Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
2 Samuel 12

×

Shemuel Bet

Jehová envió a Natán a David; y viniendo a él, le dijo: Había dos hombres en una ciudad, el uno rico, y el otro pobre.

9005
וַ
conj
y
7971
יִּשְׁלַ֧ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
envió
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֶת־
prep
a
5416
נָתָ֖ן
nmpr.m.sg.a
Natán
413
אֶל־
prep
a
1732
דָּוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֣א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vino
413
אֵלָ֗יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
a él
8147
שְׁנֵ֣י
subs.u.du.c
dos
376
אֲנָשִׁ֗ים
subs.m.pl.a
hombres
1961
הָיוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
había
9001
בְּ
prep
en
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.a
ciudad
259
אֶחָ֔ת
subs.f.sg.a
una
259
אֶחָ֥ד
subs.u.sg.a
uno
6223
עָשִׁ֖יר
adjv.m.sg.a
rico
9005
וְ
conj
y
259
אֶחָ֥ד
subs.u.sg.a
toro
7326
רָֽאשׁ׃
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
pobre


El rico tenía numerosas ovejas y vacas; (RV1960)

9003
לְ
prep
para
6223
עָשִׁ֗יר
subs.m.sg.a
rico
1961
הָיָ֛ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
había
6629
צֹ֥אן
subs.u.sg.a
ganado menor
9005
וּ
conj
y
1241
בָקָ֖ר
subs.u.sg.a
ganado mayor
7235
הַרְבֵּ֥ה
advb.hif.infa.u.u.u.a
mucho
3966
מְאֹֽד׃
advb.m.sg.a
muy


pero el pobre no tenía más que una sola corderita, que él había comprado y criado, y que había crecido con él y con sus hijos juntamente, comiendo de su bocado y bebiendo de su vaso, y durmiendo en su seno; y la tenía como a una hija. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
9003
לָ
prep
para
7326
רָ֣שׁ
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
pobre
369
אֵֽין־
nega.m.sg.c
no había
3605
כֹּ֗ל
subs.m.sg.a
nada
3588
כִּי֩
conj
pues
518
אִם־
conj
sólo
3535
כִּבְשָׂ֨ה
subs.f.sg.a
oveja
259
אַחַ֤ת
subs.f.sg.a
una
6996
קְטַנָּה֙
adjv.f.sg.a
pequeña
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
7069
קָנָ֔ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
había comprado
9005
וַ
conj
y
2421
יְחַיֶּ֕הָ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
vivía
9005
וַ
conj
y
1431
תִּגְדַּ֥ל
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
había crecido
5973
עִמֹּ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
9005
וְ
conj
y
5973
עִם־
prep
con
1121
בָּנָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hijos
3162
יַחְדָּ֑ו
advb
juntamente
4480
מִ
prep
de
6595
פִּתֹּ֨ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su boca
398
תֹאכַ֜ל
verbo.qal.impf.p3.f.sg
comía
9005
וּ
conj
y
4480
מִ
prep
de
3563
כֹּסֹ֤ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su vaso
8354
תִשְׁתֶּה֙
verbo.qal.impf.p3.f.sg
bebía
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
2436
חֵיקֹ֣ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su seno
7901
תִשְׁכָּ֔ב
verbo.qal.impf.p3.f.sg
dormía
9005
וַ
conj
y
1961
תְּהִי־
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
era
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
9002
כְּ
prep
como
1323
בַֽת׃
subs.f.sg.a
hija


Y vino uno de camino al hombre rico; y este no quiso tomar de sus ovejas y de sus vacas, para guisar para el caminante que había venido a él, sino que tomó la oveja de aquel hombre pobre, y la preparó para aquel que había venido a él. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
935
יָּ֣בֹא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vino
1982
הֵלֶךְ֮
subs.m.sg.a
caminate
9003
לְ
prep
a
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
hombre
9006
הֶֽ
art
el
6223
עָשִׁיר֒
subs.m.sg.a
rico
9005
וַ
conj
y
2550
יַּחְמֹ֗ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
rehusó
9003
לָ
prep
a
3947
קַ֤חַת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
tomar
4480
מִ
prep
de
6629
צֹּאנֹו֙
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su ganado menor
9005
וּ
conj
y
4480
מִ
prep
de
1241
בְּקָרֹ֔ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su ganado mayor
9003
לַ
prep
para
6213
עֲשֹׂ֕ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
preparar
9003
לָ
prep
para
732
אֹרֵ֖חַ
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
huésped
9006
הַ
conj
el
935
בָּא־
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
venido
9003
לֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9005
וַ
conj
y
3947
יִּקַּ֗ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3535
כִּבְשַׂת֙
subs.f.sg.c
la oveja de
9006
הָ
art
el
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
9006
הָ
art
el
7326
רָ֔אשׁ
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
pobre
9005
וַֽ
conj
y
6213
יַּעֲשֶׂ֔הָ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
preparó
9003
לָ
prep
par
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
9006
הַ
conj
el
935
בָּ֥א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
venido
413
אֵלָֽיו׃
prep.prs.p3.m.sg
a él


Entonces se encendió el furor de David en gran manera contra aquel hombre, y dijo a Natán: Vive Jehová, que el que tal hizo es digno de muerte. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
2734
יִּֽחַר־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se encendió
639
אַ֥ף
subs.m.sg.c
furor de
1732
דָּוִ֛ד
nmpr.m.sg.a
David
9001
בָּ
prep
contra
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
3966
מְאֹ֑ד
advb.m.sg.a
mucho
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֶל־
prep
a
5416
נָתָ֔ן
nmpr.m.sg.a
Natán
2416
חַי־
adjv.m.sg.a
vive
3068
יְהוָ֕ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3588
כִּ֣י
conj
ciertamente
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo de
4194
מָ֔וֶת
subs.m.sg.a
muerte
9006
הָ
art
el
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
9006
הָ
conj
el
6213
עֹשֶׂ֥ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que hizo
2063
זֹֽאת׃
prde.f.sg
esto


Y debe pagar la cordera con cuatro tantos, porque hizo tal cosa, y no tuvo misericordia. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
3535
כִּבְשָׂ֖ה
subs.f.sg.a
cordera
7999
יְשַׁלֵּ֣ם
verbo.piel.impf.p3.m.sg
pagará
702
אַרְבַּעְתָּ֑יִם
advb.f.du.a
cuatro veces
6118
עֵ֗קֶב
prep.m.sg.c
a causa de
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
6213
עָשָׂה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hizo
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
1697
דָּבָ֣ר
subs.m.sg.a
cosa
9006
הַ
art
la
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
ésta
9005
וְ
conj
y
5921
עַ֖ל
prep
por
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
3808
לֹֽא־
nega
no
2550
חָמָֽל׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
tuvo piedad


Entonces dijo Natán a David: Tú eres aquel hombre. Así ha dicho Jehová, Dios de Israel: Yo te ungí por rey sobre Israel, y te libré de la mano de Saúl, (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֧אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
5416
נָתָ֛ן
nmpr.m.sg.a
Natán
413
אֶל־
prep
a
1732
דָּוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
David
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
9006
הָ
art
el
376
אִ֑ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
3541
כֹּה־
advb
así
559
אָמַ֨ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha dicho
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
Dios de
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
595
אָנֹכִ֞י
prps.p1.u.sg
yo
4886
מְשַׁחְתִּ֤יךָֽ
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te ungí
9003
לְ
prep
como
4428
מֶ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
rey
5921
עַל־
prep
sobre
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
y
595
אָנֹכִ֥י
prps.p1.u.sg
yo
5337
הִצַּלְתִּ֖יךָ
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te libré
4480
מִ
prep
de
3027
יַּ֥ד
subs.u.sg.c
mano de
7586
שָׁאֽוּל׃
nmpr.m.sg.a
Saúl


y te di la casa de tu señor, y las mujeres de tu señor en tu seno; además te di la casa de Israel y de Judá; y si esto fuera poco, te habría añadido mucho más. (RV1960)

9005
וָ
conj
y
5414
אֶתְּנָ֨ה
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
di
9003
לְךָ֜
prep.prs.p2.m.sg
a ti
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
113
אֲדֹנֶ֗יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu señor
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
802
נְשֵׁ֤י
subs.f.pl.c
mujeres de
113
אֲדֹנֶ֨יךָ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu señor
9001
בְּ
prep
en
2436
חֵיקֶ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu seno
9005
וָ
conj
y
5414
אֶתְּנָ֣ה
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
di
9003
לְךָ֔
prep.prs.p2.m.sg
a ti
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
casa de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וִֽ
conj
y
3063
יהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9005
וְ
conj
y
518
אִ֨ם־
conj
si
4592
מְעָ֔ט
subs.m.sg.a
poco
9005
וְ
conj
y
3254
אֹסִ֥פָה
verbo.hif.impf.p1.u.sg
añadí
9003
לְּךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
a ti
9002
כָּ
prep
como
2007
הֵ֥נָּה
prps.p3.f.pl
esto
9005
וְ
conj
y
9002
כָ
prep
como
2007
הֵֽנָּה׃
prps.p3.f.pl
aquello


¿Por qué, pues, tuviste en poco la palabra de Jehová, haciendo lo malo delante de sus ojos? A Urías heteo heriste a espada, y tomaste por mujer a su mujer, y a él lo mataste con la espada de los hijos de Amón. (RV1960)

4069
מַדּ֜וּעַ
inrg
¿por qué
959
בָּזִ֣יתָ׀
verbo.qal.perf.p2.m.sg
despreciaste
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1697
דְּבַ֣ר
subs.m.sg.c
palabra de
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לַ
prep
a
6213
עֲשֹׂ֣ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
hacer
9006
הָ
conj
el
7451
רַע֮
adjv.m.sg.a
mal
9001
בְּ
prep
a
5869
עֵינַי֒
subs.f.du.a.prs.p1.u.sg
sus ojos?
853
אֵ֣ת
prep
a
223
אוּרִיָּ֤ה
nmpr.m.sg.a
Urías
9006
הַֽ
art
el
2850
חִתִּי֙
subs.m.sg.a
heteo
5221
הִכִּ֣יתָ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
heriste
9001
בַ
prep
con
2719
חֶ֔רֶב
subs.f.sg.a
espada
9005
וְ
conj
y
853
אֶ֨ת־
prep
a
802
אִשְׁתֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su mujer
3947
לָקַ֥חְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tomaste
9003
לְּךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
para ti
9003
לְ
prep
como
802
אִשָּׁ֑ה
subs.f.sg.a
esposa
9005
וְ
conj
y
853
אֹתֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
2026
הָרַ֔גְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
mataste
9001
בְּ
prep
con
2719
חֶ֖רֶב
subs.f.sg.c
espada de
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
hijos de
5983
עַמֹּֽון׃
nmpr.u.sg.a
Amón


Por lo cual ahora no se apartará jamás de tu casa la espada, por cuanto me menospreciaste, y tomaste la mujer de Urías heteo para que fuese tu mujer. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּ֗ה
advb
ahora
3808
לֹא־
nega
no
5493
תָס֥וּר
verbo.qal.impf.p3.f.sg
se apartará
2719
חֶ֛רֶב
subs.f.sg.a
espada
4480
מִ
prep
de
1004
בֵּיתְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu casa
5704
עַד־
prep
hasta
5769
עֹולָ֑ם
subs.m.sg.a
nunca
6118
עֵ֚קֶב
prep.m.sg.c
porque
3588
כִּ֣י
conj
ciertamente
959
בְזִתָ֔נִי
verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
me menospreciaste
9005
וַ
conj
y
3947
תִּקַּ֗ח
verbo.qal.wayq.p2.m.sg
tomaste
853
אֶת־
prep
a
802
אֵ֨שֶׁת֙
subs.f.sg.c
mujer de
223
אוּרִיָּ֣ה
nmpr.m.sg.a
Urías
9006
הַ
art
el
2850
חִתִּ֔י
subs.m.sg.a
heteo
9003
לִ
prep
para
1961
הְיֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ser
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
para ti
9003
לְ
prep
como
802
אִשָּֽׁה׃ ס
subs.f.sg.a
esposa


Así ha dicho Jehová: He aquí yo haré levantar el mal sobre ti de tu misma casa, y tomaré tus mujeres delante de tus ojos, y las daré a tu prójimo, el cual yacerá con tus mujeres a la vista del sol. (RV1960)

3541
כֹּ֣ה׀
advb
así
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha dicho
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
2009
הִנְנִי֩
intj.prs.p1.u.sg
he aquí que yo
6965
מֵקִ֨ים
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
suscito
5921
עָלֶ֤יךָ
prep.prs.p2.m.sg
sobre ti
7451
רָעָה֙
subs.f.sg.a
mal
4480
מִ
prep
de
1004
בֵּיתֶ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu casa
9005
וְ
conj
y
3947
לָקַחְתִּ֤י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
tomaré
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
802
נָשֶׁ֨יךָ֙
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
tus mujeres
9003
לְ
prep
ante
5869
עֵינֶ֔יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
tus ojos
9005
וְ
conj
y
5414
נָתַתִּ֖י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
daré
9003
לְ
prep
a
7453
רֵעֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu prójimo
9005
וְ
conj
y
7901
שָׁכַב֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
yacerá
5973
עִם־
prep
con
802
נָשֶׁ֔יךָ
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
tus mujeres
9003
לְ
prep
ante
5869
עֵינֵ֖י
subs.f.du.c
ojos
9006
הַ
art
el
8121
שֶּׁ֥מֶשׁ
subs.u.sg.a
sol
9006
הַ
art
el
2063
זֹּֽאת׃
prde.f.sg
éste


Porque tú lo hiciste en secreto; mas yo haré esto delante de todo Israel y a pleno sol. (RV1960)

3588
כִּ֥י
conj
pues
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
6213
עָשִׂ֣יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
obraste
9001
בַ
prep
en
5643
סָּ֑תֶר
subs.m.sg.a
secreto
9005
וַ
conj
y
589
אֲנִ֗י
prps.p1.u.sg
yo
6213
אֶעֱשֶׂה֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
haré
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
1697
דָּבָ֣ר
subs.m.sg.a
cosa
9006
הַ
art
la
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
ésta
5048
נֶ֥גֶד
prep.m.sg.c
delante de
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
y
5048
נֶ֥גֶד
prep.m.sg.c
delante de
9006
הַ
art
el
8121
שָּֽׁמֶשׁ׃ ס
subs.u.sg.a
sol


Entonces dijo David a Natán: Pequé contra Jehová. Y Natán dijo a David: También Jehová ha remitido tu pecado; no morirás. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
413
אֶל־
prep
a
5416
נָתָ֔ן
nmpr.m.sg.a
Natán
2398
חָטָ֖אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
pequé
9003
לַֽ
prep
contra
3068
יהוָ֑ה ס
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
5416
נָתָ֜ן
nmpr.m.sg.a
Natán
413
אֶל־
prep
a
1732
דָּוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
David
1571
גַּם־
advb
también
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5674
הֶעֱבִ֥יר
verbo.hif.perf.p3.m.sg
ha remitido
2403
חַטָּאתְךָ֖
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu pecado
3808
לֹ֥א
nega
no
4191
תָמֽוּת׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg
morirás


Mas por cuanto con este asunto hiciste blasfemar a los enemigos de Jehová, el hijo que te ha nacido ciertamente morirá. (RV1960)

657
אֶ֗פֶס
advb.m.sg.a
mas
3588
כִּֽי־
conj
pues
5006
נִאֵ֤ץ
advb.piel.infa.u.u.u.a
ultrajar
5006
נִאַ֨צְתָּ֙
verbo.piel.perf.p2.m.sg
ultrajaste
853
אֶת־
prep
a
340
אֹיְבֵ֣י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
enemigos de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בַּ
prep
con
1697
דָּבָ֖ר
subs.m.sg.a
cosa
9006
הַ
art
la
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
esta
1571
גַּ֗ם
advb
también
9006
הַ
art
el
1121
בֵּ֛ן
subs.m.sg.a
hijo
9006
הַ
conj
el
3209
יִּלֹּ֥וד
adjv.m.sg.a
nacido
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
a ti
4191
מֹ֥ות
advb.qal.infa.u.u.u.a
morir
4191
יָמֽוּת׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
morirá


Y Natán se volvió a su casa. Y Jehová hirió al niño que la mujer de Urías había dado a David, y enfermó gravemente. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֥לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
5416
נָתָ֖ן
nmpr.m.sg.a
Natán
413
אֶל־
prep
a
1004
בֵּיתֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su casa
9005
וַ
conj
y
5062
יִּגֹּ֣ף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
golpeó
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֶת־
prep
a
9006
הַ
art
el
3206
יֶּ֜לֶד
subs.m.sg.a
niño
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
3205
יָלְדָ֧ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
había parido
802
אֵֽשֶׁת־
subs.f.sg.c
mujer de
223
אוּרִיָּ֛ה
nmpr.m.sg.a
Urías
9003
לְ
prep
a
1732
דָוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
y
605
יֵּאָנַֽשׁ׃
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
enfermó


Entonces David rogó a Dios por el niño; y ayunó David, y entró, y pasó la noche acostado en tierra. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1245
יְבַקֵּ֥שׁ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
pidió
1732
דָּוִ֛ד
nmpr.m.sg.a
David
853
אֶת־
prep
a
9006
הָ
art
el
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dios
1157
בְּעַ֣ד
prep.u.sg.c
por
9006
הַ
art
el
5288
נָּ֑עַר
subs.m.sg.a
niño
9005
וַ
conj
y
6684
יָּ֤צָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ayunó
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
6685
צֹ֔ום
subs.m.sg.a
ayunó
9005
וּ
conj
y
935
בָ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vino
9005
וְ
conj
y
3885
לָ֖ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
pernoctó
9005
וְ
conj
y
7901
שָׁכַ֥ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se acostó
776
אָֽרְצָה׃
subs.u.sg.a
en tierra


Y se levantaron los ancianos de su casa, y fueron a él para hacerlo levantar de la tierra; mas él no quiso, ni comió con ellos pan. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6965
יָּקֻ֜מוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
se levantaron
2205
זִקְנֵ֤י
subs.m.pl.c
ancianos de
1004
בֵיתֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su casa
5921
עָלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
junto a él
9003
לַ
prep
apra
6965
הֲקִימֹ֖ו
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
hacerlo
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ
art
la
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9005
וְ
conj
pero
3808
לֹ֣א
nega
no
14
אָבָ֔ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
quiso
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
1262
בָרָ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
comió
854
אִתָּ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
con ellos
3899
לָֽחֶם׃
subs.u.sg.a
pan


Y al séptimo día murió el niño; y temían los siervos de David hacerle saber que el niño había muerto, diciendo entre sí: Cuando el niño aún vivía, le hablábamos, y no quería oír nuestra voz; ¿cuánto más se afligirá si le decimos que el niño ha muerto? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֛י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió
9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
7637
שְּׁבִיעִ֖י
adjv.m.sg.a
séptimo
9005
וַ
conj
que
4191
יָּ֣מָת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
murió
9006
הַ
art
el
3206
יָּ֑לֶד
subs.m.sg.a
niño
9005
וַ
conj
y
3372
יִּֽרְאוּ֩
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
temieron
5650
עַבְדֵ֨י
subs.m.pl.c
siervos de
1732
דָוִ֜ד
nmpr.m.sg.a
David
9003
לְ
prep
de
5046
הַגִּ֥יד
verbo.hif.infc.u.u.u.a
informar
9003
לֹ֣ו׀
prep.prs.p3.m.sg
a él
3588
כִּי־
conj
que
4191
מֵ֣ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
había muerto
9006
הַ
art
el
3206
יֶּ֗לֶד
subs.m.sg.a
niño
3588
כִּ֤י
conj
pues
559
אָֽמְרוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
dijeron
2009
הִנֵּה֩
intj
he aquí que
9001
בִ
prep
-
1961
הְיֹ֨ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
estando
9006
הַ
art
el
3206
יֶּ֜לֶד
subs.m.sg.a
niño
2416
חַ֗י
adjv.m.sg.a
vivo
1696
דִּבַּ֤רְנוּ
verbo.piel.perf.p1.u.pl
hablamos
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
a él
9005
וְ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
8085
שָׁמַ֣ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
escuchó
9001
בְּ
prep
a
6963
קֹולֵ֔נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestra voz
9005
וְ
conj
y
349
אֵ֨יךְ
inrg
¿cómo
559
נֹאמַ֥ר
verbo.qal.impf.p1.u.pl
diremos
413
אֵלָ֛יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
4191
מֵ֥ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha muerto
9006
הַ
art
el
3206
יֶּ֖לֶד
subs.m.sg.a
niño?
9005
וְ
conj
pues
6213
עָשָׂ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hará
7451
רָעָֽה׃
subs.f.sg.a
mal


Mas David, viendo a sus siervos hablar entre sí, entendió que el niño había muerto; por lo que dijo David a sus siervos: ¿Ha muerto el niño? Y ellos respondieron: Ha muerto. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7200
יַּ֣רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vio
1732
דָּוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
David
3588
כִּ֤י
conj
que
5650
עֲבָדָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus siervos
3907
מִֽתְלַחֲשִׁ֔ים
subs.hit.ptca.u.m.pl.a
hablaban entre sí
9005
וַ
conj
y
995
יָּ֥בֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
entendió
1732
דָּוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
David
3588
כִּ֣י
conj
que
4191
מֵ֣ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
había muerto
9006
הַ
art
el
3206
יָּ֑לֶד
subs.m.sg.a
niño
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
1732
דָּוִ֧ד
nmpr.m.sg.a
David
413
אֶל־
prep
a
5650
עֲבָדָ֛יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus siervos
9004
הֲ
inrg
¿acaso
4191
מֵ֥ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha muerto
9006
הַ
art
el
3206
יֶּ֖לֶד
subs.m.sg.a
niño?
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֥אמְרוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
respondieron
4191
מֵֽת׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha muerto


Entonces David se levantó de la tierra, y se lavó y se ungió, y cambió sus ropas, y entró a la casa de Jehová, y adoró. Después vino a su casa, y pidió, y le pusieron pan, y comió. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6965
יָּקָם֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se levantó
1732
דָּוִ֨ד
nmpr.m.sg.a
David
4480
מֵ
prep
de
9006
הָ
art
la
776
אָ֜רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9005
וַ
conj
y
7364
יִּרְחַ֣ץ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se lavó
9005
וַ
conj
y
5480
יָּ֗סֶךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
se ungió
9005
וַ
conj
y
2498
יְחַלֵּף֙
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
cambió
8071
שִׂמְלֹתָ֔יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
sus vestidos
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vino
1004
בֵית־
subs.m.sg.c
casa de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַ
conj
y
7812
יִּשְׁתָּ֑חוּ
verbo.hsht.wayq.p3.m.sg
se postró
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vino
413
אֶל־
prep
a
1004
בֵּיתֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su casa
9005
וַ
conj
y
7592
יִּשְׁאַ֕ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
pidió
9005
וַ
conj
y
7760
יָּשִׂ֥ימוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
pusieron
9003
לֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
3899
לֶ֖חֶם
subs.u.sg.a
pan
9005
וַ
conj
y
398
יֹּאכַֽל׃
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
comió


Y le dijeron sus siervos: ¿Qué es esto que has hecho? Por el niño, viviendo aún, ayunabas y llorabas; y muerto él, te levantaste y comiste pan. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמְר֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
5650
עֲבָדָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus siervos
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
4100
מָֽה־
prin.u.u
¿qué
9006
הַ
art
la
1697
דָּבָ֥ר
subs.m.sg.a
cosa
9006
הַ
art
la
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
ésta
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
6213
עָשִׂ֑יתָה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
has hecho?
9001
בַּ
prep
-
5668
עֲב֞וּר
subs.m.sg.c
por
9006
הַ
art
el
3206
יֶּ֤לֶד
subs.m.sg.a
niño
2416
חַי֙
adjv.m.sg.a
vivo
6684
צַ֣מְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
ayunaste
9005
וַ
conj
y
1058
תֵּ֔בְךְּ
verbo.qal.wayq.p2.m.sg
lloraste
9005
וְ
conj
pero
9002
כַֽ
prep
-
834
אֲשֶׁר֙
conj
cuando
4191
מֵ֣ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
murió
9006
הַ
art
el
3206
יֶּ֔לֶד
subs.m.sg.a
niño
6965
קַ֖מְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
te levantaste
9005
וַ
conj
y
398
תֹּ֥אכַל
verbo.qal.wayq.p2.m.sg
comiste
3899
לָֽחֶם׃
subs.u.sg.a
pan


Y él respondió: Viviendo aún el niño, yo ayunaba y lloraba, diciendo: ¿Quién sabe si Dios tendrá compasión de mí, y vivirá el niño? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9001
בְּ
prep
-
5750
עֹוד֙
subs.m.sg.c
mientras
9006
הַ
art
el
3206
יֶּ֣לֶד
subs.m.sg.a
niño
2416
חַ֔י
adjv.m.sg.a
vivo
6684
צַ֖מְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
ayuné
9005
וָֽ
conj
y
1058
אֶבְכֶּ֑ה
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
lloré
3588
כִּ֤י
conj
pues
559
אָמַ֨רְתִּי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
dije
4310
מִ֣י
prin.u.u
¿quién
3045
יֹודֵ֔עַ
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
sabe
9005
וְ
conj
y
2603
חַנַּ֥נִי
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
se apiade de mí
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
2421
חַ֥י
verbo.qal.perf.p3.m.sg
viva
9006
הַ
art
el
3206
יָּֽלֶד׃
subs.m.sg.a
niño?


Mas ahora que ha muerto, ¿para qué he de ayunar? ¿Podré yo hacerle volver? Yo voy a él, mas él no volverá a mí. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּ֣ה׀
advb
ahora
4191
מֵ֗ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha muerto
4100
לָ֤מָּה
inrg
¿por qué
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
esto
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
yo
6684
צָ֔ם
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
ayuno?
9004
הַ
inrg
¿acaso
3201
אוּכַ֥ל
verbo.qal.impf.p1.u.sg
podré
9003
לַ
prep
-
7725
הֲשִׁיבֹ֖ו
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
hacerle volver
5750
עֹ֑וד
advb.m.sg.a
aún?
589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
yo
1980
הֹלֵ֣ךְ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
voy
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9005
וְ
conj
pero
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
él
3808
לֹֽא־
nega
no
7725
יָשׁ֥וּב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
volverá
413
אֵלָֽי׃
prep
a mí


Y consoló David a Betsabé su mujer, y llegándose a ella durmió con ella; y ella le dio a luz un hijo, y llamó su nombre Salomón, al cual amó Jehová, (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5162
יְנַחֵ֣ם
verb.piel.wayq.p3.m.sg
consoló
1732
דָּוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
David
853
אֵ֚ת
prep
a
1339
בַּת־שֶׁ֣בַע
nmpr.f.sg.a
Betsabé
802
אִשְׁתֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su mujer
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vino
413
אֵלֶ֖יהָ
prep.prs.p3.f.sg
a ells
9005
וַ
conj
y
7901
יִּשְׁכַּ֣ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se acostó
5973
עִמָּ֑הּ
prep.prs.p3.f.sg
con ella
9005
וַ
conj
y
3205
תֵּ֣לֶד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dio a luz
1121
בֵּ֗ן
subs.m.sg.a
hijo
9005
וַ
conj
y
7121
תִּקְרָ֤א
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
llamó
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
8034
שְׁמֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su nombre
8010
שְׁלֹמֹ֔ה
nmpr.m.sg.a
Salomón
9005
וַ
conj
y
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
157
אֲהֵבֹֽו׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
lo amó


y envió un mensaje por medio de Natán profeta; así llamó su nombre Jedidías, a causa de Jehová. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7971
יִּשְׁלַ֗ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
envió
9001
בְּ
prep
por
3027
יַד֙
subs.u.sg.c
mano de
5416
נָתָ֣ן
nmpr.m.sg.a
Natán
9006
הַ
art
el
5030
נָּבִ֔יא
subs.m.sg.a
profeta
9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llamó
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
8034
שְׁמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su nombre
3041
יְדִ֣ידְיָ֑הּ
nmpr.m.sg.a
Jedidías
9001
בַּ
prep
a
5668
עֲב֖וּר
subs.m.sg.c
causa de
3068
יְהוָֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Joab peleaba contra Rabá de los hijos de Amón, y tomó la ciudad real. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3898
יִּלָּ֣חֶם
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
peleó
3097
יֹואָ֔ב
nmpr.m.sg.a
Joab
9001
בְּ
prep
contra
7227
רַבַּ֖ת
subs.f.sg.c
Rabá de
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
5983
עַמֹּ֑ון
nmpr.u.sg.a
Amón
9005
וַ
conj
y
3920
יִּלְכֹּ֖ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5892
עִ֥יר
subs.f.sg.c
ciudad de
9006
הַ
art
el
4410
מְּלוּכָֽה׃
subs.f.sg.a
reino


Entonces envió Joab mensajeros a David, diciendo: Yo he puesto sitio a Rabá, y he tomado la ciudad de las aguas. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7971
יִּשְׁלַ֥ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
envió
3097
יֹואָ֛ב
nmpr.m.sg.a
Joab
4397
מַלְאָכִ֖ים
subs.m.pl.a
mensajeros
413
אֶל־
prep
a
1732
דָּוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3898
נִלְחַ֣מְתִּי
verbo.nif.perf.p1.u.sg
he luchado
9001
בְ
prep
contra
7237
רַבָּ֔ה
nmpr.u.sg.a
Rabá
1571
גַּם־
advb
también
3920
לָכַ֖דְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
he tomado
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5892
עִ֥יר
subs.f.sg.c
ciudad de
9006
הַ
art
las
4325
מָּֽיִם׃
subs.m.pl.a
aguas


Reúne, pues, ahora al pueblo que queda, y acampa contra la ciudad y tómala, no sea que tome yo la ciudad y sea llamada de mi nombre. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּ֗ה
advb
ahora
622
אֱסֹף֙
verbo.qal.impv.p2.m.sg
reúne
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3499
יֶ֣תֶר
subs.m.sg.c
resto de
9006
הָ
art
el
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וַ
conj
y
2583
חֲנֵ֥ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
acampa
5921
עַל־
prep
contra
9006
הָ
art
la
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
ciudad
9005
וְ
conj
y
3920
לָכְדָ֑הּ
verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.f.sg
tómala
6435
פֶּן־
conj
no sea que
3920
אֶלְכֹּ֤ד
verbo.qal.impf.p1.u.sg
tome
589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
yo
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
la
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
ciudad
9005
וְ
conj
y
7121
נִקְרָ֥א
verbo.nif.perf.p3.m.sg
llame
8034
שְׁמִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi nombre
5921
עָלֶֽיהָ׃
prep.prs.p3.f.sg
a ella


Y juntando David a todo el pueblo, fue contra Rabá, y combatió contra ella, y la tomó. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
622
יֶּאֱסֹ֥ף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
reunió
1732
דָּוִ֛ד
nmpr.m.sg.a
David
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ
art
el
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֣לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
7237
רַבָּ֑תָה
nmpr.f.sg.a
Rabá
9005
וַ
conj
y
3898
יִּלָּ֥חֶם
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
luchó
9001
בָּ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
contra ella
9005
וַֽ
conj
y
3920
יִּלְכְּדָֽהּ׃
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
la tomó


Y quitó la corona de la cabeza de su rey, la cual pesaba un talento de oro, y tenía piedras preciosas; y fue puesta sobre la cabeza de David. Y sacó muy grande botín de la ciudad. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3947
יִּקַּ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5850
עֲטֶֽרֶת־
subs.f.sg.c
corona de
4428
מַלְכָּם֩
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su rey
4480
מֵ
prep
de
5921
עַ֨ל
prep
sobre
7218
רֹאשֹׁ֜ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su cabeza
9005
וּ
conj
y
4948
מִשְׁקָלָ֨הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su peso
3603
כִּכַּ֤ר
subs.f.sg.c
un talento de
2091
זָהָב֙
subs.m.sg.a
oro
9005
וְ
conj
y
68
אֶ֣בֶן
subs.f.sg.a
piedra
3368
יְקָרָ֔ה
adjv.f.sg.a
preciosa
9005
וַ
conj
y
1961
תְּהִ֖י
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
estuvo
5921
עַל־
prep
sobre
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
cabeza de
1732
דָּוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וּ
conj
y
7998
שְׁלַ֥ל
subs.m.sg.c
botín de
9006
הָ
art
la
5892
עִ֛יר
subs.f.sg.a
ciudad
3318
הֹוצִ֖יא
verbo.hif.perf.p3.m.sg
sacó
7235
הַרְבֵּ֥ה
advb.hif.infa.u.u.u.a
mucho
3966
מְאֹֽד׃
advb.m.sg.a
muy


Sacó además a la gente que estaba en ella, y los puso a trabajar con sierras, con trillos de hierro y hachas de hierro, y además los hizo trabajar en los hornos de ladrillos; y lo mismo hizo a todas las ciudades de los hijos de Amón. Y volvió David con todo el pueblo a Jerusalén. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
5971
עָ֨ם
subs.m.sg.a
pueblo
834
אֲשֶׁר־
conj
que
9001
בָּ֜הּ
prep.prs.p3.f.sg
en ella
3318
הֹוצִ֗יא
verbo.hif.perf.p3.m.sg
hizo salir
9005
וַ
conj
y
7760
יָּ֣שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
puso
9001
בַּ֠
prep
con
4050
מְּגֵרָה
subs.f.sg.a
sierra
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
con
2757
חֲרִצֵ֨י
subs.m.pl.c
picos de
9006
הַ
art
el
1270
בַּרְזֶ֜ל
subs.m.sg.a
hierro
9005
וּֽ
conj
y
9001
בְ
prep
con
4037
מַגְזְרֹ֣ת
subs.f.pl.c
hachas de
9006
הַ
art
el
1270
בַּרְזֶ֗ל
subs.m.sg.a
hierro
9005
וְ
conj
e
5674
הֶעֱבִ֤יר
verbo.hif.perf.p3.m.sg
hizo trabajar
853
אֹותָם֙
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9001
בַּ
prep
en
4404
מַּלְבֵּ֔ן
subs.m.sg.a
moldeado de ladrillos
9005
וְ
conj
y
3651
כֵ֣ן
advb
así
6213
יַעֲשֶׂ֔ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
hizo
9003
לְ
prep
con
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
todas
5892
עָרֵ֣י
subs.f.pl.c
ciudades de
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
5983
עַמֹּ֑ון
nmpr.u.sg.a
Amón
9005
וַ
conj
y
7725
יָּ֧שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
volvió
1732
דָּוִ֛ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ
art
el
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
pueblo
3389
יְרוּשָׁלִָֽם׃ פ
nmpr.u.sg.a
Jerusalén




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos