Biblia Interlineal |
9005 וַ conj y |
1961 יְהִי֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
9003 לִ prep a |
8666 תְשׁוּבַ֨ת subs.f.sg.c vuelta de |
9006 הַ art el |
8141 שָּׁנָ֜ה subs.f.sg.a año |
9003 לְ prep a |
6256 עֵ֣ת׀ subs.u.sg.c tiempo de |
3318 צֵ֣את verbo.qal.infc.u.u.u.c salir |
9006 הַ art los |
4428 מַּלְאֿכִ֗ים subs.m.pl.a reyes |
9005 וַ conj que |
7971 יִּשְׁלַ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
1732 דָּוִ֡ד nmpr.m.sg.a David |
853 אֶת־ prep a |
3097 יֹואָב֩ nmpr.m.sg.a Joab |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
5650 עֲבָדָ֨יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus siervos |
5973 עִמֹּ֜ו prep.prs.p3.m.sg con él |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וַ conj y |
7843 יַּשְׁחִ֨תוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.pl destruyeron |
853 אֶת־ prep a |
1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
5983 עַמֹּ֔ון nmpr.u.sg.a Amón |
9005 וַ conj y |
6696 יָּצֻ֖רוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sitiaron |
5921 עַל־ prep sobre |
7237 רַבָּ֑ה nmpr.u.sg.a Rabá |
9005 וְ conj pero |
1732 דָוִ֖ד nmpr.m.sg.a David |
3427 יֹושֵׁ֥ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a se quedó |
9001 בִּ prep en |
3389 ירוּשָׁלִָֽם׃ ס nmpr.u.sg.a Jerusalén |
Y sucedió un día, al caer la tarde, que se levantó David de su lecho y se paseaba sobre el terrado de la casa real; y vio desde el terrado a una mujer que se estaba bañando, la cual era muy hermosa. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֣י׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
9003 לְ prep en |
6256 עֵ֣ת subs.u.sg.c tiempo de |
9006 הָ art la |
6153 עֶ֗רֶב subs.m.sg.a tarde |
9005 וַ conj que |
6965 יָּ֨קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg se levantó |
1732 דָּוִ֜ד nmpr.m.sg.a David |
4480 מֵ prep de |
5921 עַ֤ל prep sobre |
4904 מִשְׁכָּבֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su lecho |
9005 וַ conj y |
1980 יִּתְהַלֵּךְ֙ verbo.hit.wayq.p3.m.sg se paseaba |
5921 עַל־ prep sobre |
1406 גַּ֣ג subs.m.sg.c terrado de |
1004 בֵּית־ subs.m.sg.c casa de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9005 וַ conj y |
7200 יַּ֥רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vio |
802 אִשָּׁ֛ה subs.f.sg.a mujer |
7364 רֹחֶ֖צֶת adjv.qal.ptca.u.f.sg.a bañándose |
4480 מֵ prep desde |
5921 עַ֣ל prep sobre |
9006 הַ art el |
1406 גָּ֑ג subs.m.sg.a terrado |
9005 וְ conj y |
9006 הָ֣ art la |
802 אִשָּׁ֔ה subs.f.sg.a mujer |
2896 טֹובַ֥ת adjv.f.sg.c bella de |
4758 מַרְאֶ֖ה subs.m.sg.a apariencia |
3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a mucho |
Envió David a preguntar por aquella mujer, y le dijeron: Aquella es Betsabé hija de Eliam, mujer de Urías heteo. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7971 יִּשְׁלַ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
1732 דָּוִ֔ד nmpr.m.sg.a David |
9005 וַ conj y |
1875 יִּדְרֹ֖שׁ verbo.qal.wayq.p3.m.sg preguntó |
9003 לָֽ prep por |
802 אִשָּׁ֑ה subs.f.sg.a mujer |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9004 הֲ inrg ¿acaso |
3808 לֹוא־ nega no |
2063 זֹאת֙ prde.f.sg está |
1339 בַּת־שֶׁ֣בַע nmpr.f.sg.a Betsabé |
1323 בַּת־ subs.f.sg.c hija de |
463 אֱלִיעָ֔ם nmpr.m.sg.a Eliam |
802 אֵ֖שֶׁת subs.f.sg.c mujer de |
223 אוּרִיָּ֥ה nmpr.m.sg.a Urías |
9006 הַ art el |
2850 חִתִּֽי׃ subs.m.sg.a heteo? |
Y envió David mensajeros, y la tomó; y vino a él, y él durmió con ella. Luego ella se purificó de su inmundicia, y se volvió a su casa. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7971 יִּשְׁלַח֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
1732 דָּוִ֨ד nmpr.m.sg.a David |
4397 מַלְאָכִ֜ים subs.m.pl.a mensajeros |
9005 וַ conj y |
3947 יִּקָּחֶ֗הָ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la tomó |
9005 וַ conj y |
935 תָּבֹ֤וא verbo.qal.wayq.p3.f.sg vino |
413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
9005 וַ conj y |
7901 יִּשְׁכַּ֣ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg se acostó |
5973 עִמָּ֗הּ prep.prs.p3.f.sg con ella |
9005 וְ conj y |
1931 הִ֥יא prps.p3.f.sg ella |
6942 מִתְקַדֶּ֖שֶׁת verbo.hit.ptca.u.f.sg.a se purificó |
4480 מִ prep de |
2932 טֻּמְאָתָ֑הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su inmundicia |
9005 וַ conj y |
7725 תָּ֖שָׁב verbo.qal.wayq.p3.f.sg volvió |
413 אֶל־ prep a |
1004 בֵּיתָֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su casa |
Y concibió la mujer, y envió a hacerlo saber a David, diciendo: Estoy encinta. (RV1960)
9005 וַ conj y |
2029 תַּ֖הַר verbo.qal.wayq.p3.f.sg concibió |
9006 הָֽ art la |
802 אִשָּׁ֑ה subs.f.sg.a mujer |
9005 וַ conj y |
7971 תִּשְׁלַח֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg envió |
9005 וַ conj e |
5046 תַּגֵּ֣ד verbo.hif.wayq.p3.f.sg informó |
9003 לְ prep a |
1732 דָוִ֔ד nmpr.m.sg.a David |
9005 וַ conj y |
559 תֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
2030 הָרָ֥ה adjv.f.sg.a encinta |
595 אָנֹֽכִי׃ prps.p1.u.sg yo |
Entonces David envió a decir a Joab: Envíame a Urías heteo. Y Joab envió a Urías a David. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7971 יִּשְׁלַ֤ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
1732 דָּוִד֙ nmpr.m.sg.a David |
413 אֶל־ prep a |
3097 יֹואָ֔ב nmpr.m.sg.a Joab |
7971 שְׁלַ֣ח verbo.qal.impv.p2.m.sg envía |
413 אֵלַ֔י prep a mí |
853 אֶת־ prep a |
223 אֽוּרִיָּ֖ה nmpr.m.sg.a Urías |
9006 הַ art el |
2850 חִתִּ֑י subs.m.sg.a heteo |
9005 וַ conj y |
7971 יִּשְׁלַ֥ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
3097 יֹואָ֛ב nmpr.m.sg.a Joab |
853 אֶת־ prep a |
223 אֽוּרִיָּ֖ה nmpr.m.sg.a Urías |
413 אֶל־ prep a |
1732 דָּוִֽד׃ nmpr.m.sg.a David |
Cuando Urías vino a él, David le preguntó por la salud de Joab, y por la salud del pueblo, y por el estado de la guerra. (RV1960)
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
223 אוּרִיָּ֖ה nmpr.m.sg.a Urías |
413 אֵלָ֑יו prep.prs.p3.m.sg a él |
9005 וַ conj y |
7592 יִּשְׁאַ֣ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg preguntó |
1732 דָּוִ֗ד nmpr.m.sg.a David |
9003 לִ prep por |
7965 שְׁלֹ֤ום subs.m.sg.c salud de |
3097 יֹואָב֙ nmpr.m.sg.a Joab |
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep por |
7965 שְׁלֹ֣ום subs.m.sg.c salud de |
9006 הָ art el |
5971 עָ֔ם subs.m.sg.a pueblo |
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep por |
7965 שְׁלֹ֖ום subs.m.sg.c estado de |
9006 הַ art la |
4421 מִּלְחָמָֽה׃ subs.f.sg.a guerra |
Después dijo David a Urías: Desciende a tu casa, y lava tus pies. Y saliendo Urías de la casa del rey, le fue enviado presente de la mesa real. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
1732 דָּוִד֙ nmpr.m.sg.a David |
9003 לְ prep a |
223 א֣וּרִיָּ֗ה nmpr.m.sg.a Urías |
3381 רֵ֥ד verbo.qal.impv.p2.m.sg desciende |
9003 לְ prep a |
1004 בֵיתְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu casa |
9005 וּ conj y |
7364 רְחַ֣ץ verbo.qal.impv.p2.m.sg lava |
7272 רַגְלֶ֑יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tres pies |
9005 וַ conj y |
3318 יֵּצֵ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
223 אֽוּרִיָּה֙ nmpr.m.sg.a Urías |
4480 מִ prep de |
1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9005 וַ conj y |
3318 תֵּצֵ֥א verbo.qal.wayq.p3.f.sg salió |
310 אַחֲרָ֖יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg tras él |
4864 מַשְׂאַ֥ת subs.f.sg.c presente de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a rey |
Mas Urías durmió a la puerta de la casa del rey con todos los siervos de su señor, y no descendió a su casa. (RV1960)
9005 וַ conj pero |
7901 יִּשְׁכַּ֣ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg durmió |
223 אוּרִיָּ֗ה nmpr.m.sg.a Urías |
6607 פֶּ֚תַח subs.m.sg.c a la puerta de |
1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
854 אֵ֖ת prep con |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
5650 עַבְדֵ֣י subs.m.pl.c siervos de |
113 אֲדֹנָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su señor |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
3381 יָרַ֖ד verbo.qal.perf.p3.m.sg descendió |
413 אֶל־ prep a |
1004 בֵּיתֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su casa |
E hicieron saber esto a David, diciendo: Urías no ha descendido a su casa. Y dijo David a Urías: ¿No has venido de camino? ¿Por qué, pues, no descendiste a tu casa? (RV1960)
9005 וַ conj e |
5046 יַּגִּ֤דוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl informaron |
9003 לְ prep a |
1732 דָוִד֙ nmpr.m.sg.a David |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
3808 לֹֽא־ nega no |
3381 יָרַ֥ד verbo.qal.perf.p3.m.sg bajó |
223 אוּרִיָּ֖ה nmpr.m.sg.a Urías |
413 אֶל־ prep a |
1004 בֵּיתֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su casa |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
1732 דָּוִ֜ד nmpr.m.sg.a David |
413 אֶל־ prep a |
223 אוּרִיָּ֗ה nmpr.m.sg.a Urías |
9004 הֲ inrg ¿ |
3808 לֹ֤וא nega no |
4480 מִ prep de |
1870 דֶּ֨רֶךְ֙ subs.u.sg.a camino |
859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
935 בָ֔א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a has venido? |
4069 מַדּ֖וּעַ inrg ¿por qué |
3808 לֹֽא־ nega no |
3381 יָרַ֥דְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg bajaste |
413 אֶל־ prep a |
1004 בֵּיתֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu casa? |
Y Urías respondió a David: El arca e Israel y Judá están bajo tiendas, y mi señor Joab, y los siervos de mi señor, en el campo; ¿y había yo de entrar en mi casa para comer y beber, y a dormir con mi mujer? Por vida tuya, y por vida de tu alma, que yo no haré tal cosa. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
223 אוּרִיָּ֜ה nmpr.m.sg.a Urías |
413 אֶל־ prep a |
1732 דָּוִ֗ד nmpr.m.sg.a David |
9006 הָ֠ art el |
727 אָרֹון subs.u.sg.a arca |
9005 וְ conj e |
3478 יִשְׂרָאֵ֨ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וִֽ conj y |
3063 יהוּדָ֜ה nmpr.u.sg.a Judá |
3427 יֹשְׁבִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a están |
9001 בַּ prep en |
5521 סֻּכֹּ֗ות subs.f.pl.a tiendas |
9005 וַ conj y |
113 אדֹנִ֨י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
3097 יֹואָ֜ב nmpr.m.sg.a Joab |
9005 וְ conj y |
5650 עַבְדֵ֤י subs.m.pl.c siervos de |
113 אֲדֹנִ֨י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
5921 עַל־ prep sobre |
6440 פְּנֵ֤י subs.m.pl.c superficie de |
9006 הַ art el |
7704 שָּׂדֶה֙ subs.m.sg.a suelo |
2583 חֹנִ֔ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a acampados |
9005 וַ conj ¿y |
589 אֲנִ֞י prps.p1.u.sg yo |
935 אָבֹ֧וא verbo.qal.impf.p1.u.sg había de venir |
413 אֶל־ prep a |
1004 בֵּיתִ֛י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi casa |
9003 לֶ prep a |
398 אֱכֹ֥ל verbo.qal.infc.u.u.u.a comer |
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep a |
8354 שְׁתֹּ֖ות verbo.qal.infc.u.u.u.a beber |
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep a |
7901 שְׁכַּ֣ב verbo.qal.infc.u.u.u.a dormir |
5973 עִם־ prep con |
802 אִשְׁתִּ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi mujer? |
2416 חַיֶּ֨ךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg por tu vida |
9005 וְ conj y |
2416 חֵ֣י subs.m.sg.c vida de |
5315 נַפְשֶׁ֔ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu alma |
518 אִֽם־ conj si |
6213 אֶעֱשֶׂ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.sg hiciera |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָ֥ר subs.m.sg.a cosa |
9006 הַ art la |
2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg ésta |
Y David dijo a Urías: Quédate aquí aún hoy, y mañana te despacharé. Y se quedó Urías en Jerusalén aquel día y el siguiente. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
1732 דָּוִ֜ד nmpr.m.sg.a David |
413 אֶל־ prep a |
223 אוּרִיָּ֗ה nmpr.m.sg.a Urías |
3427 שֵׁ֥ב verbo.qal.impv.p2.m.sg quédate |
9001 בָּ prep en |
2088 זֶ֛ה prde.m.sg éste |
1571 גַּם־ advb también |
9006 הַ art este |
3117 יֹּ֖ום subs.m.sg.a día |
9005 וּ conj y |
4279 מָחָ֣ר advb.m.sg.a mañana |
7971 אֲשַׁלְּחֶ֑ךָּ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te enviaré |
9005 וַ conj y |
3427 יֵּ֨שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg se quedó |
223 אוּרִיָּ֧ה nmpr.m.sg.a Urías |
9001 בִ prep en |
3389 ירוּשָׁלִַ֛ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
1931 ה֖וּא prde.p3.m.sg aquel |
9005 וּ conj y |
4480 מִֽ prep desde |
4283 מָּחֳרָֽת׃ subs.f.sg.a el día siguiente |
Y David lo convidó a comer y a beber con él, hasta embriagarlo. Y él salió a la tarde a dormir en su cama con los siervos de su señor; mas no descendió a su casa. (RV1960)
9005 וַ conj e |
7121 יִּקְרָא־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg invitó |
9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg a él |
1732 דָוִ֗ד nmpr.m.sg.a David |
9005 וַ conj y |
398 יֹּ֧אכַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg comió |
9003 לְ prep a |
6440 פָנָ֛יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ante él |
9005 וַ conj y |
8354 יֵּ֖שְׁתְּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg bebió |
9005 וַֽ conj y |
7937 יְשַׁכְּרֵ֑הוּ verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo embriagó |
9005 וַ conj pero |
3318 יֵּצֵ֣א verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
9001 בָ prep por |
6153 עֶ֗רֶב subs.m.sg.a tarde |
9003 לִ prep a |
7901 שְׁכַּ֤ב verbo.qal.infc.u.u.u.a dormir |
9001 בְּ prep en |
4904 מִשְׁכָּבֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su lecho |
5973 עִם־ prep con |
5650 עַבְדֵ֣י subs.m.pl.c siervos de |
113 אֲדֹנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su señor |
9005 וְ conj y |
413 אֶל־ prep a |
1004 בֵּיתֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su casa |
3808 לֹ֥א nega no |
3381 יָרָֽד׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg bajó |
Venida la mañana, escribió David a Joab una carta, la cual envió por mano de Urías. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֣י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
9001 בַ prep por |
1242 בֹּ֔קֶר subs.m.sg.a mañana |
9005 וַ conj que |
3789 יִּכְתֹּ֥ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg escribió |
1732 דָּוִ֛ד nmpr.m.sg.a David |
5612 סֵ֖פֶר subs.m.sg.a carta |
413 אֶל־ prep a |
3097 יֹואָ֑ב nmpr.m.sg.a Joab |
9005 וַ conj y |
7971 יִּשְׁלַ֖ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
9001 בְּ prep en |
3027 יַ֥ד subs.u.sg.c mano de |
223 אוּרִיָּֽה׃ nmpr.m.sg.a Urías |
Y escribió en la carta, diciendo: Poned a Urías al frente, en lo más recio de la batalla, y retiraos de él, para que sea herido y muera. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3789 יִּכְתֹּ֥ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg escribió |
9001 בַּ prep en |
5612 סֵּ֖פֶר subs.m.sg.a carta |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
3051 הָב֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl poned |
853 אֶת־ prep a |
223 אֽוּרִיָּ֗ה nmpr.m.sg.a Urías |
413 אֶל־ prep en |
4136 מוּל֙ subs.m.sg.c frente |
6440 פְּנֵ֤י subs.m.pl.c delante de |
9006 הַ art la |
4421 מִּלְחָמָה֙ subs.f.sg.a batalla |
9006 הַֽ art la |
2389 חֲזָקָ֔ה adjv.f.sg.a fuerte |
9005 וְ conj y |
7725 שַׁבְתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl retiraos |
4480 מֵ prep de |
310 אַחֲרָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg detrás de él |
9005 וְ conj y |
5221 נִכָּ֥ה verbo.nif.perf.p3.m.sg será herido |
9005 וָ conj y |
4191 מֵֽת׃ ס verbo.qal.perf.p3.m.sg muerto |
Así fue que cuando Joab sitió la ciudad, puso a Urías en el lugar donde sabía que estaban los hombres más valientes. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֕י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
9001 בִּ prep al |
8104 שְׁמֹ֥ור verbo.qal.infc.u.u.u.c sitiar |
3097 יֹואָ֖ב nmpr.m.sg.a Joab |
413 אֶל־ prep contra |
9006 הָ art la |
5892 עִ֑יר subs.f.sg.a ciudad |
9005 וַ conj que |
5414 יִּתֵּן֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg puso |
853 אֶת־ prep a |
223 א֣וּרִיָּ֔ה nmpr.m.sg.a Urías |
413 אֶל־ prep en |
9006 הַ art el |
4725 מָּקֹום֙ subs.m.sg.a lugar |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
3045 יָדַ֔ע verbo.qal.perf.p3.m.sg sabía |
3588 כִּ֥י conj que |
376 אַנְשֵׁי־ subs.m.pl.c hombres de |
2428 חַ֖יִל subs.m.sg.a valor |
8033 שָֽׁם׃ advb allí |
Y saliendo luego los de la ciudad, pelearon contra Joab, y cayeron algunos del ejército de los siervos de David; y murió también Urías heteo. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3318 יֵּ֨צְא֜וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl salieron |
376 אַנְשֵׁ֤י subs.m.pl.c hombres de |
9006 הָ art la |
5892 עִיר֙ subs.f.sg.a ciudad |
9005 וַ conj e |
3898 יִּלָּחֲמ֣וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl hicieron guerra |
854 אֶת־ prep a |
3097 יֹואָ֔ב nmpr.m.sg.a Joab |
9005 וַ conj y |
5307 יִּפֹּ֥ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg cayó |
4480 מִן־ prep de |
9006 הָ art el |
5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
4480 מֵ prep de |
5650 עַבְדֵ֣י subs.m.pl.c siervos de |
1732 דָוִ֑ד nmpr.m.sg.a David |
9005 וַ conj y |
4191 יָּ֕מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg murió |
1571 גַּ֖ם advb también |
223 אוּרִיָּ֥ה nmpr.m.sg.a Urías |
9006 הַ art el |
2850 חִתִּֽי׃ subs.m.sg.a heteo |
Entonces envió Joab e hizo saber a David todos los asuntos de la guerra. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7971 יִּשְׁלַ֖ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
3097 יֹואָ֑ב nmpr.m.sg.a Joab |
9005 וַ conj y |
5046 יַּגֵּ֣ד verbo.hif.wayq.p3.m.sg anunció |
9003 לְ prep a |
1732 דָוִ֔ד nmpr.m.sg.a David |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
1697 דִּבְרֵ֖י subs.m.pl.c cosas de |
9006 הַ art la |
4421 מִּלְחָמָֽה׃ subs.f.sg.a batalla |
Y mandó al mensajero, diciendo: Cuando acabes de contar al rey todos los asuntos de la guerra, (RV1960)
9005 וַ conj y |
6680 יְצַ֥ו verbo.piel.wayq.p3.m.sg ordenó |
853 אֶת־ prep a |
9006 הַ art el |
4397 מַּלְאָ֖ךְ subs.m.sg.a mensajero |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
9002 כְּ prep cuando |
3615 כַלֹּותְךָ֗ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg acabes |
853 אֵ֛ת prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c cosas de |
9006 הַ art la |
4421 מִּלְחָמָ֖ה subs.f.sg.a batalla |
9003 לְ prep de |
1696 דַבֵּ֥ר verbo.piel.infc.u.u.u.a decir |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art el |
4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a rey |
si el rey comenzare a enojarse, y te dijere: ¿Por qué os acercasteis demasiado a la ciudad para combatir? ¿No sabíais lo que suelen arrojar desde el muro? (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg sucederá |
518 אִֽם־ conj si |
5927 תַּעֲלֶה֙ verbo.qal.impf.p3.f.sg sube |
2534 חֲמַ֣ת subs.f.sg.c ira de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9005 וְ conj y |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
9003 לְךָ֔ prep.prs.p2.m.sg a ti |
4069 מַדּ֛וּעַ inrg ¿por qué |
5066 נִגַּשְׁתֶּ֥ם verbo.nif.perf.p2.m.pl os acercasteis |
413 אֶל־ prep a |
9006 הָ art la |
5892 עִ֖יר subs.f.sg.a ciudad |
9003 לְ prep a |
3898 הִלָּחֵ֑ם verbo.nif.infc.u.u.u.a luchar? |
9004 הֲ inrg ¿acaso |
3808 לֹ֣וא nega no |
3045 יְדַעְתֶּ֔ם verbo.qal.perf.p2.m.pl sabíais |
853 אֵ֥ת prep [Marcador de objeto] |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
3384 יֹר֖וּ verbo.hif.impf.p3.m.pl dispararían |
4480 מֵ prep desde |
5921 עַ֥ל prep sobre |
9006 הַ art la |
2346 חֹומָֽה׃ subs.f.sg.a muralla? |
¿Quién hirió a Abimelec hijo de Jerobaal? ¿No echó una mujer del muro un pedazo de una rueda de molino, y murió en Tebes? ¿Por qué os acercasteis tanto al muro? Entonces tú le dirás: También tu siervo Urías heteo es muerto. (RV1960)
4310 מִֽי־ prin.u.u ¿quién |
5221 הִכָּ֞ה verbo.hif.perf.p3.m.sg hirió |
853 אֶת־ prep a |
40 אֲבִימֶ֣לֶךְ nmpr.m.sg.a Abimelec |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
3380 יְרֻבֶּ֗שֶׁת nmpr.m.sg.a Jerobaal? |
9004 הֲ inrg ¿acaso |
3808 לֹֽוא־ nega no |
802 אִשָּׁ֡ה subs.f.sg.a mujer |
7993 הִשְׁלִ֣יכָה verbo.hif.perf.p3.f.sg echó |
5921 עָלָיו֩ prep.prs.p3.m.sg sobre él |
6400 פֶּ֨לַח subs.f.sg.c trozo de |
7393 רֶ֜כֶב subs.m.sg.a rueda de molino |
4480 מֵ prep de |
5921 עַ֤ל prep sobre |
9006 הַֽ art la |
2346 חֹומָה֙ subs.f.sg.a muralla |
9005 וַ conj y |
4191 יָּ֣מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg murió |
9001 בְּ prep en |
8405 תֵבֵ֔ץ nmpr.u.sg.a Tebes? |
4100 לָ֥מָּה inrg ¿por qué |
5066 נִגַּשְׁתֶּ֖ם verbo.nif.perf.p2.m.pl os acercasteis |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַֽ art la |
2346 חֹומָ֑ה subs.f.sg.a muralla? |
9005 וְ conj y |
559 אָ֣מַרְתָּ֔ verbo.qal.perf.p2.m.sg tu dirás |
1571 גַּ֗ם advb también |
5650 עַבְדְּךָ֛ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
223 אוּרִיָּ֥ה nmpr.m.sg.a Urías |
9006 הַ art el |
2850 חִתִּ֖י subs.m.sg.a heteo |
4191 מֵֽת׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg ha muerto |
Fue el mensajero, y llegando, contó a David todo aquello a que Joab le había enviado. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1980 יֵּ֖לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
9006 הַ art el |
4397 מַּלְאָ֑ךְ subs.m.sg.a mensajero |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
9005 וַ conj e |
5046 יַּגֵּ֣ד verbo.hif.wayq.p3.m.sg informó |
9003 לְ prep a |
1732 דָוִ֔ד nmpr.m.sg.a David |
853 אֵ֛ת prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁ֥ר conj lo que |
7971 שְׁלָחֹ֖ו verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le había mandado |
3097 יֹואָֽב׃ nmpr.m.sg.a Joab |
Y dijo el mensajero a David: Prevalecieron contra nosotros los hombres que salieron contra nosotros al campo, bien que nosotros les hicimos retroceder hasta la entrada de la puerta; (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9006 הַ art el |
4397 מַּלְאָךְ֙ subs.m.sg.a mensajero |
413 אֶל־ prep a |
1732 דָּוִ֔ד nmpr.m.sg.a David |
3588 כִּֽי־ conj ciertamente |
1396 גָבְר֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl prevalecieron |
5921 עָלֵ֨ינוּ֙ prep.prs.p1.u.pl sobre nosotros |
9006 הָֽ art los |
376 אֲנָשִׁ֔ים subs.m.pl.a hombres |
9005 וַ conj y |
3318 יֵּצְא֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl salieron |
413 אֵלֵ֖ינוּ prep.prs.p1.u.pl contra nosotros |
9006 הַ art el |
7704 שָּׂדֶ֑ה subs.m.sg.a campo |
9005 וַ conj y |
1961 נִּהְיֶ֥ה verbo.qal.wayq.p1.u.pl estuvimos |
5921 עֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl sobre ellos |
5704 עַד־ prep hasta |
6607 פֶּ֥תַח subs.m.sg.c entrada de |
9006 הַ art la |
8179 שָּֽׁעַר׃ subs.m.sg.a puerta |
pero los flecheros tiraron contra tus siervos desde el muro, y murieron algunos de los siervos del rey; y murió también tu siervo Urías heteo. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3384 יֹּר֨וּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl tiraron |
9006 הַ art los |
3384 מֹּורִ֤ים subs.hif.ptca.u.m.pl.a flecheros |
413 אֶל־ prep hacia |
5650 עֲבָדֶ֨ךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
4480 מֵ prep de |
5921 עַ֣ל prep sobre |
9006 הַ art la |
2346 חֹומָ֔ה subs.f.sg.a muralla |
9005 וַ conj y |
4191 יָּמ֖וּתוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl muerieron |
4480 מֵ prep de |
5650 עַבְדֵ֣י subs.m.pl.c siervos de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9005 וְ conj y |
1571 גַ֗ם advb también |
5650 עַבְדְּךָ֛ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
223 אוּרִיָּ֥ה nmpr.m.sg.a Urías |
9006 הַ art el |
2850 חִתִּ֖י subs.m.sg.a heteo |
4191 מֵֽת׃ ס verbo.qal.perf.p3.m.sg ha muerto |
Y David dijo al mensajero: Así dirás a Joab: No tengas pesar por esto, porque la espada consume, ora a uno, ora a otro; refuerza tu ataque contra la ciudad, hasta que la rindas. Y tú aliéntale. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
1732 דָּוִ֜ד nmpr.m.sg.a David |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art el |
4397 מַּלְאָ֗ךְ subs.m.sg.a mensajero |
3541 כֹּֽה־ advb así |
559 תֹאמַ֤ר verbo.qal.impf.p2.m.sg dirás |
413 אֶל־ prep a |
3097 יֹואָב֙ nmpr.m.sg.a Joab |
408 אַל־ nega no |
7489 יֵרַ֤ע verbo.qal.impf.p3.m.sg tengas pesar |
9001 בְּ prep en |
5869 עֵינֶ֨יךָ֙ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a cosa |
9006 הַ art la |
2088 זֶּ֔ה prde.m.sg ésta |
3588 כִּֽי־ conj pues |
9002 כָ prep como |
2090 זֹ֥ה prde.f.sg éste |
9005 וְ conj y |
9002 כָ prep como |
2088 זֶ֖ה prde.m.sg aquél |
398 תֹּאכַ֣ל verbo.qal.impf.p3.f.sg consume |
9006 הֶ art la |
2719 חָ֑רֶב subs.f.sg.a espada |
2388 הַחֲזֵ֨ק verbo.hif.impv.p2.m.sg refuerza |
4421 מִלְחַמְתְּךָ֧ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu ataque |
413 אֶל־ prep contra |
9006 הָ art la |
5892 עִ֛יר subs.f.sg.a ciudad |
9005 וְ conj y |
2040 הָרְסָ֖הּ verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.f.sg ríndela |
9005 וְ conj y |
2388 חַזְּקֵֽהוּ׃ verbo.piel.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg tú aliéntale |
Oyendo la mujer de Urías que su marido Urías era muerto, hizo duelo por su marido. (RV1960)
9005 וַ conj y |
8085 תִּשְׁמַע֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg oyó |
802 אֵ֣שֶׁת subs.f.sg.c mujer de |
223 אֽוּרִיָּ֔ה nmpr.m.sg.a Urías |
3588 כִּי־ conj que |
4191 מֵ֖ת verbo.qal.perf.p3.m.sg había muerto |
223 אוּרִיָּ֣ה nmpr.m.sg.a Urías |
376 אִישָׁ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su marido |
9005 וַ conj e |
5594 תִּסְפֹּ֖ד verbo.qal.wayq.p3.f.sg hizo duelo |
5921 עַל־ prep por |
1167 בַּעְלָֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su marido |
Y pasado el luto, envió David y la trajo a su casa; y fue ella su mujer, y le dio a luz un hijo. Mas esto que David había hecho, fue desagradable ante los ojos de Jehová. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5674 יַּעֲבֹ֣ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg pasó |
9006 הָ art el |
60 אֵ֗בֶל subs.m.sg.a luto |
9005 וַ conj y |
7971 יִּשְׁלַ֨ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
1732 דָּוִ֜ד nmpr.m.sg.a David |
9005 וַ conj y |
622 יַּאַסְפָ֤הּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la trajo |
413 אֶל־ prep a |
1004 בֵּיתֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su casa |
9005 וַ conj y |
1961 תְּהִי־ verbo.qal.wayq.p3.f.sg fue |
9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg para él |
9003 לְ prep como |
802 אִשָּׁ֔ה subs.f.sg.a mujer |
9005 וַ conj y |
3205 תֵּ֥לֶד verbo.qal.wayq.p3.f.sg dio a luz |
9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
1121 בֵּ֑ן subs.m.sg.a hijo |
9005 וַ conj pero |
7489 יֵּ֧רַע verbo.qal.wayq.p3.m.sg desagradó |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָ֛ר subs.m.sg.a cosa |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
6213 עָשָׂ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg había hecho |
1732 דָוִ֖ד nmpr.m.sg.a David |
9001 בְּ prep a |
5869 עֵינֵ֥י subs.f.du.c ojos de |
3068 יְהוָֽה׃ פ nmpr.m.sg.a Yahweh |