315 חָֽדְרָה׃ subs.m.sg.a habitación |
Y cuando ella se las puso delante para que comiese, asió de ella, y le dijo: Ven, hermana mía, acuéstate conmigo.
| 9005 וַ conj y |
| 5066 תַּגֵּ֥שׁ verbo.hif.wayq.p3.f.sg acercó |
| 413 אֵלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9003 לֶֽ prep para |
| 398 אֱכֹ֑ל verbo.qal.infc.u.u.u.a comer |
| 9005 וַ conj y |
| 2388 יַּֽחֲזֶק־ verbo.hif.wayq.p3.m.sg agarró |
| 9001 בָּהּ֙ prep.prs.p3.f.sg a ella |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9003 לָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
| 935 בֹּ֛ואִי verbo.qal.impv.p2.f.sg ven |
| 7901 שִׁכְבִ֥י verbo.qal.impv.p2.f.sg acuéstate |
| 5973 עִמִּ֖י prep.prs.p1.u.sg conmigo |
| 269 אֲחֹותִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg hermana mía |
Ella entonces le respondió: No, hermano mío, no me hagas violencia; porque no se debe hacer así en Israel. No hagas tal vileza.
| 9005 וַ conj y |
| 559 תֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
| 9003 לֹ֗ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 408 אַל־ nega no |
| 251 אָחִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg hermano mío |
| 408 אַל־ nega no |
| 6031 תְּעַנֵּ֔נִי verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg me fuerces |
| 3588 כִּ֛י conj puwa |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 6213 יֵֽעָשֶׂ֥ה verbo.nif.impf.p3.m.sg se debe hacer |
| 3651 כֵ֖ן advb así |
| 9001 בְּ prep en |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 408 אַֽל־ nega no |
| 6213 תַּעֲשֵׂ֖ה verbo.qal.impf.p2.m.sg hagas |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art la |
| 5039 נְּבָלָ֥ה subs.f.sg.a vileza |
| 9006 הַ art la |
| 2063 זֹּֽאת׃ prde.f.sg ésta |
Porque ¿adónde iría yo con mi deshonra? Y aun tú serías estimado como uno de los perversos en Israel. Te ruego pues, ahora, que hables al rey, que él no me negará a ti.
| 9005 וַ conj y |
| 589 אֲנִ֗י prps.p1.u.sg yo |
| 575 אָ֤נָה inrg ¿adónde |
| 1980 אֹולִיךְ֙ verbo.hif.impf.p1.u.sg llevaría |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 2781 חֶרְפָּתִ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi oprobio? |
| 9005 וְ conj y |
| 859 אַתָּ֗ה prps.p2.m.sg tú |
| 1961 תִּהְיֶ֛ה verbo.qal.impf.p2.m.sg serías |
| 9002 כְּ prep como |
| 259 אַחַ֥ד subs.u.sg.c uno de |
| 9006 הַ art los |
| 5036 נְּבָלִ֖ים subs.m.pl.a perversos |
| 9001 בְּ prep en |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וְ conj y |
| 6258 עַתָּה֙ advb ahora |
| 1696 דַּבֶּר־ verbo.piel.impv.p2.m.sg habla |
| 4994 נָ֣א intj pues |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 3588 כִּ֛י conj pues |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 4513 יִמְנָעֵ֖נִי verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me rehusará |
| 4480 מִמֶּֽךָּ׃ prep.prs.p2.m.sg a ti |
Mas él no la quiso oír, sino que pudiendo más que ella, la forzó, y se acostó con ella.
| 9005 וְ conj pero |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 14 אָבָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg quiso |
| 9003 לִ prep - |
| 8085 שְׁמֹ֣עַ verbo.qal.infc.u.u.u.a oír |
| 9001 בְּ prep a |
| 6963 קֹולָ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su voz |
| 9005 וַ conj y |
| 2388 יֶּחֱזַ֤ק verbo.qal.wayq.p3.m.sg era más fuerte |
| 4480 מִמֶּ֨נָּה֙ prep.prs.p3.f.sg que ella |
| 9005 וַ conj y |
| 6031 יְעַנֶּ֔הָ verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la forzó |
| 9005 וַ conj y |
| 7901 יִּשְׁכַּ֖ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg se acostó |
| 853 אֹתָֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg con ella |
Luego la aborreció Amnón con tan gran aborrecimiento, que el odio con que la aborreció fue mayor que el amor con que la había amado. Y le dijo Amnón: Levántate, y vete.
| 9005 וַ conj y |
| 8130 יִּשְׂנָאֶ֣הָ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la aborreció |
| 550 אַמְנֹ֗ון nmpr.m.sg.a Amnón |
| 8135 שִׂנְאָה֙ subs.f.sg.a odio |
| 1419 גְּדֹולָ֣ה adjv.f.sg.a grande |
| 3966 מְאֹ֔ד advb.m.sg.a muy |
| 3588 כִּ֣י conj pues |
| 1419 גְדֹולָ֗ה adjv.f.sg.a mayor |
| 9006 הַ art el |
| 8135 שִּׂנְאָה֙ subs.f.sg.a odio |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 8130 שְׂנֵאָ֔הּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la odió |
| 4480 מֵ prep que |
| 160 אַהֲבָ֖ה subs.f.sg.a amor |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 157 אֲהֵבָ֑הּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la amó |
| 9005 וַֽ conj y |
| 559 יֹּאמֶר־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9003 לָ֥הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
| 550 אַמְנֹ֖ון nmpr.m.sg.a Amnón |
| 6965 ק֥וּמִי verbo.qal.impv.p2.f.sg levántate |
| 1980 לֵֽכִי׃ verbo.qal.impv.p2.f.sg vete |
Y ella le respondió: No hay razón; mayor mal es este de arrojarme, que el que me has hecho. Mas él no la quiso oír,
| 9005 וַ conj y |
| 559 תֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
| 9003 לֹ֗ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 408 אַל־ nega no |
| 182 אֹודֹ֞ת subs.f.pl.c motivo |
| 9006 הָ art la |
| 7451 רָעָ֤ה subs.f.sg.a maldad |
| 9006 הַ art la |
| 1419 גְּדֹולָה֙ adjv.f.sg.a mayor |
| 9006 הַ art la |
| 2063 זֹּ֔את prde.f.sg ésta |
| 4480 מֵ prep que |
| 312 אַחֶ֛רֶת subs.f.sg.a otra |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 6213 עָשִׂ֥יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg hiciste |
| 5973 עִמִּ֖י prep.prs.p1.u.sg conmigo |
| 9003 לְ prep a |
| 7971 שַׁלְּחֵ֑נִי verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg arrojarme |
| 9005 וְ conj pero |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 14 אָבָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg quiso |
| 9003 לִ prep - |
| 8085 שְׁמֹ֥עַֽ verbo.qal.infc.u.u.u.a oír |
| 9003 לָֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg a ella |
sino que llamando a su criado que le servía, le dijo: Échame a esta fuera de aquí, y cierra tras ella la puerta.
| 9005 וַ conj y |
| 7121 יִּקְרָ֗א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
| 853 אֶֽת־ prep a |
| 5288 נַעֲרֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su muchacho |
| 8334 מְשָׁ֣רְתֹ֔ו verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg que le servía |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 7971 שִׁלְחוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl echad |
| 4994 נָ֥א intj pues |
| 853 אֶת־ prep a |
| 2063 זֹ֛את prde.f.sg ésta |
| 4480 מֵ prep de |
| 5921 עָלַ֖י prep mi presencia |
| 9006 הַ art el |
| 2351 ח֑וּצָה subs.m.sg.a afuera |
| 9005 וּ conj y |
| 5274 נְעֹ֥ל verbo.qal.impv.p2.m.sg cierra |
| 9006 הַ art la |
| 1817 דֶּ֖לֶת subs.f.sg.a puerta |
| 310 אַחֲרֶֽיהָ׃ prep.m.pl.a.prs.p3.f.sg tras ella |
Y llevaba ella un vestido de diversos colores, traje que vestían las hijas vírgenes de los reyes. Su criado, pues, la echó fuera, y cerró la puerta tras ella.
| 9005 וְ conj y |
| 5921 עָלֶ֨יהָ֙ prep.prs.p3.f.sg sobre ella |
| 3801 כְּתֹ֣נֶת subs.f.sg.c túnica de |
| 6446 פַּסִּ֔ים subs.m.pl.a colores |
| 3588 כִּי֩ conj pues |
| 3651 כֵ֨ן advb así |
| 3847 תִּלְבַּ֧שְׁןָ verbo.qal.impf.p3.f.pl vestían |
| 1323 בְנֹות־ subs.f.pl.c hijas de |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֛לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 9006 הַ art las |
| 1330 בְּתוּלֹ֖ת subs.f.pl.a vírgenes |
| 4598 מְעִילִ֑ים subs.m.pl.a vestidos |
| 9005 וַ conj y |
| 3318 יֹּצֵ֨א verbo.hif.wayq.p3.m.sg echó |
| 853 אֹותָ֤הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
| 8334 מְשָֽׁרְתֹו֙ subs.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg el que le servía |
| 9006 הַ art el |
| 2351 ח֔וּץ subs.m.sg.a afuera |
| 9005 וְ conj y |
| 5274 נָעַ֥ל verbo.qal.perf.p3.m.sg cerró |
| 9006 הַ art la |
| 1817 דֶּ֖לֶת subs.f.sg.a puerta |
| 310 אַחֲרֶֽיהָ׃ prep.m.pl.a.prs.p3.f.sg tras ella |
Entonces Tamar tomó ceniza y la esparció sobre su cabeza, y rasgó la ropa de colores de que estaba vestida, y puesta su mano sobre su cabeza, se fue gritando.
| 9005 וַ conj y |
| 3947 תִּקַּ֨ח verbo.qal.wayq.p3.f.sg tomó |
| 8559 תָּמָ֥ר nmpr.f.sg.a Tamar |
| 665 אֵ֨פֶר֙ subs.m.sg.a ceniza |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 7218 רֹאשָׁ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su cabez |
| 9005 וּ conj y |
| 3801 כְתֹ֧נֶת subs.f.sg.c túnica de |
| 9006 הַ art los |
| 6446 פַּסִּ֛ים subs.m.pl.a colores |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 5921 עָלֶ֖יהָ prep.prs.p3.f.sg sobre ella |
| 7167 קָרָ֑עָה verbo.qal.perf.p3.f.sg rasgó |
| 9005 וַ conj y |
| 7760 תָּ֤שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.f.sg puso |
| 3027 יָדָהּ֙ subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg su mano |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 7218 רֹאשָׁ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su cabeza |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 תֵּ֥לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.f.sg caminó |
| 1980 הָלֹ֖וךְ advb.qal.infa.u.u.u.a caminar |
| 9005 וְ conj y |
| 2199 זָעָֽקָה׃ verbo.qal.perf.p3.f.sg gritó |
Y le dijo su hermano Absalón: ¿Ha estado contigo tu hermano Amnón? Pues calla ahora, hermana mía; tu hermano es; no se angustie tu corazón por esto. Y se quedó Tamar desconsolada en casa de Absalón su hermano.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֵלֶ֜יהָ prep.prs.p3.f.sg a ella |
| 53 אַבְשָׁלֹ֣ום nmpr.m.sg.a Absalón |
| 251 אָחִ֗יהָ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su hermano |
| 9004 הַ inrg ¿acaso |
| 550 אֲמִינֹ֣ון nmpr.m.sg.a Amnón |
| 251 אָחִיךְ֮ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu hermano |
| 1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg ha estado |
| 5973 עִמָּךְ֒ prep.prs.p2.f.sg contigo? |
| 9005 וְ conj y |
| 6258 עַתָּ֞ה advb ahora |
| 269 אֲחֹותִ֤י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg hermana mía |
| 2790 הַחֲרִ֨ישִׁי֙ verbo.hif.impv.p2.f.sg cállate |
| 251 אָחִ֣יךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu hermano |
| 1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg él |
| 408 אַל־ nega no |
| 7896 תָּשִׁ֥יתִי verbo.qal.impf.p2.f.sg se angustie |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3820 לִבֵּ֖ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu corazón |
| 9003 לַ prep por |
| 1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a cosa |
| 9006 הַ art la |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg ésta |
| 9005 וַ conj y |
| 3427 תֵּ֤שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.f.sg quedó |
| 8559 תָּמָר֙ nmpr.f.sg.a Tamar |
| 9005 וְ conj y |
| 8074 שֹׁ֣מֵמָ֔ה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a desconsolada |
| 1004 בֵּ֖ית subs.m.sg.c casa de |
| 53 אַבְשָׁלֹ֥ום nmpr.m.sg.a Absalón |
| 251 אָחִֽיהָ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su hermano |
Y luego que el rey David oyó todo esto, se enojó mucho.
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 1732 דָּוִ֔ד nmpr.m.sg.a David |
| 8085 שָׁמַ֕ע verbo.qal.perf.p3.m.sg oyó |
| 853 אֵ֥ת prep [Marcador de objeto] |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
| 9006 הַ art las |
| 1697 דְּבָרִ֖ים subs.m.pl.a cosas |
| 9006 הָ art las |
| 428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl éstas |
| 9005 וַ conj y |
| 2734 יִּ֥חַר verbo.qal.wayq.p3.m.sg encolerizó |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a mucho |
Mas Absalón no habló con Amnón ni malo ni bueno; aunque Absalón aborrecía a Amnón, porque había forzado a Tamar su hermana.
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 1696 דִבֶּ֧ר verbo.piel.perf.p3.m.sg habló |
| 53 אַבְשָׁלֹ֛ום nmpr.m.sg.a Absalón |
| 5973 עִם־ prep con |
| 550 אַמְנֹ֖ון nmpr.m.sg.a Amnón |
| 9003 לְ prep para |
| 4480 מֵ prep - |
| 7451 רָ֣ע subs.m.sg.a mal |
| 9005 וְ conj ni |
| 5704 עַד־ prep tampoco |
| 2896 טֹ֑וב subs.m.sg.a bien |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 8130 שָׂנֵ֤א verbo.qal.perf.p3.m.sg odiaba |
| 53 אַבְשָׁלֹום֙ nmpr.m.sg.a Absalón |
| 853 אֶת־ prep a |
| 550 אַמְנֹ֔ון nmpr.m.sg.a Amnón |
| 5921 עַל־ prep por |
| 1697 דְּבַר֙ subs.m.sg.c causa de |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 6031 עִנָּ֔ה verbo.piel.perf.p3.m.sg había ultrajado |
| 853 אֵ֖ת prep a |
| 8559 תָּמָ֥ר nmpr.f.sg.a Tamar |
| 269 אֲחֹתֹֽו׃ פ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su hermana |
Aconteció pasados dos años, que Absalón tenía esquiladores en Baal-hazor, que está junto a Efraín; y convidó Absalón a todos los hijos del rey.
| 9005 וַֽ conj y |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
| 9003 לִ prep a |
| 8141 שְׁנָתַ֣יִם subs.f.du.a dos años |
| 3117 יָמִ֔ים subs.m.pl.a días |
| 9005 וַ conj que |
| 1961 יִּהְי֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl había |
| 1494 גֹֽזְזִים֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.a esquiladores |
| 9003 לְ prep para |
| 53 אַבְשָׁלֹ֔ום nmpr.m.sg.a Absalón |
| 9001 בְּ prep en |
| 1178 בַ֥עַל חָצֹ֖ור nmpr.u.sg.a Baal Hazor |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 5973 עִם־ prep junto a |
| 669 אֶפְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Efraín |
| 9005 וַ conj y |
| 7121 יִּקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
| 53 אַבְשָׁלֹ֖ום nmpr.m.sg.a Absalón |
| 9003 לְ prep a |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c hijos de |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a rey |
Y vino Absalón al rey, y dijo: He aquí, tu siervo tiene ahora esquiladores; yo ruego que venga el rey y sus siervos con tu siervo.
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
| 53 אַבְשָׁלֹום֙ nmpr.m.sg.a Absalón |
| 413 אֶל־ prep hacia |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 2009 הִנֵּה־ intj he aquí |
| 4994 נָ֥א intj pues |
| 1494 גֹזְזִ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a esquiladores |
| 9003 לְ prep para |
| 5650 עַבְדֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
| 1980 יֵֽלֶךְ־ verbo.qal.impf.p3.m.sg vaya |
| 4994 נָ֥א intj pues |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֛לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 9005 וַ conj y |
| 5650 עֲבָדָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus siervos |
| 5973 עִם־ prep con |
| 5650 עַבְדֶּֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
Y respondió el rey a Absalón: No, hijo mío, no vamos todos, para que no te seamos gravosos. Y aunque porfió con él, no quiso ir, mas le bendijo.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֜לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 413 אֶל־ prep a |
| 53 אַבְשָׁלֹ֗ום nmpr.m.sg.a Absalón |
| 408 אַל־ nega no |
| 1121 בְּנִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg hijo mío |
| 408 אַל־ nega no |
| 4994 נָ֤א intj pues |
| 1980 נֵלֵךְ֙ verbo.qal.impf.p1.u.pl iremos |
| 3605 כֻּלָּ֔נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl todos nosotros |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 3513 נִכְבַּ֖ד verbo.qal.impf.p1.u.pl seremos gravosos |
| 5921 עָלֶ֑יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 9005 וַ conj e |
| 6555 יִּפְרָץ־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg insistió |
| 9001 בֹּ֛ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9005 וְ conj pero |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 14 אָבָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg quiso |
| 9003 לָ prep - |
| 1980 לֶ֖כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a ir |
| 9005 וַֽ conj y |
| 1288 יְבָרֲכֵֽהוּ׃ verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo bendijo |
Entonces dijo Absalón: Pues si no, te ruego que venga con nosotros Amnón mi hermano. Y el rey le respondió: ¿Para qué ha de ir contigo?
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 53 אַבְשָׁלֹ֔ום nmpr.m.sg.a Absalón |
| 9005 וָ conj si |
| 3808 לֹ֕א nega no |
| 1980 יֵֽלֶךְ־ verbo.qal.impf.p3.m.sg venga |
| 4994 נָ֥א intj pues |
| 854 אִתָּ֖נוּ prep.prs.p1.u.pl con nosotros |
| 550 אַמְנֹ֣ון nmpr.m.sg.a Amnón |
| 251 אָחִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hermano |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 4100 לָ֥מָּה inrg ¿por qué |
| 1980 יֵלֵ֖ךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg ha de ir |
| 5973 עִמָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg contigo? |
Pero como Absalón le importunaba, dejó ir con él a Amnón y a todos los hijos del rey.
| 9005 וַ conj e |
| 6555 יִּפְרָץ־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg insistió |
| 9001 בֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 53 אַבְשָׁלֹ֑ום nmpr.m.sg.a Absalón |
| 9005 וַ conj y |
| 7971 יִּשְׁלַ֤ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
| 854 אִתֹּו֙ prep.prs.p3.m.sg con él |
| 853 אֶת־ prep a |
| 550 אַמְנֹ֔ון nmpr.m.sg.a Amnón |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֵ֖ת prep a |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c hijos de |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ ס subs.m.sg.a rey |
Y Absalón había dado orden a sus criados, diciendo: Os ruego que miréis cuando el corazón de Amnón esté alegre por el vino; y al decir yo: Herid a Amnón, entonces matadle, y no temáis, pues yo os lo he mandado. Esforzaos, pues, y sed valientes.
| 9005 וַ conj y |
| 6680 יְצַו֩ verbo.piel.wayq.p3.m.sg ordenó |
| 53 אַבְשָׁלֹ֨ום nmpr.m.sg.a Absalón |
| 853 אֶת־ prep a |
| 5288 נְעָרָ֜יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus jóvenes |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 7200 רְא֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl mirad |
| 4994 נָ֠א intj pues |
| 9002 כְּ prep cuando |
| 2895 טֹ֨וב verbo.qal.infc.u.u.u.c esté bien |
| 3820 לֵב־ subs.m.sg.c corazón de |
| 550 אַמְנֹ֤ון nmpr.m.sg.a Amnón |
| 9001 בַּ prep por |
| 3196 יַּ֨יִן֙ subs.m.sg.a vino |
| 9005 וְ conj y |
| 559 אָמַרְתִּ֣י verbo.qal.perf.p1.u.sg diga yo |
| 413 אֲלֵיכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 5221 הַכּ֧וּ verbo.hif.impv.p2.m.pl herid |
| 853 אֶת־ prep a |
| 550 אַמְנֹ֛ון nmpr.m.sg.a Amnón |
| 9005 וַ conj y |
| 4191 הֲמִתֶּ֥ם verbo.hif.perf.p2.m.pl mátale |
| 853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 408 אַל־ nega no |
| 3372 תִּירָ֑אוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl temáis |
| 9004 הֲ inrg ¿acaso |
| 3808 לֹ֗וא nega no |
| 3588 כִּ֤י conj que |
| 595 אָֽנֹכִי֙ prps.p1.u.sg yo |
| 6680 צִוִּ֣יתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg he ordenado |
| 853 אֶתְכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros? |
| 2388 חִזְק֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl esforzaos |
| 9005 וִ conj y |
| 1961 הְי֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl sed |
| 9003 לִ prep cual |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c hijos de |
| 2428 חָֽיִל׃ subs.m.sg.a valentía |
Y los criados de Absalón hicieron con Amnón como Absalón les había mandado. Entonces se levantaron todos los hijos del rey, y montaron cada uno en su mula, y huyeron.
| 9005 וַֽ conj e |
| 6213 יַּעֲשׂ֞וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl hicieron |
| 5288 נַעֲרֵ֤י subs.m.pl.c jóvenes de |
| 53 אַבְשָׁלֹום֙ nmpr.m.sg.a Absalón |
| 9003 לְ prep a |
| 550 אַמְנֹ֔ון nmpr.m.sg.a Amnón |
| 9002 כַּ prep como |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj lo que |
| 6680 צִוָּ֖ה verbo.piel.perf.p3.m.sg había ordenado |
| 53 אַבְשָׁלֹ֑ום nmpr.m.sg.a Absalón |
| 9005 וַ conj y |
| 6965 יָּקֻ֣מוּ׀ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se levantaron |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֗לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 9005 וַֽ conj y |
| 7392 יִּרְכְּב֛וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl montaron |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a cada hombre |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 6505 פִּרְדֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su mula |
| 9005 וַ conj y |
| 5127 יָּנֻֽסוּ׃ verbo.qal.wayq.p3.m.pl huyeron |
Estando ellos aún en el camino, llegó a David el rumor que decía: Absalón ha dado muerte a todos los hijos del rey, y ninguno de ellos ha quedado.
| 9005 וַֽ conj y |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
| 1992 הֵ֣מָּה prps.p3.m.pl ellos |
| 9001 בַ prep en |
| 1870 דֶּ֔רֶךְ subs.u.sg.a camino |
| 9005 וְ conj que |
| 9006 הַ art la |
| 8052 שְּׁמֻעָ֣ה subs.f.sg.a noticia |
| 935 בָ֔אָה verbo.qal.perf.p3.f.sg vino |
| 413 אֶל־ prep a |
| 1732 דָּוִ֖ד nmpr.m.sg.a David |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 5221 הִכָּ֤ה verbo.hif.perf.p3.m.sg ha dado muerte |
| 53 אַבְשָׁלֹום֙ nmpr.m.sg.a Absalón |
| 853 אֶת־ prep a |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 3498 נֹותַ֥ר verbo.nif.perf.p3.m.sg ha quedado |
| 4480 מֵהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl de ellos |
| 259 אֶחָֽד׃ ס subs.u.sg.a uno |
Entonces levantándose David, rasgó sus vestidos, y se echó en tierra, y todos sus criados que estaban junto a él también rasgaron sus vestidos.
| 9005 וַ conj y |
| 6965 יָּ֧קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg se levantó |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֛לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 9005 וַ conj y |
| 7167 יִּקְרַ֥ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg rasgó |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 899 בְּגָדָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus vestiduras |
| 9005 וַ conj y |
| 7901 יִּשְׁכַּ֣ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg se echó |
| 776 אָ֑רְצָה subs.u.sg.a a tierra |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
| 5650 עֲבָדָ֥יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus siervos |
| 5324 נִצָּבִ֖ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a presentes |
| 7167 קְרֻעֵ֥י adjv.qal.ptcp.u.m.pl.c rasgados de |
| 899 בְגָדִֽים׃ ס subs.m.pl.a vestidos |
Pero Jonadab, hijo de Simea hermano de David, habló y dijo: No diga mi señor que han dado muerte a todos los jóvenes hijos del rey, pues solo Amnón ha sido muerto; porque por mandato de Absalón esto había sido determinado desde el día en que Amnón forzó a Tamar su hermana.
| 9005 וַ conj y |
| 6030 יַּ֡עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg habló |
| 3122 יֹונָדָ֣ב׀ nmpr.m.sg.a Jonadab |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 8093 שִׁמְעָ֨ה nmpr.m.sg.a Sima |
| 251 אֲחִֽי־ subs.m.sg.c hermano de |
| 1732 דָוִ֜ד nmpr.m.sg.a David |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 408 אַל־ nega no |
| 559 יֹאמַ֤ר verbo.qal.impf.p3.m.sg diga |
| 113 אֲדֹנִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 853 אֵ֣ת prep a |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 9006 הַ art los |
| 5288 נְּעָרִ֤ים subs.m.pl.a jóvenes |
| 1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a rey |
| 4191 הֵמִ֔יתוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl hicieron morir |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 550 אַמְנֹ֥ון nmpr.m.sg.a Amnón |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בַדֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sólo él |
| 4191 מֵ֑ת verbo.qal.perf.p3.m.sg ha muerto |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 6310 פִּ֤י subs.m.sg.c boca de |
| 53 אַבְשָׁלֹום֙ nmpr.m.sg.a Absalón |
| 1961 הָיְתָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg estaba |
| 7760 שׂוּמָ֔ה verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a puesta |
| 4480 מִ prep desde |
| 3117 יֹּום֙ subs.m.sg.c día de |
| 6031 עַנֹּתֹ֔ו verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su ultraje |
| 853 אֵ֖ת prep a |
| 8559 תָּמָ֥ר nmpr.f.sg.a Tamar |
| 269 אֲחֹתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su hermana |
Por tanto, ahora no ponga mi señor el rey en su corazón ese rumor que dice: Todos los hijos del rey han sido muertos; porque solo Amnón ha sido muerto.
| 9005 וְ conj y |
| 6258 עַתָּ֡ה advb ahora |
| 408 אַל־ nega no |
| 7760 יָשֵׂם֩ verbo.qal.impf.p3.m.sg ponga |
| 113 אֲדֹנִ֨י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֤לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 413 אֶל־ prep en |
| 3820 לִבֹּו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su corazón |
| 1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a palabra |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c hijos de |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 4191 מֵ֑תוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl han muerto |
| 3588 כִּֽי־ conj ya |
| 518 אִם־ conj que |
| 550 אַמְנֹ֥ון nmpr.m.sg.a Amnón |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בַדֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sólo él |
| 4191 מֵֽת׃ פ verbo.qal.perf.p3.m.sg ha muerto |
Y Absalón huyó. Entre tanto, alzando sus ojos el joven que estaba de atalaya, miró, y he aquí mucha gente que venía por el camino a sus espaldas, del lado del monte.
| 9005 וַ conj y |
| 1272 יִּבְרַ֖ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg huyó |
| 53 אַבְשָׁלֹ֑ום nmpr.m.sg.a Absalón |
| 9005 וַ conj y |
| 5375 יִּשָּׂ֞א verbo.qal.wayq.p3.m.sg alzó |
| 9006 הַ art el |
| 5288 נַּ֤עַר subs.m.sg.a joven |
| 9006 הַ conj el |
| 6822 צֹּפֶה֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a vigilante |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 5869 עֵינָ֔יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus ojos |
| 9005 וַ conj y |
| 7200 יַּ֗רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg miró |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj he aquí que |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.a pueblo |
| 7227 רַ֜ב adjv.m.sg.a numeroso |
| 1980 הֹלְכִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a iba |
| 4480 מִ prep de |
| 1870 דֶּ֛רֶךְ subs.u.sg.a camino |
| 310 אַחֲרָ֖יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg tras él |
| 4480 מִ prep de |
| 6654 צַּ֥ד subs.m.sg.c lado de |
| 9006 הָ art el |
| 2022 הָֽר׃ subs.m.sg.a monte |
Y dijo Jonadab al rey: He allí los hijos del rey que vienen; es así como tu siervo ha dicho.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3122 יֹֽונָדָב֙ nmpr.m.sg.a Jonadab |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj he aquí que |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 935 בָּ֑אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl vienen |
| 9002 כִּ prep como |
| 1697 דְבַ֥ר subs.m.sg.c palabra de |
| 5650 עַבְדְּךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
| 3651 כֵּ֥ן advb así |
| 1961 הָיָֽה׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg ha sido |
Cuando él acabó de hablar, he aquí los hijos del rey que vinieron, y alzando su voz lloraron. Y también el mismo rey y todos sus siervos lloraron con muy grandes lamentos.
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֣י׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
| 9002 כְּ prep a |
| 3615 כַלֹּתֹ֣ו verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg acabar él |
| 9003 לְ prep de |
| 1696 דַבֵּ֗ר verbo.piel.infc.u.u.u.a hablar |
| 9005 וְ conj que |
| 2009 הִנֵּ֤ה intj he aquí que |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a rey |
| 935 בָּ֔אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl vinieron |
| 9005 וַ conj y |
| 5375 יִּשְׂא֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl alzaron |
| 6963 קֹולָ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su voz |
| 9005 וַ conj y |
| 1058 יִּבְכּ֑וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl lloraron |
| 9005 וְ conj y |
| 1571 גַם־ advb también |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a rey |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
| 5650 עֲבָדָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus siervos |
| 1058 בָּכ֕וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl lloraron |
| 1065 בְּכִ֖י subs.m.sg.a llanto |
| 1419 גָּדֹ֥ול adjv.m.sg.a grande |
| 3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a mucho |
Mas Absalón huyó y se fue a Talmai hijo de Amiud, rey de Gesur. Y David lloraba por su hijo todos los días.
| 9005 וְ conj y |
| 53 אַבְשָׁלֹ֣ום nmpr.m.sg.a Absalón |
| 1272 בָּרַ֔ח verbo.qal.perf.p3.m.sg huyó |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֛לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 413 אֶל־ prep a |
| 8526 תַּלְמַ֥י nmpr.m.sg.a Talmai |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 5989 עַמִּיה֖וּד nmpr.m.sg.a Amihud |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 1650 גְּשׁ֑וּר nmpr.u.sg.a Gessur |
| 9005 וַ conj y |
| 56 יִּתְאַבֵּ֥ל verbo.hit.wayq.p3.m.sg guardó luto |
| 5921 עַל־ prep por |
| 1121 בְּנֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hijo |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 9006 הַ art los |
| 3117 יָּמִֽים׃ subs.m.pl.a días |
Así huyó Absalón y se fue a Gesur, y estuvo allá tres años.
| 9005 וְ conj y |
| 53 אַבְשָׁלֹ֥ום nmpr.m.sg.a Absalón |
| 1272 בָּרַ֖ח verbo.qal.perf.p3.m.sg huyó |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֣לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 1650 גְּשׁ֑וּר nmpr.u.sg.a Gessur |
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg estuvo |
| 8033 שָׁ֖ם advb allí |
| 7969 שָׁלֹ֥שׁ subs.u.sg.a tres |
| 8141 שָׁנִֽים׃ subs.f.pl.a años |
Y el rey David deseaba ver a Absalón; pues ya estaba consolado acerca de Amnón, que había muerto.
| 9005 וַ conj y |
| 3615 תְּכַל֙ verbo.piel.wayq.p3.f.sg cesó |
| 1732 דָּוִ֣ד nmpr.m.sg.a David |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 9003 לָ prep de |
| 3318 צֵ֖את verbo.qal.infc.u.u.u.a salir |
| 413 אֶל־ prep hacia |
| 53 אַבְשָׁלֹ֑ום nmpr.m.sg.a Absalón |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 5921 עַל־ prep por |
| 5162 נִחַ֥ם verb.nif.perf.p3.m.sg estaba consolado |
| 550 אַמְנֹ֖ון nmpr.m.sg.a Amnón |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 4191 מֵֽת׃ ס verbo.qal.perf.p3.m.sg había muerto |