Biblia Interlineal |
9005 וֶ conj y |
477 אֱלִישָׁע֙ nmpr.m.sg.a Elíseo |
9006 הַ art el |
5030 נָּבִ֔יא subs.m.sg.a profeta |
7121 קָרָ֕א verbo.qal.perf.p3.m.sg llamó |
9003 לְ prep a |
259 אַחַ֖ד subs.u.sg.c uno |
4480 מִ prep de |
1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c los hijos de |
9006 הַ art los |
5030 נְּבִיאִ֑ים subs.m.pl.a profetas |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9003 לֹ֜ו prep.prs.p3.m.sg a él |
2296 חֲגֹ֣ר verbo.qal.impv.p2.m.sg ciñe |
4975 מָתְנֶ֗יךָ subs.m.du.a.prs.p2.m.sg tus lomos |
9005 וְ֠ conj y |
3947 קַח verbo.qal.impv.p2.m.sg toma |
6378 פַּ֣ךְ subs.m.sg.c la vasija de |
9006 הַ art el |
8081 שֶּׁ֤מֶן subs.m.sg.a aceite |
9006 הַ art la |
2088 זֶּה֙ prde.m.sg esta |
9001 בְּ prep en |
3027 יָדֶ֔ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
9005 וְ conj y |
1980 לֵ֖ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg ve |
7216 רָמֹ֥ת nmpr.u.sg.a a Ramot |
1568 גִּלְעָֽד׃ nmpr.u.sg.a Galaad |
Cuando llegues allá, verás allí a Jehú hijo de Josafat hijo de Nimsi; y entrando, haz que se levante de entre sus hermanos, y llévalo a la cámara. (RV1960)
9005 וּ conj y |
935 בָ֖אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg vendrás |
8033 שָׁ֑מָּה advb allí |
9005 וּ conj y |
7200 רְאֵֽה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg mira |
8033 שָׁ֠ם advb allí |
3058 יֵה֨וּא nmpr.m.sg.a Jehú |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
3092 יְהֹושָׁפָ֜ט nmpr.m.sg.a Josafat |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
5250 נִמְשִׁ֗י nmpr.m.sg.a Nimsí |
9005 וּ conj y |
935 בָ֨אתָ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg vendrás |
9005 וַ conj y |
6965 הֲקֵֽמֹתֹו֙ verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg le harás levantarse |
4480 מִ prep de |
8432 תֹּ֣וך subs.m.sg.c en medio de |
251 אֶחָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hermanos |
9005 וְ conj y |
935 הֵבֵיאתָ֥ verbo.hif.perf.p2.m.sg harás entrar |
853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
2315 חֶ֥דֶר subs.m.sg.a aposento |
9001 בְּ prep en |
2315 חָֽדֶר׃ subs.m.sg.a aposento |
Toma luego la redoma de aceite, y derrámala sobre su cabeza y di: Así dijo Jehová: Yo te he ungido por rey sobre Israel. Y abriendo la puerta, echa a huir, y no esperes. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3947 לָקַחְתָּ֤ verbo.qal.perf.p2.m.sg tomarás |
6378 פַךְ־ subs.m.sg.c la vasija de |
9006 הַ art el |
8081 שֶּׁ֨מֶן֙ subs.m.sg.a aceite |
9005 וְ conj y |
3332 יָצַקְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg derramarás |
5921 עַל־ prep sobre |
7218 רֹאשֹׁ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su cabeza |
9005 וְ conj y |
559 אָֽמַרְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg dirás |
3541 כֹּֽה־ advb así |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
4886 מְשַׁחְתִּ֥יךָֽ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te he ungido |
9003 לְ prep por |
4428 מֶ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
413 אֶל־ prep sobre |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וּ conj y |
6605 פָתַחְתָּ֥ verbo.qal.perf.p2.m.sg abrirás |
9006 הַ art la |
1817 דֶּ֛לֶת subs.f.sg.a puerta |
9005 וְ conj y |
5127 נַ֖סְתָּה verbo.qal.perf.p2.m.sg huirás |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
2442 תְחַכֶּֽה׃ verbo.piel.impf.p2.m.sg esperarás |
Fue, pues, el joven, el profeta, a Ramot de Galaad. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1980 יֵּ֧לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se fue |
9006 הַ art el |
5288 נַּ֛עַר subs.m.sg.a joven |
9006 הַ art el |
5288 נַּ֥עַר subs.m.sg.a joven |
9006 הַ art el |
5030 נָּבִ֖יא subs.m.sg.a profeta |
7216 רָמֹ֥ת nmpr.u.sg.a a Ramot |
1568 גִּלְעָֽד׃ nmpr.u.sg.a Galaad |
Cuando él entró, he aquí los príncipes del ejército que estaban sentados. Y él dijo: Príncipe, una palabra tengo que decirte. Jehú dijo: ¿A cuál de todos nosotros? Y él dijo: A ti, príncipe. (RV1960)
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֗א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llegó |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֨ה intj he aquí que |
8269 שָׂרֵ֤י subs.m.pl.c los jefes de |
9006 הַ art el |
2428 חַ֨יִל֙ subs.m.sg.a ejército |
3427 יֹֽשְׁבִ֔ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a sentados |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
1697 דָּבָ֥ר subs.m.sg.a palabra |
9003 לִ֛י prep.prs.p1.u.sg de mí |
413 אֵלֶ֖יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
9006 הַ art el |
8269 שָּׂ֑ר subs.m.sg.a jefe |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3058 יֵהוּא֙ nmpr.m.sg.a Jehú |
413 אֶל־ prep ¿a |
4310 מִ֣י prin.u.u quién |
4480 מִ prep de |
3605 כֻּלָּ֔נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl todos nosotros? |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֵלֶ֥יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
9006 הַ art el |
8269 שָּֽׂר׃ subs.m.sg.a jefe |
Y él se levantó, y entró en casa; y el otro derramó el aceite sobre su cabeza, y le dijo: Así dijo Jehová Dios de Israel: Yo te he ungido por rey sobre Israel, pueblo de Jehová. (RV1960)
9005 וַ conj y |
6965 יָּ֨קָם֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se levantó |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֣א verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
9006 הַ art a la |
1004 בַּ֔יְתָה subs.m.sg.a casa |
9005 וַ conj y |
3332 יִּצֹ֥ק verbo.qal.wayq.p3.m.sg derramó |
9006 הַ art el |
8081 שֶּׁ֖מֶן subs.m.sg.a aceite |
413 אֶל־ prep sobre |
7218 רֹאשֹׁ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su cabeza |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9003 לֹ֗ו prep.prs.p3.m.sg a él |
3541 כֹּֽה־ advb así |
559 אָמַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
4886 מְשַׁחְתִּ֧יךָֽ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te he ungido |
9003 לְ prep por |
4428 מֶ֛לֶךְ subs.m.sg.a rey |
413 אֶל־ prep sobre |
5971 עַ֥ם subs.m.sg.c el pueblo de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶל־ prep sobre |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Herirás la casa de Acab tu señor, para que yo vengue la sangre de mis siervos los profetas, y la sangre de todos los siervos de Jehová, de la mano de Jezabel. (RV1960)
9005 וְ conj y |
5221 הִ֨כִּיתָ֔ה verbo.hif.perf.p2.m.sg tú exterminarás |
853 אֶת־ prep a |
1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c la casa de |
256 אַחְאָ֖ב nmpr.m.sg.a Acab |
113 אֲדֹנֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu señor |
9005 וְ conj y |
5358 נִקַּמְתִּ֞י verbo.piel.perf.p1.u.sg vengaré |
1818 דְּמֵ֣י׀ subs.m.pl.c las sangres de |
5650 עֲבָדַ֣י subs.m.pl.a mis siervos |
9006 הַ art los |
5030 נְּבִיאִ֗ים subs.m.pl.a profetas |
9005 וּ conj y |
1818 דְמֵ֛י subs.m.pl.c las sangres de |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
5650 עַבְדֵ֥י subs.m.pl.c los siervos de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
4480 מִ prep de |
3027 יַּ֥ד subs.u.sg.c mano de |
348 אִיזָֽבֶל׃ nmpr.f.sg.a Jezabel |
Y perecerá toda la casa de Acab, y destruiré de Acab todo varón, así al siervo como al libre en Israel. (RV1960)
9005 וְ conj y |
6 אָבַ֖ד verbo.qal.perf.p3.m.sg perecerá |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c la casa de |
256 אַחְאָ֑ב nmpr.m.sg.a Acab |
9005 וְ conj y |
3772 הִכְרַתִּ֤י verbo.hif.perf.p1.u.sg exterminaré |
9003 לְ prep para |
256 אַחְאָב֙ nmpr.m.sg.a Acab |
8366 מַשְׁתִּ֣ין verbo.hif.ptca.u.m.sg.a al que orina |
9001 בְּ prep en |
7023 קִ֔יר subs.m.sg.a muro |
9005 וְ conj y |
6113 עָצ֥וּר subs.qal.ptcp.u.m.sg.a esclavo |
9005 וְ conj y |
5800 עָז֖וּב subs.qal.ptcp.u.m.sg.a libre |
9001 בְּ prep en |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Y yo pondré la casa de Acab como la casa de Jeroboam hijo de Nabat, y como la casa de Baasa hijo de Ahías. (RV1960)
9005 וְ conj y |
5414 נָֽתַתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg pondré |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c la casa de |
256 אַחְאָ֔ב nmpr.m.sg.a Acab |
9002 כְּ prep como |
1004 בֵ֖ית subs.m.sg.c la casa de |
3379 יָרָבְעָ֣ם nmpr.m.sg.a Jeroboam |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
5028 נְבָ֑ט nmpr.m.sg.a Nabat |
9005 וּ conj y |
9002 כְ prep como |
1004 בֵ֖ית subs.m.sg.c la casas de |
1201 בַּעְשָׁ֥א nmpr.m.sg.a Baasa |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
281 אֲחִיָּֽה׃ nmpr.m.sg.a Ahías |
Y a Jezabel la comerán los perros en el campo de Jezreel, y no habrá quien la sepulte. En seguida abrió la puerta, y echó a huir. (RV1960)
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
348 אִיזֶ֜בֶל nmpr.f.sg.a Jezabel |
398 יֹאכְל֧וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl devorarán |
9006 הַ art los |
3611 כְּלָבִ֛ים subs.m.pl.a perros |
9001 בְּ prep en |
2506 חֵ֥לֶק subs.m.sg.c parcela de |
3157 יִזְרְעֶ֖אל nmpr.u.sg.a Jezreel |
9005 וְ conj y |
369 אֵ֣ין nega.m.sg.c no habrá |
6912 קֹבֵ֑ר subs.qal.ptca.u.m.sg.a quien entierre |
9005 וַ conj y |
6605 יִּפְתַּ֥ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg abrió |
9006 הַ art la |
1817 דֶּ֖לֶת subs.f.sg.a puerta |
9005 וַ conj y |
5127 יָּנֹֽס׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg huyó |
Después salió Jehú a los siervos de su señor, y le dijeron: ¿Hay paz? ¿Para qué vino a ti aquel loco? Y él les dijo: Vosotros conocéis al hombre y sus palabras. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3058 יֵה֗וּא nmpr.m.sg.a Jehú |
3318 יָצָא֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg salió |
413 אֶל־ prep a |
5650 עַבְדֵ֣י subs.m.pl.c los servidores de |
113 אֲדֹנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su señor |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
9004 הֲ inrg ¿acaso |
7965 שָׁלֹ֔ום subs.m.sg.a paz? |
4069 מַדּ֛וּעַ inrg ¿por qué |
935 בָּֽא־ verbo.qal.perf.p3.m.sg ha venido |
9006 הַ art el |
7696 מְשֻׁגָּ֥ע subs.pual.ptcp.u.m.sg.a loco |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֖ה prde.m.sg este |
413 אֵלֶ֑יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti? |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֲלֵיהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
859 אַתֶּ֛ם prps.p2.m.pl vosotros |
3045 יְדַעְתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl conocéis |
853 אֶת־ prep a |
9006 הָ art el |
376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
7879 שִׂיחֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su palabrería |
Ellos dijeron: Mentira; decláranoslo ahora. Y él dijo: Así y así me habló, diciendo: Así ha dicho Jehová: Yo te he ungido por rey sobre Israel. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמְר֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
8267 שֶׁ֔קֶר subs.m.sg.a mentira |
5046 הַגֶּד־ verbo.hif.impv.p2.m.sg informa |
4994 נָ֖א intj por favor |
9003 לָ֑נוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9002 כָּ prep como |
2063 זֹ֤את prde.f.sg esto |
9005 וְ conj y |
9002 כָ prep como |
2063 זֹאת֙ prde.f.sg esto |
559 אָמַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg ha dicho |
413 אֵלַי֙ prep a mí |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
3541 כֹּ֚ה advb así |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
4886 מְשַׁחְתִּ֥יךָֽ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te he ungido |
9003 לְ prep como |
4428 מֶ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
413 אֶל־ prep sobre |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Entonces cada uno tomó apresuradamente su manto, y lo puso debajo de Jehú en un trono alto, y tocaron corneta, y dijeron: Jehú es rey. (RV1960)
9005 וַֽ conj y |
4116 יְמַהֲר֗וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl se apresuraron |
9005 וַ conj y |
3947 יִּקְחוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl tomaron |
376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a hombre |
899 בִּגְדֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su vestido |
9005 וַ conj y |
7760 יָּשִׂ֥ימוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl pusieron |
8478 תַחְתָּ֖יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg bajo él |
413 אֶל־ prep sobre |
1634 גֶּ֣רֶם subs.m.sg.c lo duro de |
9006 הַֽ art las |
4609 מַּעֲלֹ֑ות subs.f.pl.a gradas |
9005 וַֽ conj y |
8628 יִּתְקְעוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl tocaron |
9001 בַּ prep con |
7782 שֹּׁופָ֔ר subs.m.sg.a corneta |
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמְר֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
4427 מָלַ֥ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg es rey |
3058 יֵהֽוּא׃ nmpr.m.sg.a Jehú |
Así conspiró Jehú hijo de Josafat, hijo de Nimsi, contra Joram. (Estaba entonces Joram guardando a Ramot de Galaad con todo Israel, por causa de Hazael rey de Siria; (RV1960)
9005 וַ conj y |
7194 יִּתְקַשֵּׁ֗ר verbo.hit.wayq.p3.m.sg se conjuró |
3058 יֵה֛וּא nmpr.m.sg.a Jehú |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
3092 יְהֹושָׁפָ֥ט nmpr.m.sg.a Josafat |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
5250 נִמְשִׁ֖י nmpr.m.sg.a Nimsí |
413 אֶל־ prep contra |
3141 יֹורָ֑ם nmpr.m.sg.a Joram |
9005 וְ conj y |
3141 יֹורָם֩ nmpr.m.sg.a Joram |
1961 הָיָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg estaba |
8104 שֹׁמֵ֜ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a guardando |
9001 בְּ prep en |
7216 רָמֹ֣ת nmpr.u.sg.a Ramot |
1568 גִּלְעָ֗ד nmpr.u.sg.a Galaad |
1931 ה֚וּא prps.p3.m.sg él |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
4480 מִ prep a |
6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c causa de |
2371 חֲזָאֵ֖ל nmpr.m.sg.a Hazael |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
758 אֲרָֽם׃ nmpr.u.sg.a Aram |
pero se había vuelto el rey Joram a Jezreel, para curarse de las heridas que los sirios le habían hecho, peleando contra Hazael rey de Siria.) Y Jehú dijo: Si es vuestra voluntad, ninguno escape de la ciudad, para ir a dar las nuevas en Jezreel. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7725 יָּשָׁב֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg había vuelto |
3088 יְהֹורָ֨ם nmpr.m.sg.a Joram |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֜לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9003 לְ prep para |
7495 הִתְרַפֵּ֣א verbo.hit.infc.u.u.u.a curarse |
9001 בִ prep en |
3157 יְזְרְעֶ֗אל nmpr.u.sg.a Jezreel |
4480 מִן־ prep de |
9006 הַ art las |
4347 מַּכִּים֙ subs.f.pl.a heridas |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
5221 יַכֻּ֣הוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg lo habían herido |
761 אֲרַמִּ֔ים subs.m.pl.a arameos |
9001 בְּ prep en |
3898 הִלָּ֣חֲמֹ֔ו verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su combatir |
854 אֶת־ prep a |
2371 חֲזָאֵ֖ל nmpr.m.sg.a Hazael |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
758 אֲרָ֑ם nmpr.u.sg.a Aram |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3058 יֵהוּא֙ nmpr.m.sg.a Jehú |
518 אִם־ conj si |
3426 יֵ֣שׁ subs.u.sg.a hay |
5315 נַפְשְׁכֶ֔ם subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra vida |
408 אַל־ nega no |
3318 יֵצֵ֤א verbo.qal.impf.p3.m.sg salga |
6412 פָלִיט֙ subs.m.sg.a evadido |
4480 מִן־ prep de |
9006 הָ art la |
5892 עִ֔יר subs.f.sg.a ciudad |
9003 לָ prep para |
1980 לֶ֖כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a ir |
9003 לְ prep a |
5046 הַגִּ֥יד verbo.hif.infc.u.u.u.a informar |
9001 בְּ prep en |
3157 יִזְרְעֶֽאל׃ nmpr.u.sg.a Jezreel |
Entonces Jehú cabalgó y fue a Jezreel, porque Joram estaba allí enfermo. También estaba Ocozías rey de Judá, que había descendido a visitar a Joram. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7392 יִּרְכַּ֤ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg montó en carro |
3058 יֵהוּא֙ nmpr.m.sg.a Jehú |
9005 וַ conj y |
1980 יֵּ֣לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
3157 יִזְרְעֶ֔אלָה nmpr.u.sg.a a Jezreel |
3588 כִּ֥י conj pues |
3141 יֹורָ֖ם nmpr.m.sg.a Joram |
7901 שֹׁכֵ֣ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a yacía |
8033 שָׁ֑מָּה advb allí |
9005 וַֽ conj y |
274 אֲחַזְיָה֙ nmpr.m.sg.a Ocozías |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Judá |
3381 יָרַ֖ד verbo.qal.perf.p3.m.sg había bajado |
9003 לִ prep a |
7200 רְאֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a ver |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3141 יֹורָֽם׃ nmpr.m.sg.a Joram |
Y el atalaya que estaba en la torre de Jezreel vio la tropa de Jehú que venía, y dijo: Veo una tropa. Y Joram dijo: Ordena a un jinete que vaya a reconocerlos, y les diga: ¿Hay paz? (RV1960)
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
6822 צֹּפֶה֩ subs.qal.ptca.u.m.sg.a centinela |
5975 עֹמֵ֨ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a estaba |
5921 עַֽל־ prep sobre |
9006 הַ art la |
4026 מִּגְדָּ֜ל subs.m.sg.a torre |
9001 בְּ prep en |
3157 יִזְרְעֶ֗אל nmpr.u.sg.a Jezreel |
9005 וַ conj y |
7200 יַּ֞רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vio |
853 אֶת־ prep a |
8229 שִׁפְעַ֤ת subs.f.sg.c la multitud de |
3058 יֵהוּא֙ nmpr.m.sg.a Jehú |
9001 בְּ prep en |
935 בֹאֹ֔ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su llegar |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
8229 שִׁפְעַ֖ת subs.f.sg.c multitud |
589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
7200 רֹאֶ֑ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a veo |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3088 יְהֹורָ֗ם nmpr.m.sg.a Joram |
3947 קַ֥ח verbo.qal.impv.p2.m.sg toma |
7395 רַכָּ֛ב subs.m.sg.a un jinete |
9005 וּֽ conj y |
7971 שְׁלַ֥ח verbo.qal.impv.p2.m.sg envía |
9003 לִ prep a |
7122 קְרָאתָ֖ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl su encuentro |
9005 וְ conj y |
559 יֹאמַ֥ר verbo.qal.impf.p3.m.sg diga |
9004 הֲ inrg ¿acaso |
7965 שָׁלֹֽום׃ subs.m.sg.a paz? |
Fue, pues, el jinete a reconocerlos, y dijo: El rey dice así: ¿Hay paz? Y Jehú le dijo: ¿Qué tienes tú que ver con la paz? Vuélvete conmigo. El atalaya dio luego aviso, diciendo: El mensajero llegó hasta ellos, y no vuelve. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1980 יֵּלֶךְ֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
7392 רֹכֵ֨ב subs.qal.ptca.u.m.sg.c un montando |
9006 הַ art el |
5483 סּ֜וּס subs.m.sg.a caballo |
9003 לִ prep a |
7122 קְרָאתֹ֗ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su encuentro |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3541 כֹּֽה־ advb así |
559 אָמַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a rey |
9004 הֲ inrg ¿acaso |
7965 שָׁלֹ֔ום subs.m.sg.a paz? |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֧אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3058 יֵה֛וּא nmpr.m.sg.a Jehú |
4100 מַה־ prin.u.u ¿qué |
9003 לְּךָ֥ prep.prs.p2.m.sg para ti |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep para |
7965 שָׁלֹ֖ום subs.m.sg.a paz? |
5437 סֹ֣ב verbo.qal.impv.p2.m.sg da la vuelta |
413 אֶֽל־ prep hacia |
310 אַחֲרָ֑י subs.m.pl.a tras de mí |
9005 וַ conj e |
5046 יַּגֵּ֤ד verbo.hif.wayq.p3.m.sg informó |
9006 הַ art el |
6822 צֹּפֶה֙ subs.qal.ptca.u.m.sg.a centinela |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
935 בָּֽא־ verbo.qal.perf.p3.m.sg ha llegado |
9006 הַ art el |
4397 מַּלְאָ֥ךְ subs.m.sg.a mensajero |
5704 עַד־ prep hasta |
1992 הֵ֖ם prps.p3.m.pl ellos |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
7725 שָֽׁב׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg ha vuelto |
Entonces envió otro jinete, el cual llegando a ellos, dijo: El rey dice así: ¿Hay paz? Y Jehú respondió: ¿Qué tienes tú que ver con la paz? Vuélvete conmigo. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7971 יִּשְׁלַ֗ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
7392 רֹכֵ֣ב subs.qal.ptca.u.m.sg.c un montando |
5483 סוּס֮ subs.m.sg.a caballo |
8145 שֵׁנִי֒ adjv.m.sg.a segundo |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֣א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llegó |
413 אֲלֵהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֛אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3541 כֹּֽה־ advb así |
559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
7965 שָׁלֹ֑ום subs.m.sg.a paz |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֧אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3058 יֵה֛וּא nmpr.m.sg.a Jehú |
4100 מַה־ prin.u.u ¿qué |
9003 לְּךָ֥ prep.prs.p2.m.sg para ti |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep para |
7965 שָׁלֹ֖ום subs.m.sg.a paz? |
5437 סֹ֥ב verbo.qal.impv.p2.m.sg da la vuelta |
413 אֶֽל־ prep hacia |
310 אַחֲרָֽי׃ subs.m.pl.a tra mí |
El atalaya volvió a decir: También este llegó a ellos y no vuelve; y el marchar del que viene es como el marchar de Jehú hijo de Nimsi, porque viene impetuosamente. (RV1960)
9005 וַ conj e |
5046 יַּגֵּ֤ד verbo.hif.wayq.p3.m.sg informó |
9006 הַ art el |
6822 צֹּפֶה֙ subs.qal.ptca.u.m.sg.a centinela |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
935 בָּ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg ha llegado |
5704 עַד־ prep hasta |
413 אֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl hacia ellos |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
7725 שָׁ֑ב verbo.qal.perf.p3.m.sg ha vuelto |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art la |
4491 מִּנְהָ֗ג subs.m.sg.a forma de guiar de |
9002 כְּ prep como |
4491 מִנְהַג֙ subs.m.sg.c la forma de guiar de |
3058 יֵה֣וּא nmpr.m.sg.a Jehú |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
5250 נִמְשִׁ֔י nmpr.m.sg.a Nimsí |
3588 כִּ֥י conj pues |
9001 בְ prep con |
7697 שִׁגָּעֹ֖ון subs.m.sg.a lucura |
5090 יִנְהָֽג׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg guía |
Entonces Joram dijo: Unce el carro. Y cuando estaba uncido su carro, salieron Joram rey de Israel y Ocozías rey de Judá, cada uno en su carro, y salieron a encontrar a Jehú, al cual hallaron en la heredad de Nabot de Jezreel. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3088 יְהֹורָם֙ nmpr.m.sg.a Joram |
631 אֱסֹ֔ר verbo.qal.impv.p2.m.sg engancha |
9005 וַ conj y |
631 יֶּאְסֹ֖ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg enganchó |
7393 רִכְבֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su carro |
9005 וַ conj y |
3318 יֵּצֵ֣א verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
3088 יְהֹורָ֣ם nmpr.m.sg.a Joram |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִ֠שְׂרָאֵל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וַ conj y |
274 אֲחַזְיָ֨הוּ nmpr.m.sg.a Ocozías |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
3063 יְהוּדָ֜ה nmpr.u.sg.a Judá |
376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a hombre |
9001 בְּ prep en |
7393 רִכְבֹּ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su carro |
9005 וַ conj y |
3318 יֵּֽצְאוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl salieron |
9003 לִ prep al |
7122 קְרַ֣את verbo.qal.infc.u.u.u.c encuentro de |
3058 יֵה֔וּא nmpr.m.sg.a Jehú |
9005 וַ conj y |
4672 יִּמְצָאֻ֔הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg lo encontraron |
9001 בְּ prep en |
2513 חֶלְקַ֖ת subs.f.sg.c la parcela de |
5022 נָבֹ֥ות nmpr.m.sg.a Nabot |
9006 הַ art el |
3158 יִּזְרְעֵאלִֽי׃ subs.m.sg.a Jezreelita |
Cuando vio Joram a Jehú, dijo: ¿Hay paz, Jehú? Y él respondió: ¿Qué paz, con las fornicaciones de Jezabel tu madre, y sus muchas hechicerías? (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
9002 כִּ prep cuando |
7200 רְאֹ֤ות verbo.qal.infc.u.u.u.c el ver de |
3088 יְהֹורָם֙ nmpr.m.sg.a Joram |
853 אֶת־ prep a |
3058 יֵה֔וּא nmpr.m.sg.a Jehú |
9005 וַ conj que |
559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9004 הֲ inrg ¿acaso |
7965 שָׁלֹ֣ום subs.m.sg.a paz |
3058 יֵה֑וּא nmpr.m.sg.a Jehú? |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
4100 מָ֣ה prin.u.u ¿qué |
9006 הַ art la |
7965 שָּׁלֹ֔ום subs.m.sg.a paz |
5704 עַד־ prep hasta |
2183 זְנוּנֵ֞י subs.m.pl.c prostituciones de |
348 אִיזֶ֧בֶל nmpr.f.sg.a Jezabel |
517 אִמְּךָ֛ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu madre |
9005 וּ conj y |
3785 כְשָׁפֶ֖יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus hechicerías |
9006 הָ art las |
7227 רַבִּֽים׃ adjv.m.pl.a muchas? |
Entonces Joram volvió las riendas y huyó, y dijo a Ocozías: ¡Traición, Ocozías! (RV1960)
9005 וַ conj y |
2015 יַּהֲפֹ֧ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg volvió |
3088 יְהֹורָ֛ם nmpr.m.sg.a Joram |
3027 יָדָ֖יו subs.u.du.a.prs.p3.m.sg sus manos |
9005 וַ conj y |
5127 יָּנֹ֑ס verbo.qal.wayq.p3.m.sg huyó |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֶל־ prep a |
274 אֲחַזְיָ֖הוּ nmpr.m.sg.a Ocozías |
4820 מִרְמָ֥ה subs.f.sg.a traición |
274 אֲחַזְיָֽה׃ nmpr.m.sg.a Ocozías |
Pero Jehú entesó su arco, e hirió a Joram entre las espaldas; y la saeta salió por su corazón, y él cayó en su carro. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3058 יֵה֞וּא nmpr.m.sg.a Jehú |
4390 מִלֵּ֧א verbo.piel.perf.p3.m.sg llenó |
3027 יָדֹ֣ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
9001 בַ prep con |
7198 קֶּ֗שֶׁת subs.f.sg.a arco |
9005 וַ conj e |
5221 יַּ֤ךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg hirió |
853 אֶת־ prep a |
3088 יְהֹורָם֙ nmpr.m.sg.a Joram |
996 בֵּ֣ין prep.m.sg.c entre |
2220 זְרֹעָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus brazos |
9005 וַ conj y |
3318 יֵּצֵ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
9006 הַ art la |
2678 חֵ֖צִי subs.m.sg.a mitad |
4480 מִ prep de |
3820 לִּבֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su corazón |
9005 וַ conj y |
3766 יִּכְרַ֖ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg se desplomó |
9001 בְּ prep en |
7393 רִכְבֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su carro |
Dijo luego Jehú a Bidcar su capitán: Tómalo, y échalo a un extremo de la heredad de Nabot de Jezreel. Acuérdate que cuando tú y yo íbamos juntos con la gente de Acab su padre, Jehová pronunció esta sentencia sobre él, diciendo: (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֶל־ prep a |
920 בִּדְקַר֙ nmpr.m.sg.a Bidcar |
7991 שָֽׁלִשֹׁ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su oficial |
5375 שָׂ֚א verbo.qal.impv.p2.m.sg lleva |
7993 הַשְׁלִכֵ֔הוּ verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg arrójalo |
9001 בְּ prep en |
2513 חֶלְקַ֕ת subs.f.sg.c la parcela de |
7704 שְׂדֵ֖ה subs.m.sg.c el campo de |
5022 נָבֹ֣ות nmpr.m.sg.a Nabot |
9006 הַ art el |
3158 יִּזְרְעֵאלִ֑י subs.m.sg.a Jezreelita |
3588 כִּֽי־ conj pues |
2142 זְכֹ֞ר verbo.qal.impv.p2.m.sg recuerda |
589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
9005 וָ conj y |
859 אַ֗תָּה prps.p2.m.sg tú |
854 אֵ֣ת prep juntos |
7392 רֹכְבִ֤ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a cabalgábamos |
6776 צְמָדִים֙ subs.m.pl.a emparejados |
310 אַֽחֲרֵי֙ prep.m.pl.c tras |
256 אַחְאָ֣ב nmpr.m.sg.a Acab |
1 אָבִ֔יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
9005 וַֽ conj y |
3068 יהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
5375 נָשָׂ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg alzó |
5921 עָלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg sobre él |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
4853 מַּשָּׂ֖א subs.m.sg.a sentencia |
9006 הַ art la |
2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg esta |
Que yo he visto ayer la sangre de Nabot, y la sangre de sus hijos, dijo Jehová; y te daré la paga en esta heredad, dijo Jehová. Tómalo pues, ahora, y échalo en la heredad de Nabot, conforme a la palabra de Jehová. (RV1960)
518 אִם־ conj Si |
3808 לֹ֡א nega no |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1818 דְּמֵ֣י subs.m.pl.c las sangres de |
5022 נָבֹות֩ nmpr.m.sg.a Nabot |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1818 דְּמֵ֨י subs.m.pl.c las sangres de |
1121 בָנָ֜יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hijos |
7200 רָאִ֤יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg vi |
570 אֶ֨מֶשׁ֙ advb.m.sg.a ayer |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c oráculo de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
7999 שִׁלַּמְתִּ֥י verbo.piel.perf.p1.u.sg to daré paga |
9003 לְךָ֛ prep.prs.p2.m.sg a ti |
9001 בַּ prep en |
2513 חֶלְקָ֥ה subs.f.sg.a parcela |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֖את prde.f.sg esta |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c oráculo de |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
5375 שָׂ֧א verbo.qal.impv.p2.m.sg lleva |
7993 הַשְׁלִכֵ֛הוּ verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg arrójalo |
9001 בַּ prep en |
2513 חֶלְקָ֖ה subs.f.sg.a parcela |
9002 כִּ prep según |
1697 דְבַ֥ר subs.m.sg.c palabra de |
3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Viendo esto Ocozías rey de Judá, huyó por el camino de la casa del huerto. Y lo siguió Jehú, diciendo: Herid también a este en el carro. Y le hirieron a la subida de Gur, junto a Ibleam. Y Ocozías huyó a Meguido, pero murió allí. (RV1960)
9005 וַ conj y |
274 אֲחַזְיָ֤ה nmpr.m.sg.a Ocozías |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
3063 יְהוּדָה֙ nmpr.u.sg.a Judá |
7200 רָאָ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg había visto |
9005 וַ conj y |
5127 יָּ֕נָס verbo.qal.wayq.p3.m.sg había huido |
1870 דֶּ֖רֶךְ prep.u.sg.c camino de |
1004 בֵּ֣ית הַגָּ֑ן nmpr.u.sg.a Bet hagan |
9005 וַ conj y |
7291 יִּרְדֹּ֨ף verbo.qal.wayq.p3.m.sg persiguió |
310 אַחֲרָ֜יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg tra él |
3058 יֵה֗וּא nmpr.m.sg.a Jehú |
9005 וַ֠ conj y |
559 יֹּאמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
1571 גַּם־ advb también |
853 אֹתֹ֞ו prep.prs.p3.m.sg a él |
5221 הַכֻּ֣הוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl.prs.p3.m.sg heridlo |
413 אֶל־ prep sobre |
9006 הַ art el |
4818 מֶּרְכָּבָ֗ה subs.f.sg.a carro |
9001 בְּ prep en |
4608 מַֽעֲלֵה־גוּר֙ nmpr.u.sg.a la subida de Gur |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
854 אֶֽת־ prep con |
2991 יִבְלְעָ֔ם nmpr.u.sg.a Ibleam |
9005 וַ conj y |
5127 יָּ֥נָס verbo.qal.wayq.p3.m.sg huyó |
4023 מְגִדֹּ֖ו nmpr.u.sg.a a Meguido |
9005 וַ conj y |
4191 יָּ֥מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg murió |
8033 שָֽׁם׃ advb allí |
Y sus siervos le llevaron en un carro a Jerusalén, y allá le sepultaron con sus padres, en su sepulcro en la ciudad de David. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7392 יַּרְכִּ֧בוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl llevaron en carro |
853 אֹתֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg él |
5650 עֲבָדָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus siervos |
3389 יְרוּשָׁלְָ֑מָה nmpr.u.sg.a a Jerusalén |
9005 וַ conj y |
6912 יִּקְבְּר֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl enterraron |
853 אֹתֹ֧ו prep.prs.p3.m.sg a él |
9001 בִ prep en |
6900 קְבֻרָתֹ֛ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su tumba |
5973 עִם־ prep con |
1 אֲבֹתָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus padres |
9001 בְּ prep en |
5892 עִ֥יר subs.f.sg.c ciudad de |
1732 דָּוִֽד׃ פ nmpr.m.sg.a David |
En el undécimo año de Joram hijo de Acab, comenzó a reinar Ocozías sobre Judá. (RV1960)
9005 וּ conj y |
9001 בִ prep en |
8141 שְׁנַת֙ subs.f.sg.c año |
259 אַחַ֣ת subs.f.sg.c uno |
6240 עֶשְׂרֵ֣ה subs.u.sg.a diez |
8141 שָׁנָ֔ה subs.f.sg.a año |
9003 לְ prep de |
3141 יֹורָ֖ם nmpr.m.sg.a Joram |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
256 אַחְאָ֑ב nmpr.m.sg.a Acab |
4427 מָלַ֥ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg fue rey |
274 אֲחַזְיָ֖ה nmpr.m.sg.a Ocozías |
5921 עַל־ prep sobre |
3063 יְהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a Judá |
Vino después Jehú a Jezreel; y cuando Jezabel lo oyó, se pintó los ojos con antimonio, y atavió su cabeza, y se asomó a una ventana. (RV1960)
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֥וא verbo.qal.wayq.p3.m.sg entró |
3058 יֵה֖וּא nmpr.m.sg.a Jehú |
3157 יִזְרְעֶ֑אלָה nmpr.u.sg.a en Jezreel |
9005 וְ conj y |
348 אִיזֶ֣בֶל nmpr.f.sg.a Jezabel |
8085 שָׁמְעָ֗ה verbo.qal.perf.p3.f.sg había escuchado |
9005 וַ conj y |
7760 תָּ֨שֶׂם verbo.hif.wayq.p3.f.sg había puesto |
9001 בַּ prep con |
6320 פּ֤וּךְ subs.m.sg.a cosmético |
5869 עֵינֶ֨יהָ֙ subs.f.du.a.prs.p3.f.sg sus ojos |
9005 וַ conj y |
3190 תֵּ֣יטֶב verbo.hif.wayq.p3.f.sg había arreglado |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
7218 רֹאשָׁ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su cabeza |
9005 וַ conj y |
8259 תַּשְׁקֵ֖ף verbo.hif.wayq.p3.f.sg miraba |
1157 בְּעַ֥ד prep.u.sg.c a través de |
9006 הַ art la |
2474 חַלֹּֽון׃ subs.u.sg.a ventana |
Y cuando entraba Jehú por la puerta, ella dijo: ¿Sucedió bien a Zimri, que mató a su señor? (RV1960)
9005 וְ conj y |
3058 יֵה֖וּא nmpr.m.sg.a Jehú |
935 בָּ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg entró |
9001 בַ prep por |
8179 שָּׁ֑עַר subs.m.sg.a puerta |
9005 וַ conj y |
559 תֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
9004 הֲ inrg ¿acaso |
7965 שָׁלֹ֔ום subs.m.sg.a paz |
2174 זִמְרִ֖י nmpr.m.sg.a Zimri |
2026 הֹרֵ֥ג subs.qal.ptca.u.m.sg.c asesino de |
113 אֲדֹנָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su señor? |
Alzando él entonces su rostro hacia la ventana, dijo: ¿Quién está conmigo? ¿quién? Y se inclinaron hacia él dos o tres eunucos. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5375 יִּשָּׂ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg él alzó |
6440 פָנָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su rostro |
413 אֶל־ prep hacia |
9006 הַ֣ art la |
2474 חַלֹּ֔ון subs.u.sg.a ventana |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
4310 מִ֥י prin.u.u ¿quién |
854 אִתִּ֖י prep.prs.p1.u.sg conmigo? |
4310 מִ֑י prin.u.u ¿quién? |
9005 וַ conj y |
8259 יַּשְׁקִ֣יפוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl miraron |
413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg a él |
8147 שְׁנַ֥יִם subs.u.du.a dos |
7969 שְׁלֹשָׁ֖ה subs.f.sg.a tres |
5631 סָרִיסִֽים׃ subs.m.pl.a oficiales |
Y él les dijo: Echadla abajo. Y ellos la echaron; y parte de su sangre salpicó en la pared, y en los caballos; y él la atropelló. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
8058 שִׁמְט֖וּהָ verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p3.f.sg arrojadla |
9005 וַֽ conj y |
8058 יִּשְׁמְט֑וּהָ verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.f.sg la arrojaron |
9005 וַ conj y |
5137 יִּ֨ז verbo.qal.wayq.p3.m.sg salpicó |
4480 מִ prep de |
1818 דָּמָ֧הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su sangre |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art el |
7023 קִּ֛יר subs.m.sg.a muro |
9005 וְ conj y |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art los |
5483 סּוּסִ֖ים subs.m.pl.a caballos |
9005 וַֽ conj y |
7429 יִּרְמְסֶֽנָּה׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la pisoteó |
Entró luego, y después que comió y bebió, dijo: Id ahora a ver a aquella maldita, y sepultadla, pues es hija de rey. (RV1960)
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֖א verbo.qal.wayq.p3.m.sg entró |
9005 וַ conj y |
398 יֹּ֣אכַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg comió |
9005 וַ conj y |
8354 יֵּ֑שְׁתְּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg bebió |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
6485 פִּקְדוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl buscad |
4994 נָ֞א intj os ruego |
853 אֶת־ prep a |
9006 הָ art la |
779 אֲרוּרָ֤ה subs.qal.ptcp.u.f.sg.a maldita |
9006 הַ art la |
2063 זֹּאת֙ prde.f.sg esa |
9005 וְ conj y |
6912 קִבְר֔וּהָ verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p3.f.sg enterradla |
3588 כִּ֥י conj pues |
1323 בַת־ subs.f.sg.c hija de |
4428 מֶ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
1931 הִֽיא׃ prps.p3.f.sg ella |
Pero cuando fueron para sepultarla, no hallaron de ella más que la calavera, y los pies, y las palmas de las manos. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1980 יֵּלְכ֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl fueron |
9003 לְ prep a |
6912 קָבְרָ֑הּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg enterrarla |
9005 וְ conj y |
3808 לֹא־ nega no |
4672 מָ֣צְאוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl encontraron |
9001 בָ֗הּ prep.prs.p3.f.sg de |
3588 כִּ֧י conj ella |
518 אִם־ conj si |
9006 הַ art no |
1538 גֻּלְגֹּ֛לֶת subs.f.sg.a el cráneo |
9005 וְ conj y |
9006 הָ art los |
7272 רַגְלַ֖יִם subs.f.du.a pies |
9005 וְ conj y |
3709 כַפֹּ֥ות subs.f.pl.c las palmas de |
9006 הַ art las |
3027 יָּדָֽיִם׃ subs.u.du.a manos |
Y volvieron, y se lo dijeron. Y él dijo: Esta es la palabra de Dios, la cual él habló por medio de su siervo Elías tisbita, diciendo: En la heredad de Jezreel comerán los perros las carnes de Jezabel, (RV1960)
9005 וַ conj y |
7725 יָּשֻׁבוּ֮ verbo.qal.wayq.p3.m.pl volvieron |
9005 וַ conj e |
5046 יַּגִּ֣ידוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl informaron |
9003 לֹו֒ prep.prs.p3.m.sg a él |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg el |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
1696 דִּבֶּ֗ר verbo.piel.perf.p3.m.sg dijo |
9001 בְּ prep por |
3027 יַד־ subs.u.sg.c mano de |
5650 עַבְדֹּ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su siervo |
452 אֵלִיָּ֥הוּ nmpr.m.sg.a Elías |
9006 הַ art el |
8664 תִּשְׁבִּ֖י subs.m.sg.a tisbita |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
9001 בְּ prep en |
2506 חֵ֣לֶק subs.m.sg.c la parcela de |
3157 יִזְרְעֶ֔אל nmpr.u.sg.a Jezreel |
398 יֹאכְל֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl comerán |
9006 הַ art los |
3611 כְּלָבִ֖ים subs.m.pl.a perros |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1320 בְּשַׂ֥ר subs.m.sg.c la carne de |
348 אִיזָֽבֶל׃ nmpr.f.sg.a Jezabel |
y el cuerpo de Jezabel será como estiércol sobre la faz de la tierra en la heredad de Jezreel, de manera que nadie pueda decir: Esta es Jezabel. (RV1960)
9005 וְֽ conj y |
1961 הָיְתָ֞ה verbo.qal.perf.p3.f.sg fue |
5038 נִבְלַ֣ת subs.f.sg.c el cadáver de |
348 אִיזֶ֗בֶל nmpr.f.sg.a Jezabel |
9002 כְּ prep como |
1828 דֹ֛מֶן subs.m.sg.a abono |
5921 עַל־ prep sobre |
6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c la superficie de |
9006 הַ art el |
7704 שָּׂדֶ֖ה subs.m.sg.a campo |
9001 בְּ prep en |
2506 חֵ֣לֶק subs.m.sg.c la parcela de |
3157 יִזְרְעֶ֑אל nmpr.u.sg.a Jezreel |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
3808 לֹֽא־ nega no |
559 יֹאמְר֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl puedan decir |
2063 זֹ֥את prde.f.sg ésta |
348 אִיזָֽבֶל׃ פ nmpr.f.sg.a Jezabel |