Biblia Interlineal |
9005 וַ conj y |
7971 יִּשְׁלַ֧ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֶת־ prep a |
5416 נָתָ֖ן nmpr.m.sg.a Natán |
413 אֶל־ prep a |
1732 דָּוִ֑ד nmpr.m.sg.a David |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֣א verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
413 אֵלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg a él |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
8147 שְׁנֵ֣י subs.u.du.c dos |
376 אֲנָשִׁ֗ים subs.m.pl.a hombres |
1961 הָיוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl había |
9001 בְּ prep en |
5892 עִ֣יר subs.f.sg.a ciudad |
259 אֶחָ֔ת subs.f.sg.a una |
259 אֶחָ֥ד subs.u.sg.a uno |
6223 עָשִׁ֖יר adjv.m.sg.a rico |
9005 וְ conj y |
259 אֶחָ֥ד subs.u.sg.a toro |
7326 רָֽאשׁ׃ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a pobre |
El rico tenía numerosas ovejas y vacas; (RV1960)
9003 לְ prep para |
6223 עָשִׁ֗יר subs.m.sg.a rico |
1961 הָיָ֛ה verbo.qal.perf.p3.m.sg había |
6629 צֹ֥אן subs.u.sg.a ganado menor |
9005 וּ conj y |
1241 בָקָ֖ר subs.u.sg.a ganado mayor |
7235 הַרְבֵּ֥ה advb.hif.infa.u.u.u.a mucho |
3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a muy |
pero el pobre no tenía más que una sola corderita, que él había comprado y criado, y que había crecido con él y con sus hijos juntamente, comiendo de su bocado y bebiendo de su vaso, y durmiendo en su seno; y la tenía como a una hija. (RV1960)
9005 וְ conj y |
9003 לָ prep para |
7326 רָ֣שׁ subs.qal.ptca.u.m.sg.a pobre |
369 אֵֽין־ nega.m.sg.c no había |
3605 כֹּ֗ל subs.m.sg.a nada |
3588 כִּי֩ conj pues |
518 אִם־ conj sólo |
3535 כִּבְשָׂ֨ה subs.f.sg.a oveja |
259 אַחַ֤ת subs.f.sg.a una |
6996 קְטַנָּה֙ adjv.f.sg.a pequeña |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
7069 קָנָ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg había comprado |
9005 וַ conj y |
2421 יְחַיֶּ֕הָ verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg vivía |
9005 וַ conj y |
1431 תִּגְדַּ֥ל verbo.qal.wayq.p3.f.sg había crecido |
5973 עִמֹּ֛ו prep.prs.p3.m.sg con él |
9005 וְ conj y |
5973 עִם־ prep con |
1121 בָּנָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hijos |
3162 יַחְדָּ֑ו advb juntamente |
4480 מִ prep de |
6595 פִּתֹּ֨ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su boca |
398 תֹאכַ֜ל verbo.qal.impf.p3.f.sg comía |
9005 וּ conj y |
4480 מִ prep de |
3563 כֹּסֹ֤ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su vaso |
8354 תִשְׁתֶּה֙ verbo.qal.impf.p3.f.sg bebía |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
2436 חֵיקֹ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su seno |
7901 תִשְׁכָּ֔ב verbo.qal.impf.p3.f.sg dormía |
9005 וַ conj y |
1961 תְּהִי־ verbo.qal.wayq.p3.f.sg era |
9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg para él |
9002 כְּ prep como |
1323 בַֽת׃ subs.f.sg.a hija |
Y vino uno de camino al hombre rico; y este no quiso tomar de sus ovejas y de sus vacas, para guisar para el caminante que había venido a él, sino que tomó la oveja de aquel hombre pobre, y la preparó para aquel que había venido a él. (RV1960)
9005 וַ conj y |
935 יָּ֣בֹא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
1982 הֵלֶךְ֮ subs.m.sg.a caminate |
9003 לְ prep a |
376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c hombre |
9006 הֶֽ art el |
6223 עָשִׁיר֒ subs.m.sg.a rico |
9005 וַ conj y |
2550 יַּחְמֹ֗ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg rehusó |
9003 לָ prep a |
3947 קַ֤חַת verbo.qal.infc.u.u.u.a tomar |
4480 מִ prep de |
6629 צֹּאנֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su ganado menor |
9005 וּ conj y |
4480 מִ prep de |
1241 בְּקָרֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su ganado mayor |
9003 לַ prep para |
6213 עֲשֹׂ֕ות verbo.qal.infc.u.u.u.a preparar |
9003 לָ prep para |
732 אֹרֵ֖חַ subs.qal.ptca.u.m.sg.a huésped |
9006 הַ conj el |
935 בָּא־ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a venido |
9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg a él |
9005 וַ conj y |
3947 יִּקַּ֗ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3535 כִּבְשַׂת֙ subs.f.sg.c la oveja de |
9006 הָ art el |
376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a hombre |
9006 הָ art el |
7326 רָ֔אשׁ adjv.qal.ptca.u.m.sg.a pobre |
9005 וַֽ conj y |
6213 יַּעֲשֶׂ֔הָ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg preparó |
9003 לָ prep par |
376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
9006 הַ conj el |
935 בָּ֥א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a venido |
413 אֵלָֽיו׃ prep.prs.p3.m.sg a él |
Entonces se encendió el furor de David en gran manera contra aquel hombre, y dijo a Natán: Vive Jehová, que el que tal hizo es digno de muerte. (RV1960)
9005 וַ conj y |
2734 יִּֽחַר־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se encendió |
639 אַ֥ף subs.m.sg.c furor de |
1732 דָּוִ֛ד nmpr.m.sg.a David |
9001 בָּ prep contra |
376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
3966 מְאֹ֑ד advb.m.sg.a mucho |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֶל־ prep a |
5416 נָתָ֔ן nmpr.m.sg.a Natán |
2416 חַי־ adjv.m.sg.a vive |
3068 יְהוָ֕ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
3588 כִּ֣י conj ciertamente |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
4194 מָ֔וֶת subs.m.sg.a muerte |
9006 הָ art el |
376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
9006 הָ conj el |
6213 עֹשֶׂ֥ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que hizo |
2063 זֹֽאת׃ prde.f.sg esto |
Y debe pagar la cordera con cuatro tantos, porque hizo tal cosa, y no tuvo misericordia. (RV1960)
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
3535 כִּבְשָׂ֖ה subs.f.sg.a cordera |
7999 יְשַׁלֵּ֣ם verbo.piel.impf.p3.m.sg pagará |
702 אַרְבַּעְתָּ֑יִם advb.f.du.a cuatro veces |
6118 עֵ֗קֶב prep.m.sg.c a causa de |
834 אֲשֶׁ֤ר conj que |
6213 עָשָׂה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a cosa |
9006 הַ art la |
2088 זֶּ֔ה prde.m.sg ésta |
9005 וְ conj y |
5921 עַ֖ל prep por |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
3808 לֹֽא־ nega no |
2550 חָמָֽל׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg tuvo piedad |
Entonces dijo Natán a David: Tú eres aquel hombre. Así ha dicho Jehová, Dios de Israel: Yo te ungí por rey sobre Israel, y te libré de la mano de Saúl, (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֧אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
5416 נָתָ֛ן nmpr.m.sg.a Natán |
413 אֶל־ prep a |
1732 דָּוִ֖ד nmpr.m.sg.a David |
859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
9006 הָ art el |
376 אִ֑ישׁ subs.m.sg.a hombre |
3541 כֹּה־ advb así |
559 אָמַ֨ר verbo.qal.perf.p3.m.sg ha dicho |
3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
595 אָנֹכִ֞י prps.p1.u.sg yo |
4886 מְשַׁחְתִּ֤יךָֽ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te ungí |
9003 לְ prep como |
4428 מֶ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a rey |
5921 עַל־ prep sobre |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וְ conj y |
595 אָנֹכִ֥י prps.p1.u.sg yo |
5337 הִצַּלְתִּ֖יךָ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te libré |
4480 מִ prep de |
3027 יַּ֥ד subs.u.sg.c mano de |
7586 שָׁאֽוּל׃ nmpr.m.sg.a Saúl |
y te di la casa de tu señor, y las mujeres de tu señor en tu seno; además te di la casa de Israel y de Judá; y si esto fuera poco, te habría añadido mucho más. (RV1960)
9005 וָ conj y |
5414 אֶתְּנָ֨ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg di |
9003 לְךָ֜ prep.prs.p2.m.sg a ti |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
113 אֲדֹנֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu señor |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
802 נְשֵׁ֤י subs.f.pl.c mujeres de |
113 אֲדֹנֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu señor |
9001 בְּ prep en |
2436 חֵיקֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu seno |
9005 וָ conj y |
5414 אֶתְּנָ֣ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg di |
9003 לְךָ֔ prep.prs.p2.m.sg a ti |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c casa de |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וִֽ conj y |
3063 יהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a Judá |
9005 וְ conj y |
518 אִ֨ם־ conj si |
4592 מְעָ֔ט subs.m.sg.a poco |
9005 וְ conj y |
3254 אֹסִ֥פָה verbo.hif.impf.p1.u.sg añadí |
9003 לְּךָ֖ prep.prs.p2.m.sg a ti |
9002 כָּ prep como |
2007 הֵ֥נָּה prps.p3.f.pl esto |
9005 וְ conj y |
9002 כָ prep como |
2007 הֵֽנָּה׃ prps.p3.f.pl aquello |
¿Por qué, pues, tuviste en poco la palabra de Jehová, haciendo lo malo delante de sus ojos? A Urías heteo heriste a espada, y tomaste por mujer a su mujer, y a él lo mataste con la espada de los hijos de Amón. (RV1960)
4069 מַדּ֜וּעַ inrg ¿por qué |
959 בָּזִ֣יתָ׀ verbo.qal.perf.p2.m.sg despreciaste |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1697 דְּבַ֣ר subs.m.sg.c palabra de |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לַ prep a |
6213 עֲשֹׂ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.a hacer |
9006 הָ conj el |
7451 רַע֮ adjv.m.sg.a mal |
9001 בְּ prep a |
5869 עֵינַי֒ subs.f.du.a.prs.p1.u.sg sus ojos? |
853 אֵ֣ת prep a |
223 אוּרִיָּ֤ה nmpr.m.sg.a Urías |
9006 הַֽ art el |
2850 חִתִּי֙ subs.m.sg.a heteo |
5221 הִכִּ֣יתָ verbo.hif.perf.p2.m.sg heriste |
9001 בַ prep con |
2719 חֶ֔רֶב subs.f.sg.a espada |
9005 וְ conj y |
853 אֶ֨ת־ prep a |
802 אִשְׁתֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su mujer |
3947 לָקַ֥חְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg tomaste |
9003 לְּךָ֖ prep.prs.p2.m.sg para ti |
9003 לְ prep como |
802 אִשָּׁ֑ה subs.f.sg.a esposa |
9005 וְ conj y |
853 אֹתֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg a él |
2026 הָרַ֔גְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg mataste |
9001 בְּ prep con |
2719 חֶ֖רֶב subs.f.sg.c espada de |
1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c hijos de |
5983 עַמֹּֽון׃ nmpr.u.sg.a Amón |
Por lo cual ahora no se apartará jamás de tu casa la espada, por cuanto me menospreciaste, y tomaste la mujer de Urías heteo para que fuese tu mujer. (RV1960)
9005 וְ conj y |
6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
3808 לֹא־ nega no |
5493 תָס֥וּר verbo.qal.impf.p3.f.sg se apartará |
2719 חֶ֛רֶב subs.f.sg.a espada |
4480 מִ prep de |
1004 בֵּיתְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu casa |
5704 עַד־ prep hasta |
5769 עֹולָ֑ם subs.m.sg.a nunca |
6118 עֵ֚קֶב prep.m.sg.c porque |
3588 כִּ֣י conj ciertamente |
959 בְזִתָ֔נִי verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg me menospreciaste |
9005 וַ conj y |
3947 תִּקַּ֗ח verbo.qal.wayq.p2.m.sg tomaste |
853 אֶת־ prep a |
802 אֵ֨שֶׁת֙ subs.f.sg.c mujer de |
223 אוּרִיָּ֣ה nmpr.m.sg.a Urías |
9006 הַ art el |
2850 חִתִּ֔י subs.m.sg.a heteo |
9003 לִ prep para |
1961 הְיֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a ser |
9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg para ti |
9003 לְ prep como |
802 אִשָּֽׁה׃ ס subs.f.sg.a esposa |
Así ha dicho Jehová: He aquí yo haré levantar el mal sobre ti de tu misma casa, y tomaré tus mujeres delante de tus ojos, y las daré a tu prójimo, el cual yacerá con tus mujeres a la vista del sol. (RV1960)
3541 כֹּ֣ה׀ advb así |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg ha dicho |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
2009 הִנְנִי֩ intj.prs.p1.u.sg he aquí que yo |
6965 מֵקִ֨ים verbo.hif.ptca.u.m.sg.a suscito |
5921 עָלֶ֤יךָ prep.prs.p2.m.sg sobre ti |
7451 רָעָה֙ subs.f.sg.a mal |
4480 מִ prep de |
1004 בֵּיתֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu casa |
9005 וְ conj y |
3947 לָקַחְתִּ֤י verbo.qal.perf.p1.u.sg tomaré |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
802 נָשֶׁ֨יךָ֙ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus mujeres |
9003 לְ prep ante |
5869 עֵינֶ֔יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
9005 וְ conj y |
5414 נָתַתִּ֖י verbo.qal.perf.p1.u.sg daré |
9003 לְ prep a |
7453 רֵעֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu prójimo |
9005 וְ conj y |
7901 שָׁכַב֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg yacerá |
5973 עִם־ prep con |
802 נָשֶׁ֔יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus mujeres |
9003 לְ prep ante |
5869 עֵינֵ֖י subs.f.du.c ojos |
9006 הַ art el |
8121 שֶּׁ֥מֶשׁ subs.u.sg.a sol |
9006 הַ art el |
2063 זֹּֽאת׃ prde.f.sg éste |
Porque tú lo hiciste en secreto; mas yo haré esto delante de todo Israel y a pleno sol. (RV1960)
3588 כִּ֥י conj pues |
859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg tú |
6213 עָשִׂ֣יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg obraste |
9001 בַ prep en |
5643 סָּ֑תֶר subs.m.sg.a secreto |
9005 וַ conj y |
589 אֲנִ֗י prps.p1.u.sg yo |
6213 אֶעֱשֶׂה֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg haré |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a cosa |
9006 הַ art la |
2088 זֶּ֔ה prde.m.sg ésta |
5048 נֶ֥גֶד prep.m.sg.c delante de |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וְ conj y |
5048 נֶ֥גֶד prep.m.sg.c delante de |
9006 הַ art el |
8121 שָּֽׁמֶשׁ׃ ס subs.u.sg.a sol |
Entonces dijo David a Natán: Pequé contra Jehová. Y Natán dijo a David: También Jehová ha remitido tu pecado; no morirás. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
1732 דָּוִד֙ nmpr.m.sg.a David |
413 אֶל־ prep a |
5416 נָתָ֔ן nmpr.m.sg.a Natán |
2398 חָטָ֖אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg pequé |
9003 לַֽ prep contra |
3068 יהוָ֑ה ס nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
5416 נָתָ֜ן nmpr.m.sg.a Natán |
413 אֶל־ prep a |
1732 דָּוִ֗ד nmpr.m.sg.a David |
1571 גַּם־ advb también |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
5674 הֶעֱבִ֥יר verbo.hif.perf.p3.m.sg ha remitido |
2403 חַטָּאתְךָ֖ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu pecado |
3808 לֹ֥א nega no |
4191 תָמֽוּת׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg morirás |
Mas por cuanto con este asunto hiciste blasfemar a los enemigos de Jehová, el hijo que te ha nacido ciertamente morirá. (RV1960)
657 אֶ֗פֶס advb.m.sg.a mas |
3588 כִּֽי־ conj pues |
5006 נִאֵ֤ץ advb.piel.infa.u.u.u.a ultrajar |
5006 נִאַ֨צְתָּ֙ verbo.piel.perf.p2.m.sg ultrajaste |
853 אֶת־ prep a |
340 אֹיְבֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c enemigos de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בַּ prep con |
1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a cosa |
9006 הַ art la |
2088 זֶּ֑ה prde.m.sg esta |
1571 גַּ֗ם advb también |
9006 הַ art el |
1121 בֵּ֛ן subs.m.sg.a hijo |
9006 הַ conj el |
3209 יִּלֹּ֥וד adjv.m.sg.a nacido |
9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg a ti |
4191 מֹ֥ות advb.qal.infa.u.u.u.a morir |
4191 יָמֽוּת׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg morirá |
Y Natán se volvió a su casa. Y Jehová hirió al niño que la mujer de Urías había dado a David, y enfermó gravemente. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1980 יֵּ֥לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
5416 נָתָ֖ן nmpr.m.sg.a Natán |
413 אֶל־ prep a |
1004 בֵּיתֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su casa |
9005 וַ conj y |
5062 יִּגֹּ֣ף verbo.qal.wayq.p3.m.sg golpeó |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֶת־ prep a |
9006 הַ art el |
3206 יֶּ֜לֶד subs.m.sg.a niño |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
3205 יָלְדָ֧ה verbo.qal.perf.p3.f.sg había parido |
802 אֵֽשֶׁת־ subs.f.sg.c mujer de |
223 אוּרִיָּ֛ה nmpr.m.sg.a Urías |
9003 לְ prep a |
1732 דָוִ֖ד nmpr.m.sg.a David |
9005 וַ conj y |
605 יֵּאָנַֽשׁ׃ verbo.nif.wayq.p3.m.sg enfermó |
Entonces David rogó a Dios por el niño; y ayunó David, y entró, y pasó la noche acostado en tierra. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1245 יְבַקֵּ֥שׁ verbo.piel.wayq.p3.m.sg pidió |
1732 דָּוִ֛ד nmpr.m.sg.a David |
853 אֶת־ prep a |
9006 הָ art el |
430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
1157 בְּעַ֣ד prep.u.sg.c por |
9006 הַ art el |
5288 נָּ֑עַר subs.m.sg.a niño |
9005 וַ conj y |
6684 יָּ֤צָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg ayunó |
1732 דָּוִד֙ nmpr.m.sg.a David |
6685 צֹ֔ום subs.m.sg.a ayunó |
9005 וּ conj y |
935 בָ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg vino |
9005 וְ conj y |
3885 לָ֖ן verbo.qal.perf.p3.m.sg pernoctó |
9005 וְ conj y |
7901 שָׁכַ֥ב verbo.qal.perf.p3.m.sg se acostó |
776 אָֽרְצָה׃ subs.u.sg.a en tierra |
Y se levantaron los ancianos de su casa, y fueron a él para hacerlo levantar de la tierra; mas él no quiso, ni comió con ellos pan. (RV1960)
9005 וַ conj y |
6965 יָּקֻ֜מוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se levantaron |
2205 זִקְנֵ֤י subs.m.pl.c ancianos de |
1004 בֵיתֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su casa |
5921 עָלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg junto a él |
9003 לַ prep apra |
6965 הֲקִימֹ֖ו verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg hacerlo |
4480 מִן־ prep de |
9006 הָ art la |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9005 וְ conj pero |
3808 לֹ֣א nega no |
14 אָבָ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg quiso |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
1262 בָרָ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg comió |
854 אִתָּ֖ם prep.prs.p3.m.pl con ellos |
3899 לָֽחֶם׃ subs.u.sg.a pan |
Y al séptimo día murió el niño; y temían los siervos de David hacerle saber que el niño había muerto, diciendo entre sí: Cuando el niño aún vivía, le hablábamos, y no quería oír nuestra voz; ¿cuánto más se afligirá si le decimos que el niño ha muerto? (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֛י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
7637 שְּׁבִיעִ֖י adjv.m.sg.a séptimo |
9005 וַ conj que |
4191 יָּ֣מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg murió |
9006 הַ art el |
3206 יָּ֑לֶד subs.m.sg.a niño |
9005 וַ conj y |
3372 יִּֽרְאוּ֩ verbo.qal.wayq.p3.m.pl temieron |
5650 עַבְדֵ֨י subs.m.pl.c siervos de |
1732 דָוִ֜ד nmpr.m.sg.a David |
9003 לְ prep de |
5046 הַגִּ֥יד verbo.hif.infc.u.u.u.a informar |
9003 לֹ֣ו׀ prep.prs.p3.m.sg a él |
3588 כִּי־ conj que |
4191 מֵ֣ת verbo.qal.perf.p3.m.sg había muerto |
9006 הַ art el |
3206 יֶּ֗לֶד subs.m.sg.a niño |
3588 כִּ֤י conj pues |
559 אָֽמְרוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl dijeron |
2009 הִנֵּה֩ intj he aquí que |
9001 בִ prep - |
1961 הְיֹ֨ות verbo.qal.infc.u.u.u.c estando |
9006 הַ art el |
3206 יֶּ֜לֶד subs.m.sg.a niño |
2416 חַ֗י adjv.m.sg.a vivo |
1696 דִּבַּ֤רְנוּ verbo.piel.perf.p1.u.pl hablamos |
413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
9005 וְ conj y |
3808 לֹא־ nega no |
8085 שָׁמַ֣ע verbo.qal.perf.p3.m.sg escuchó |
9001 בְּ prep a |
6963 קֹולֵ֔נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestra voz |
9005 וְ conj y |
349 אֵ֨יךְ inrg ¿cómo |
559 נֹאמַ֥ר verbo.qal.impf.p1.u.pl diremos |
413 אֵלָ֛יו prep.prs.p3.m.sg a él |
4191 מֵ֥ת verbo.qal.perf.p3.m.sg ha muerto |
9006 הַ art el |
3206 יֶּ֖לֶד subs.m.sg.a niño? |
9005 וְ conj pues |
6213 עָשָׂ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hará |
7451 רָעָֽה׃ subs.f.sg.a mal |
Mas David, viendo a sus siervos hablar entre sí, entendió que el niño había muerto; por lo que dijo David a sus siervos: ¿Ha muerto el niño? Y ellos respondieron: Ha muerto. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7200 יַּ֣רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vio |
1732 דָּוִ֗ד nmpr.m.sg.a David |
3588 כִּ֤י conj que |
5650 עֲבָדָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus siervos |
3907 מִֽתְלַחֲשִׁ֔ים subs.hit.ptca.u.m.pl.a hablaban entre sí |
9005 וַ conj y |
995 יָּ֥בֶן verbo.qal.wayq.p3.m.sg entendió |
1732 דָּוִ֖ד nmpr.m.sg.a David |
3588 כִּ֣י conj que |
4191 מֵ֣ת verbo.qal.perf.p3.m.sg había muerto |
9006 הַ art el |
3206 יָּ֑לֶד subs.m.sg.a niño |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
1732 דָּוִ֧ד nmpr.m.sg.a David |
413 אֶל־ prep a |
5650 עֲבָדָ֛יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus siervos |
9004 הֲ inrg ¿acaso |
4191 מֵ֥ת verbo.qal.perf.p3.m.sg ha muerto |
9006 הַ art el |
3206 יֶּ֖לֶד subs.m.sg.a niño? |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֥אמְרוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl respondieron |
4191 מֵֽת׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg ha muerto |
Entonces David se levantó de la tierra, y se lavó y se ungió, y cambió sus ropas, y entró a la casa de Jehová, y adoró. Después vino a su casa, y pidió, y le pusieron pan, y comió. (RV1960)
9005 וַ conj y |
6965 יָּקָם֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se levantó |
1732 דָּוִ֨ד nmpr.m.sg.a David |
4480 מֵ prep de |
9006 הָ art la |
776 אָ֜רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9005 וַ conj y |
7364 יִּרְחַ֣ץ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se lavó |
9005 וַ conj y |
5480 יָּ֗סֶךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg se ungió |
9005 וַ conj y |
2498 יְחַלֵּף֙ verbo.piel.wayq.p3.m.sg cambió |
8071 שִׂמְלֹתָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus vestidos |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
1004 בֵית־ subs.m.sg.c casa de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַ conj y |
7812 יִּשְׁתָּ֑חוּ verbo.hsht.wayq.p3.m.sg se postró |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
413 אֶל־ prep a |
1004 בֵּיתֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su casa |
9005 וַ conj y |
7592 יִּשְׁאַ֕ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg pidió |
9005 וַ conj y |
7760 יָּשִׂ֥ימוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl pusieron |
9003 לֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg a él |
3899 לֶ֖חֶם subs.u.sg.a pan |
9005 וַ conj y |
398 יֹּאכַֽל׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg comió |
Y le dijeron sus siervos: ¿Qué es esto que has hecho? Por el niño, viviendo aún, ayunabas y llorabas; y muerto él, te levantaste y comiste pan. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמְר֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
5650 עֲבָדָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus siervos |
413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg a él |
4100 מָֽה־ prin.u.u ¿qué |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָ֥ר subs.m.sg.a cosa |
9006 הַ art la |
2088 זֶּ֖ה prde.m.sg ésta |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
6213 עָשִׂ֑יתָה verbo.qal.perf.p2.m.sg has hecho? |
9001 בַּ prep - |
5668 עֲב֞וּר subs.m.sg.c por |
9006 הַ art el |
3206 יֶּ֤לֶד subs.m.sg.a niño |
2416 חַי֙ adjv.m.sg.a vivo |
6684 צַ֣מְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg ayunaste |
9005 וַ conj y |
1058 תֵּ֔בְךְּ verbo.qal.wayq.p2.m.sg lloraste |
9005 וְ conj pero |
9002 כַֽ prep - |
834 אֲשֶׁר֙ conj cuando |
4191 מֵ֣ת verbo.qal.perf.p3.m.sg murió |
9006 הַ art el |
3206 יֶּ֔לֶד subs.m.sg.a niño |
6965 קַ֖מְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg te levantaste |
9005 וַ conj y |
398 תֹּ֥אכַל verbo.qal.wayq.p2.m.sg comiste |
3899 לָֽחֶם׃ subs.u.sg.a pan |
Y él respondió: Viviendo aún el niño, yo ayunaba y lloraba, diciendo: ¿Quién sabe si Dios tendrá compasión de mí, y vivirá el niño? (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9001 בְּ prep - |
5750 עֹוד֙ subs.m.sg.c mientras |
9006 הַ art el |
3206 יֶּ֣לֶד subs.m.sg.a niño |
2416 חַ֔י adjv.m.sg.a vivo |
6684 צַ֖מְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg ayuné |
9005 וָֽ conj y |
1058 אֶבְכֶּ֑ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg lloré |
3588 כִּ֤י conj pues |
559 אָמַ֨רְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg dije |
4310 מִ֣י prin.u.u ¿quién |
3045 יֹודֵ֔עַ subs.qal.ptca.u.m.sg.a sabe |
9005 וְ conj y |
2603 חַנַּ֥נִי verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg se apiade de mí |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
2421 חַ֥י verbo.qal.perf.p3.m.sg viva |
9006 הַ art el |
3206 יָּֽלֶד׃ subs.m.sg.a niño? |
Mas ahora que ha muerto, ¿para qué he de ayunar? ¿Podré yo hacerle volver? Yo voy a él, mas él no volverá a mí. (RV1960)
9005 וְ conj y |
6258 עַתָּ֣ה׀ advb ahora |
4191 מֵ֗ת verbo.qal.perf.p3.m.sg ha muerto |
4100 לָ֤מָּה inrg ¿por qué |
2088 זֶּה֙ prde.m.sg esto |
589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
6684 צָ֔ם verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ayuno? |
9004 הַ inrg ¿acaso |
3201 אוּכַ֥ל verbo.qal.impf.p1.u.sg podré |
9003 לַ prep - |
7725 הֲשִׁיבֹ֖ו verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg hacerle volver |
5750 עֹ֑וד advb.m.sg.a aún? |
589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg yo |
1980 הֹלֵ֣ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a voy |
413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg a él |
9005 וְ conj pero |
1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg él |
3808 לֹֽא־ nega no |
7725 יָשׁ֥וּב verbo.qal.impf.p3.m.sg volverá |
413 אֵלָֽי׃ prep a mí |
Y consoló David a Betsabé su mujer, y llegándose a ella durmió con ella; y ella le dio a luz un hijo, y llamó su nombre Salomón, al cual amó Jehová, (RV1960)
9005 וַ conj y |
5162 יְנַחֵ֣ם verb.piel.wayq.p3.m.sg consoló |
1732 דָּוִ֗ד nmpr.m.sg.a David |
853 אֵ֚ת prep a |
1339 בַּת־שֶׁ֣בַע nmpr.f.sg.a Betsabé |
802 אִשְׁתֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su mujer |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
413 אֵלֶ֖יהָ prep.prs.p3.f.sg a ells |
9005 וַ conj y |
7901 יִּשְׁכַּ֣ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg se acostó |
5973 עִמָּ֑הּ prep.prs.p3.f.sg con ella |
9005 וַ conj y |
3205 תֵּ֣לֶד verbo.qal.wayq.p3.f.sg dio a luz |
1121 בֵּ֗ן subs.m.sg.a hijo |
9005 וַ conj y |
7121 תִּקְרָ֤א verbo.qal.wayq.p3.f.sg llamó |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
8034 שְׁמֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a Salomón |
9005 וַ conj y |
3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
157 אֲהֵבֹֽו׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo amó |
y envió un mensaje por medio de Natán profeta; así llamó su nombre Jedidías, a causa de Jehová. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7971 יִּשְׁלַ֗ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
9001 בְּ prep por |
3027 יַד֙ subs.u.sg.c mano de |
5416 נָתָ֣ן nmpr.m.sg.a Natán |
9006 הַ art el |
5030 נָּבִ֔יא subs.m.sg.a profeta |
9005 וַ conj y |
7121 יִּקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
8034 שְׁמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
3041 יְדִ֣ידְיָ֑הּ nmpr.m.sg.a Jedidías |
9001 בַּ prep a |
5668 עֲב֖וּר subs.m.sg.c causa de |
3068 יְהוָֽה׃ פ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Joab peleaba contra Rabá de los hijos de Amón, y tomó la ciudad real. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3898 יִּלָּ֣חֶם verbo.nif.wayq.p3.m.sg peleó |
3097 יֹואָ֔ב nmpr.m.sg.a Joab |
9001 בְּ prep contra |
7227 רַבַּ֖ת subs.f.sg.c Rabá de |
1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
5983 עַמֹּ֑ון nmpr.u.sg.a Amón |
9005 וַ conj y |
3920 יִּלְכֹּ֖ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5892 עִ֥יר subs.f.sg.c ciudad de |
9006 הַ art el |
4410 מְּלוּכָֽה׃ subs.f.sg.a reino |
Entonces envió Joab mensajeros a David, diciendo: Yo he puesto sitio a Rabá, y he tomado la ciudad de las aguas. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7971 יִּשְׁלַ֥ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
3097 יֹואָ֛ב nmpr.m.sg.a Joab |
4397 מַלְאָכִ֖ים subs.m.pl.a mensajeros |
413 אֶל־ prep a |
1732 דָּוִ֑ד nmpr.m.sg.a David |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3898 נִלְחַ֣מְתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg he luchado |
9001 בְ prep contra |
7237 רַבָּ֔ה nmpr.u.sg.a Rabá |
1571 גַּם־ advb también |
3920 לָכַ֖דְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg he tomado |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5892 עִ֥יר subs.f.sg.c ciudad de |
9006 הַ art las |
4325 מָּֽיִם׃ subs.m.pl.a aguas |
Reúne, pues, ahora al pueblo que queda, y acampa contra la ciudad y tómala, no sea que tome yo la ciudad y sea llamada de mi nombre. (RV1960)
9005 וְ conj y |
6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
622 אֱסֹף֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg reúne |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3499 יֶ֣תֶר subs.m.sg.c resto de |
9006 הָ art el |
5971 עָ֔ם subs.m.sg.a pueblo |
9005 וַ conj y |
2583 חֲנֵ֥ה verbo.qal.impv.p2.m.sg acampa |
5921 עַל־ prep contra |
9006 הָ art la |
5892 עִ֖יר subs.f.sg.a ciudad |
9005 וְ conj y |
3920 לָכְדָ֑הּ verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.f.sg tómala |
6435 פֶּן־ conj no sea que |
3920 אֶלְכֹּ֤ד verbo.qal.impf.p1.u.sg tome |
589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg yo |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art la |
5892 עִ֔יר subs.f.sg.a ciudad |
9005 וְ conj y |
7121 נִקְרָ֥א verbo.nif.perf.p3.m.sg llame |
8034 שְׁמִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi nombre |
5921 עָלֶֽיהָ׃ prep.prs.p3.f.sg a ella |
Y juntando David a todo el pueblo, fue contra Rabá, y combatió contra ella, y la tomó. (RV1960)
9005 וַ conj y |
622 יֶּאֱסֹ֥ף verbo.qal.wayq.p3.m.sg reunió |
1732 דָּוִ֛ד nmpr.m.sg.a David |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
9005 וַ conj y |
1980 יֵּ֣לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
7237 רַבָּ֑תָה nmpr.f.sg.a Rabá |
9005 וַ conj y |
3898 יִּלָּ֥חֶם verbo.nif.wayq.p3.m.sg luchó |
9001 בָּ֖הּ prep.prs.p3.f.sg contra ella |
9005 וַֽ conj y |
3920 יִּלְכְּדָֽהּ׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la tomó |
Y quitó la corona de la cabeza de su rey, la cual pesaba un talento de oro, y tenía piedras preciosas; y fue puesta sobre la cabeza de David. Y sacó muy grande botín de la ciudad. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3947 יִּקַּ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5850 עֲטֶֽרֶת־ subs.f.sg.c corona de |
4428 מַלְכָּם֩ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su rey |
4480 מֵ prep de |
5921 עַ֨ל prep sobre |
7218 רֹאשֹׁ֜ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su cabeza |
9005 וּ conj y |
4948 מִשְׁקָלָ֨הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su peso |
3603 כִּכַּ֤ר subs.f.sg.c un talento de |
2091 זָהָב֙ subs.m.sg.a oro |
9005 וְ conj y |
68 אֶ֣בֶן subs.f.sg.a piedra |
3368 יְקָרָ֔ה adjv.f.sg.a preciosa |
9005 וַ conj y |
1961 תְּהִ֖י verbo.qal.wayq.p3.f.sg estuvo |
5921 עַל־ prep sobre |
7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c cabeza de |
1732 דָּוִ֑ד nmpr.m.sg.a David |
9005 וּ conj y |
7998 שְׁלַ֥ל subs.m.sg.c botín de |
9006 הָ art la |
5892 עִ֛יר subs.f.sg.a ciudad |
3318 הֹוצִ֖יא verbo.hif.perf.p3.m.sg sacó |
7235 הַרְבֵּ֥ה advb.hif.infa.u.u.u.a mucho |
3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a muy |
Sacó además a la gente que estaba en ella, y los puso a trabajar con sierras, con trillos de hierro y hachas de hierro, y además los hizo trabajar en los hornos de ladrillos; y lo mismo hizo a todas las ciudades de los hijos de Amón. Y volvió David con todo el pueblo a Jerusalén. (RV1960)
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art el |
5971 עָ֨ם subs.m.sg.a pueblo |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
9001 בָּ֜הּ prep.prs.p3.f.sg en ella |
3318 הֹוצִ֗יא verbo.hif.perf.p3.m.sg hizo salir |
9005 וַ conj y |
7760 יָּ֣שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg puso |
9001 בַּ֠ prep con |
4050 מְּגֵרָה subs.f.sg.a sierra |
9005 וּ conj y |
9001 בַ prep con |
2757 חֲרִצֵ֨י subs.m.pl.c picos de |
9006 הַ art el |
1270 בַּרְזֶ֜ל subs.m.sg.a hierro |
9005 וּֽ conj y |
9001 בְ prep con |
4037 מַגְזְרֹ֣ת subs.f.pl.c hachas de |
9006 הַ art el |
1270 בַּרְזֶ֗ל subs.m.sg.a hierro |
9005 וְ conj e |
5674 הֶעֱבִ֤יר verbo.hif.perf.p3.m.sg hizo trabajar |
853 אֹותָם֙ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9001 בַּ prep en |
4404 מַּלְבֵּ֔ן subs.m.sg.a moldeado de ladrillos |
9005 וְ conj y |
3651 כֵ֣ן advb así |
6213 יַעֲשֶׂ֔ה verbo.qal.impf.p3.m.sg hizo |
9003 לְ prep con |
3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c todas |
5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c ciudades de |
1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
5983 עַמֹּ֑ון nmpr.u.sg.a Amón |
9005 וַ conj y |
7725 יָּ֧שָׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg volvió |
1732 דָּוִ֛ד nmpr.m.sg.a David |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ פ nmpr.u.sg.a Jerusalén |