Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
2 Reyes 8

×

Melajim Bet

Habló Eliseo a aquella mujer a cuyo hijo él había hecho vivir, diciendo: Levántate, vete tú y toda tu casa a vivir donde puedas; porque Jehová ha llamado el hambre, la cual vendrá sobre la tierra por siete años.

9005
וֶ
conj
y
477
אֱלִישָׁ֡ע
nmpr.m.sg.a
Elíseo
1696
דִּבֶּ֣ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
habló
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
la
802
אִשָּׁה֩
subs.f.sg.a
mujer
834
אֲשֶׁר־
conj
que
2421
הֶחֱיָ֨ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
él había hecho vivir
853
אֶת־
prep
a
1121
בְּנָ֜הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su hijo
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֗ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
6965
ק֤וּמִי
verbo.qal.impv.p2.f.sg
levanta
9005
וּ
conj
y
1980
לְכִי֙
verbo.qal.impv.p2.f.sg
ve
859
אַ֣תְּ
prps.p2.f.sg
9005
וּ
conj
y
1004
בֵיתֵ֔ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
tu casa
9005
וְ
conj
y
1481
ג֖וּרִי
verbo.qal.impv.p2.f.sg
reside
9001
בַּ
prep
en
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
donde
1481
תָּג֑וּרִי
verbo.qal.impf.p2.f.sg
quisieras residir
3588
כִּֽי־
conj
pues
7121
קָרָ֤א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha llamado
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לָֽ
prep
a
7458
רָעָ֔ב
subs.m.sg.a
hambre
9005
וְ
conj
y
1571
גַם־
advb
también
935
בָּ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
viene
413
אֶל־
prep
sobre
9006
הָ
art
la
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
7651
שֶׁ֥בַע
subs.u.sg.a
siete
8141
שָׁנִֽים׃
subs.f.pl.a
años


Entonces la mujer se levantó, e hizo como el varón de Dios le dijo; y se fue ella con su familia, y vivió en tierra de los filisteos siete años. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6965
תָּ֨קָם֙
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
se levantó
9006
הָֽ
art
la
802
אִשָּׁ֔ה
subs.f.sg.a
mujer
9005
וַ
conj
e
6213
תַּ֕עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
hizo
9002
כִּ
prep
según
1697
דְבַ֖ר
subs.m.sg.c
palabra de
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
hombre de
9006
הָ
art
el
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
Dios
9005
וַ
conj
y
1980
תֵּ֤לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
se fue
1931
הִיא֙
prps.p3.f.sg
ella
9005
וּ
conj
y
1004
בֵיתָ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su casa
9005
וַ
conj
y
1481
תָּ֥גָר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
residió
9001
בְּ
prep
en
776
אֶֽרֶץ־
subs.u.sg.c
la tierra de
6430
פְּלִשְׁתִּ֖ים
subs.m.pl.a
filisteos
7651
שֶׁ֥בַע
subs.u.sg.a
siete
8141
שָׁנִֽים׃
subs.f.pl.a
años


Y cuando habían pasado los siete años, la mujer volvió de la tierra de los filisteos; después salió para implorar al rey por su casa y por sus tierras. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió
4480
מִ
prep
al
7097
קְצֵה֙
subs.m.sg.c
término de
7651
שֶׁ֣בַע
subs.u.sg.a
siete
8141
שָׁנִ֔ים
subs.f.pl.a
años
9005
וַ
conj
que
7725
תָּ֥שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
volvió
9006
הָ
art
la
802
אִשָּׁ֖ה
subs.f.sg.a
mujer
4480
מֵ
prep
de
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
la tierra de
6430
פְּלִשְׁתִּ֑ים
subs.m.pl.a
filisteos
9005
וַ
conj
y
3318
תֵּצֵא֙
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
salió
9003
לִ
prep
a
6817
צְעֹ֣ק
verbo.qal.infc.u.u.u.a
clamar
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
413
אֶל־
prep
por
1004
בֵּיתָ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su casa
9005
וְ
conj
y
413
אֶל־
prep
por
7704
שָׂדָֽהּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su campo


Y había el rey hablado con Giezi, criado del varón de Dios, diciéndole: Te ruego que me cuentes todas las maravillas que ha hecho Eliseo. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֗לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
1696
מְדַבֵּר֙
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
hablando
413
אֶל־
prep
a
1522
גֵּ֣חֲזִ֔י
nmpr.m.sg.a
Guejazí
5288
נַ֥עַר
subs.m.sg.c
el muchacho de
376
אִישׁ־
subs.m.sg.c
el hombre
9006
הָ
art
el
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dios
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
5608
סַפְּרָה־
verbo.piel.impv.p2.m.sg
di
4994
נָּ֣א
intj
te ruego
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
853
אֵ֥ת
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
9006
הַ
art
las
1419
גְּדֹלֹ֖ות
subs.f.pl.a
grandezas
834
אֲשֶׁר־
conj
que
6213
עָשָׂ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha hecho
477
אֱלִישָֽׁע׃
nmpr.m.sg.a
Elíseo


Y mientras él estaba contando al rey cómo había hecho vivir a un muerto, he aquí que la mujer, a cuyo hijo él había hecho vivir, vino para implorar al rey por su casa y por sus tierras. Entonces dijo Giezi: Rey señor mío, esta es la mujer, y este es su hijo, al cual Eliseo hizo vivir. (RV1960)

9005
וַ֠
conj
y
1961
יְהִי
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
estaba
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
él
5608
מְסַפֵּ֣ר
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
relatando
9003
לַ
prep
a
4428
מֶּלֶךְ֮
subs.m.sg.a
rey
853
אֵ֣ת
prep
[Marcador de objeto]
834
אֲשֶׁר־
conj
que
2421
הֶחֱיָ֣ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
había hecho revivir
853
אֶת־
prep
a
9006
הַ
art
el
4191
מֵּת֒
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
muerto
9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּ֨ה
intj
he aquí que
9006
הָ
art
la
802
אִשָּׁ֜ה
subs.f.sg.a
mujer
834
אֲשֶׁר־
conj
que
2421
הֶחֱיָ֤ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
él había hecho vivir
853
אֶת־
prep
a
1121
בְּנָהּ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su hijo
6817
צֹעֶ֣קֶת
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
clamando
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
5921
עַל־
prep
por
1004
בֵּיתָ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su casa
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
por
7704
שָׂדָ֑הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su campo
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
1522
גֵּֽחֲזִי֙
nmpr.m.sg.a
Guejazí
113
אֲדֹנִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
2063
זֹ֚את
prde.f.sg
ésta
9006
הָֽ
art
la
802
אִשָּׁ֔ה
subs.f.sg.a
mujer
9005
וְ
conj
y
2088
זֶה־
prde.m.sg
éste
1121
בְּנָ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su hijo
834
אֲשֶׁר־
conj
que
2421
הֶחֱיָ֥ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
hizo revivir
477
אֱלִישָֽׁע׃
nmpr.m.sg.a
Elíseo


Y preguntando el rey a la mujer, ella se lo contó. Entonces el rey ordenó a un oficial, al cual dijo: Hazle devolver todas las cosas que eran suyas, y todos los frutos de sus tierras desde el día que dejó el país hasta ahora. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7592
יִּשְׁאַ֥ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
pidió
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֛לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9003
לָ
prep
a
802
אִשָּׁ֖ה
subs.f.sg.a
mujer
9005
וַ
conj
y
5608
תְּסַפֶּר־
verbo.piel.wayq.p3.f.sg
ella contó
9003
לֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9005
וַ
conj
y
5414
יִּתֶּן־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dio
9003
לָ֣הּ
prep.prs.p3.f.sg
a ella
9006
הַ
art
el
4428
מֶּלֶךְ֩
subs.m.sg.a
rey
5631
סָרִ֨יס
subs.m.sg.a
oficial
259
אֶחָ֜ד
subs.u.sg.a
uno
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֗ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
7725
הָשֵׁ֤יב
verbo.hif.impv.p2.m.sg
devuelve
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
9003
לָהּ֙
prep.prs.p3.f.sg
de ella
9005
וְ
conj
y
853
אֵת֙
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
8393
תְּבוּאֹ֣ת
subs.f.pl.c
producción de
9006
הַ
art
el
7704
שָּׂדֶ֔ה
subs.m.sg.a
campo
4480
מִ
prep
desde
3117
יֹּ֛ום
subs.m.sg.c
día
5800
עָזְבָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
abandonó
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
la
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9005
וְ
conj
y
5704
עַד־
prep
hasta
6258
עָֽתָּה׃ פ
advb
ahora


Eliseo se fue luego a Damasco; y Ben-adad rey de Siria estaba enfermo, al cual dieron aviso, diciendo: El varón de Dios ha venido aquí. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֤א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vino
477
אֱלִישָׁע֙
nmpr.m.sg.a
Elíseo
1834
דַּמֶּ֔שֶׂק
nmpr.u.sg.a
a Damasco
9005
וּ
conj
y
1130
בֶן־הֲדַ֥ד
nmpr.m.sg.a
Ben-Hadad
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
758
אֲרָ֖ם
nmpr.u.sg.a
Aram
2470
חֹלֶ֑ה
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
estaba enfermo
9005
וַ
conj
y
5046
יֻּגַּד־
verbo.hof.wayq.p3.m.sg
se informó
9003
לֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
935
בָּ֛א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha venido
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.c
hombre de
9006
הָ
art
el
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dios
5704
עַד־
prep
hasta
2008
הֵֽנָּה׃
advb
aquí


Y el rey dijo a Hazael: Toma en tu mano un presente, y ve a recibir al varón de Dios, y consulta por él a Jehová, diciendo: ¿Sanaré de esta enfermedad? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֜לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
413
אֶל־
prep
a
2371
חֲזָהאֵ֗ל
nmpr.m.sg.a
Hazael
3947
קַ֤ח
verbo.qal.impv.p2.m.sg
toma
9001
בְּ
prep
en
3027
יָֽדְךָ֙
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu mano
4503
מִנְחָ֔ה
subs.f.sg.a
ofrenda
9005
וְ
conj
y
1980
לֵ֕ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ve
9003
לִ
prep
al
7122
קְרַ֖את
verbo.qal.infc.u.u.u.c
encuentro de
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
el hombre de
9006
הָ
art
el
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
Dios
9005
וְ
conj
y
1875
דָרַשְׁתָּ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
consulta
853
אֶת־
prep
a
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
4480
מֵֽ
prep
de
853
אֹותֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
parte de él
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
9004
הַ
inrg
¿acaso
2421
אֶחְיֶ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
voy a vivir?
4480
מֵ
prep
de
2483
חֳלִ֥י
subs.m.sg.c
enfermedad
2088
זֶֽה׃
prde.m.sg
¿ésta


Tomó, pues, Hazael en su mano un presente de entre los bienes de Damasco, cuarenta camellos cargados, y fue a su encuentro, y llegando se puso delante de él, y dijo: Tu hijo Ben-adad rey de Siria me ha enviado a ti, diciendo: ¿Sanaré de esta enfermedad? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֣לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
2371
חֲזָאֵל֮
nmpr.m.sg.a
Hazael
9003
לִ
prep
a
7122
קְרָאתֹו֒
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
su encuentro
9005
וַ
conj
y
3947
יִּקַּ֨ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
4503
מִנְחָ֤ה
subs.f.sg.a
ofrenda
9001
בְ
prep
en
3027
יָדֹו֙
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
2898
ט֣וּב
subs.m.sg.c
bueno de
1834
דַּמֶּ֔שֶׂק
nmpr.u.sg.a
Damasco
4853
מַשָּׂ֖א
subs.m.sg.c
carga de
702
אַרְבָּעִ֣ים
subs.m.pl.a
cuarenta
1581
גָּמָ֑ל
subs.u.sg.a
camello
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vino
9005
וַ
conj
y
5975
יַּעֲמֹ֣ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se presentó
9003
לְ
prep
a
6440
פָנָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ante él
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
1121
בִּנְךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu hijo
1130
בֶן־הֲדַ֤ד
nmpr.m.sg.a
Ben-Hadad
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
758
אֲרָם֙
nmpr.u.sg.a
Aram
7971
שְׁלָחַ֤נִי
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me envía
413
אֵלֶ֨יךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
a ti
9003
לֵ
prep
a
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
decir
9004
הַ
inrg
¿acaso
2421
אֶחְיֶ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
voy a vivir
4480
מֵ
prep
de
2483
חֳלִ֥י
subs.m.sg.c
enfermedad
2088
זֶֽה׃
prde.m.sg
ésta?


Y Eliseo le dijo: Ve, dile: Seguramente sanarás. Sin embargo, Jehová me ha mostrado que él morirá ciertamente. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
a él
477
אֱלִישָׁ֔ע
nmpr.m.sg.a
Elíseo
1980
לֵ֥ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ve
559
אֱמָר־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
di
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
2421
חָיֹ֣ה
advb.qal.infa.u.u.u.a
vivir
2421
תִחְיֶ֑ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
vivirás
9005
וְ
conj
y
7200
הִרְאַ֥נִי
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me ha hecho ver
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3588
כִּֽי־
conj
que
4191
מֹ֥ות
advb.qal.infa.u.u.u.a
morir
4191
יָמֽוּת׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
moirirá


Y el varón de Dios le miró fijamente, y estuvo así hasta hacerlo ruborizarse; luego lloró el varón de Dios. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5975
יַּעֲמֵ֥ד
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
detuvo
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6440
פָּנָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
su rostro
9005
וַ
conj
y
7760
יָּ֣שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
puso
5704
עַד־
prep
hasta
954
בֹּ֑שׁ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
avergonzarse
9005
וַ
conj
y
1058
יֵּ֖בְךְּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
lloró
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.c
hombre de
9006
הָ
art
el
430
אֱלֹהִֽים׃
subs.m.pl.a
Dios


Entonces le dijo Hazael: ¿Por qué llora mi señor? Y él respondió: Porque sé el mal que harás a los hijos de Israel; a sus fortalezas pegarás fuego, a sus jóvenes matarás a espada, y estrellarás a sus niños, y abrirás el vientre a sus mujeres que estén encintas. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
2371
חֲזָאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
Hazael
4069
מַדּ֖וּעַ
inrg
¿por qué
113
אֲדֹנִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
1058
בֹכֶ֑ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
llora?
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֡אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3588
כִּֽי־
conj
pues
3045
יָדַ֡עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
853
אֵ֣ת
prep
[Marcador de objeto]
834
אֲשֶׁר־
conj
que
6213
תַּעֲשֶׂה֩
verbo.qal.impf.p2.m.sg
harás
9003
לִ
prep
a
1121
בְנֵ֨י
subs.m.pl.c
hijo de
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
nmpr.u.sg.a
Israel
7451
רָעָ֗ה
subs.f.sg.a
mal
4013
מִבְצְרֵיהֶ֞ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus fortalezas
7971
תְּשַׁלַּ֤ח
verbo.piel.impf.p2.m.sg
despacharás
9001
בָּ
prep
con
784
אֵשׁ֙
subs.u.sg.a
fuego
9005
וּ
conj
y
970
בַחֻֽרֵיהֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus jóvenes
9001
בַּ
prep
con
2719
חֶ֣רֶב
subs.f.sg.a
espada
2026
תַּהֲרֹ֔ג
verbo.qal.impf.p2.m.sg
matarás
9005
וְ
conj
y
5768
עֹלְלֵיהֶ֣ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus niños
7376
תְּרַטֵּ֔שׁ
verbo.piel.impf.p2.m.sg
aplastarás
9005
וְ
conj
y
2030
הָרֹתֵיהֶ֖ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
sus embarazadas
1234
תְּבַקֵּֽעַ׃
verbo.piel.impf.p2.m.sg
hendirás


Y Hazael dijo: Pues, ¿qué es tu siervo, este perro, para que haga tan grandes cosas? Y respondió Eliseo: Jehová me ha mostrado que tú serás rey de Siria. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
2371
חֲזָהאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
Hazael
3588
כִּ֣י
conj
pues
4100
מָ֤ה
prin.u.u
¿qué es
5650
עַבְדְּךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu siervo
9006
הַ
art
el
3611
כֶּ֔לֶב
subs.m.sg.a
perro
3588
כִּ֣י
conj
que
6213
יַעֲשֶׂ֔ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
hará
9006
הַ
art
la
1697
דָּבָ֥ר
subs.m.sg.a
cosa
9006
הַ
art
la
1419
גָּדֹ֖ול
adjv.m.sg.a
grande
9006
הַ
art
la
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
esta?
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
477
אֱלִישָׁ֔ע
nmpr.m.sg.a
Elíseo
7200
הִרְאַ֧נִי
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me ha hecho ver
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֹתְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
a ti
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
5921
עַל־
prep
sobre
758
אֲרָֽם׃
nmpr.u.sg.a
Aram


Y Hazael se fue, y vino a su señor, el cual le dijo: ¿Qué te ha dicho Eliseo? Y él respondió: Me dijo que seguramente sanarás. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֣לֶךְ׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se fue
4480
מֵ
prep
de
854
אֵ֣ת
prep
con
477
אֱלִישָׁ֗ע
nmpr.m.sg.a
Elíseo
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llegó
413
אֶל־
prep
a
113
אֲדֹנָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
su señor
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
4100
מָֽה־
prin.u.u
¿qué
559
אָמַ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha dicho
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
a ti
477
אֱלִישָׁ֑ע
nmpr.m.sg.a
Eliseo?
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
559
אָ֥מַר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha dicho
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
2421
חָיֹ֥ה
advb.qal.infa.u.u.u.a
vivier
2421
תִחְיֶֽה׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg
vivirás


El día siguiente, tomó un paño y lo metió en agua, y lo puso sobre el rostro de Ben-adad, y murió; y reinó Hazael en su lugar. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֣י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió
4480
מִֽ
prep
en
4283
מָּחֳרָ֗ת
subs.f.sg.a
el día siguiente
9005
וַ
conj
que
3947
יִּקַּ֤ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
9006
הַ
art
la
4346
מַּכְבֵּר֙
subs.m.sg.a
manta
9005
וַ
conj
y
2881
יִּטְבֹּ֣ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
mojó
9001
בַּ
prep
con
4325
מַּ֔יִם
subs.m.pl.a
agua
9005
וַ
conj
y
6566
יִּפְרֹ֥שׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
extendió
5921
עַל־
prep
sobre
6440
פָּנָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
su cara
9005
וַ
conj
y
4191
יָּמֹ֑ת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
murió
9005
וַ
conj
y
4427
יִּמְלֹ֥ךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
reinó
2371
חֲזָהאֵ֖ל
nmpr.m.sg.a
Hazael
8478
תַּחְתָּֽיו׃ פ
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
en su lugar


En el quinto año de Joram hijo de Acab, rey de Israel, y siendo Josafat rey de Judá, comenzó a reinar Joram hijo de Josafat, rey de Judá. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
9001
בִ
prep
en
8141
שְׁנַ֣ת
subs.f.sg.c
año
2568
חָמֵ֗שׁ
subs.u.sg.a
cinco
9003
לְ
prep
de
3141
יֹורָ֤ם
nmpr.m.sg.a
Joram
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
256
אַחְאָב֙
nmpr.m.sg.a
Acab
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וִ
conj
y
3092
יהֹושָׁפָ֖ט
nmpr.m.sg.a
Josafat
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
Judá
4427
מָלַ֛ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
reinó
3088
יְהֹורָ֥ם
nmpr.m.sg.a
Joram
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
3092
יְהֹושָׁפָ֖ט
nmpr.m.sg.a
Josafat
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
3063
יְהוּדָֽה׃
nmpr.u.sg.a
Judá


De treinta y dos años era cuando comenzó a reinar, y ocho años reinó en Jerusalén. (RV1960)

1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
7969
שְׁלֹשִׁ֥ים
subs.m.pl.a
treinta
9005
וּ
conj
y
8147
שְׁתַּ֛יִם
subs.f.du.a
dos
8141
שָׁנָ֖ה
subs.f.sg.a
años
1961
הָיָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
era
9001
בְ
prep
cuando
4427
מָלְכֹ֑ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
su llegar a reinar
9005
וּ
conj
y
8083
שְׁמֹנֶ֣ה
subs.u.sg.a
ocho
8141
שָׁנִ֔ים
subs.f.pl.a
años
4427
מָלַ֖ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
reinó
9001
בִּ
prep
en
3389
ירוּשָׁלִָֽם׃
nmpr.u.sg.a
Jerusalén


Y anduvo en el camino de los reyes de Israel, como hizo la casa de Acab, porque una hija de Acab fue su mujer; e hizo lo malo ante los ojos de Jehová. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֨לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
caminó
9001
בְּ
prep
por
1870
דֶ֣רֶךְ׀
subs.u.sg.c
el camino de
4428
מַלְכֵ֣י
subs.m.pl.c
los reyes de
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9002
כַּ
prep
según
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
[relativo]
6213
עָשׂוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
había hecho
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
la casa de
256
אַחְאָ֔ב
nmpr.m.sg.a
Acab
3588
כִּ֚י
conj
pues
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
hija de
256
אַחְאָ֔ב
nmpr.m.sg.a
Acab
1961
הָֽיְתָה־
verbo.qal.perf.p3.f.sg
era
9003
לֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
9003
לְ
prep
por
802
אִשָּׁ֑ה
subs.f.sg.a
mujer
9005
וַ
conj
y
6213
יַּ֥עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
él obró
9006
הָ
art
lo
7451
רַ֖ע
subs.m.sg.a
malo
9001
בְּ
prep
a
5869
עֵינֵ֥י
subs.f.du.c
ojos de
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Con todo eso, Jehová no quiso destruir a Judá, por amor a David su siervo, porque había prometido darle lámpara a él y a sus hijos perpetuamente. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
14
אָבָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
quiso
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לְ
prep
a
7843
הַשְׁחִ֣ית
verbo.hif.infc.u.u.u.a
aniquilar
853
אֶת־
prep
a
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Judá
4616
לְמַ֖עַן
prep
a causa de
1732
דָּוִ֣ד
nmpr.m.sg.a
David
5650
עַבְדֹּ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su siervo
9002
כַּ
prep
según
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
[relativo]
559
אָֽמַר־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
había dicho
9003
לֹ֗ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9003
לָ
prep
para
5414
תֵ֨ת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
dar
9003
לֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
5216
נִ֛יר
subs.m.sg.a
lámpara
9003
לְ
prep
a
1121
בָנָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hijos
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
9006
הַ
art
los
3117
יָּמִֽים׃
subs.m.pl.a
días


En el tiempo de él se rebeló Edom contra el dominio de Judá, y pusieron rey sobre ellos. (RV1960)

9001
בְּ
prep
en
3117
יָמָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus días
6586
פָּשַׁ֣ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se rebeló
123
אֱדֹ֔ום
nmpr.u.sg.a
Edom
4480
מִ
prep
de
8478
תַּ֖חַת
subs.m.sg.c
bajo
3027
יַד־
subs.u.sg.c
mano de
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9005
וַ
conj
y
4427
יַּמְלִ֥כוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
entronizaron
5921
עֲלֵיהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
sobre ellos
4428
מֶֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
un rey


Joram, por tanto, pasó a Zair, y todos sus carros con él; y levantándose de noche atacó a los de Edom, los cuales le habían sitiado, y a los capitanes de los carros; y el pueblo huyó a sus tiendas. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5674
יַּעֲבֹ֤ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
cruzó
3141
יֹורָם֙
nmpr.m.sg.a
Joram
6811
צָעִ֔ירָה
nmpr.u.sg.a
a Zaír
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
9006
הָ
art
los
7393
רֶ֖כֶב
subs.m.sg.a
carros
5973
עִמֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
9005
וַֽ
conj
y
1961
יְהִי־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió
1931
ה֞וּא
prps.p3.m.sg
él
6965
קָ֣ם
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
se levantó
3915
לַ֗יְלָה
advb.m.sg.a
de noche
9005
וַ
conj
y
5221
יַּכֶּ֨ה
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
golpeó
853
אֶת־
prep
a
123
אֱדֹ֜ום
nmpr.u.sg.a
Edom
9006
הַ
conj
el
5437
סֹּבֵ֤יב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que rodeaba
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
a él
9005
וְ
conj
y
853
אֵת֙
prep
a
8269
שָׂרֵ֣י
subs.m.pl.c
los comandantes de
9006
הָ
art
los
7393
רֶ֔כֶב
subs.m.sg.a
carros
9005
וַ
conj
y
5127
יָּ֥נָס
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
huyó
9006
הָ
art
el
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
pueblo
9003
לְ
prep
a
168
אֹהָלָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus tiendas


No obstante, Edom se libertó del dominio de Judá, hasta hoy. También se rebeló Libna en el mismo tiempo. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6586
יִּפְשַׁ֣ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se rebeló
123
אֱדֹ֗ום
nmpr.u.sg.a
Edom
4480
מִ
prep
de
8478
תַּ֨חַת֙
subs.m.sg.c
bajo
3027
יַד־
subs.u.sg.c
mano de
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Judá
5704
עַ֖ד
prep
hasta
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
éste
227
אָ֛ז
advb
entonces
6586
תִּפְשַׁ֥ע
verbo.qal.impf.p3.f.sg
se rebeló
3841
לִבְנָ֖ה
nmpr.u.sg.a
Libná
9001
בָּ
prep
en
6256
עֵ֥ת
subs.u.sg.a
tiempo
9006
הַ
art
el
1931
הִֽיא׃
prde.p3.f.sg
aquel


Los demás hechos de Joram, y todo lo que hizo, ¿no están escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Judá? (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3499
יֶ֛תֶר
subs.m.sg.c
el resto de
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
los hechos de
3141
יֹורָ֖ם
nmpr.m.sg.a
Joram
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
lo que
6213
עָשָׂ֑ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hizo
9004
הֲ
inrg
¿acaso
3808
לֹֽוא־
nega
no
1992
הֵ֣ם
prps.p3.m.pl
ellos
3789
כְּתוּבִ֗ים
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
escritos
5921
עַל־
prep
en
5612
סֵ֛פֶר
subs.m.sg.c
el libro de
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
los hechos de
9006
הַ
art
los
3117
יָּמִ֖ים
subs.m.pl.a
días
9003
לְ
prep
de
4428
מַלְכֵ֥י
subs.m.pl.c
los reyes de
3063
יְהוּדָֽה׃
nmpr.u.sg.a
Judá?


Y durmió Joram con sus padres, y fue sepultado con ellos en la ciudad de David; y reinó en lugar suyo Ocozías, su hijo. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7901
יִּשְׁכַּ֤ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se acostó
3141
יֹורָם֙
nmpr.m.sg.a
Joram
5973
עִם־
prep
con
1
אֲבֹתָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus padres
9005
וַ
conj
y
6912
יִּקָּבֵ֥ר
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
fue enterrado
5973
עִם־
prep
con
1
אֲבֹתָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus padres
9001
בְּ
prep
en
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.c
ciudad de
1732
דָּוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
y
4427
יִּמְלֹ֛ךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
reinó
274
אֲחַזְיָ֥הוּ
nmpr.m.sg.a
Ocozías
1121
בְנֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hijo
8478
תַּחְתָּֽיו׃ פ
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
en su lugar


En el año doce de Joram hijo de Acab, rey de Israel, comenzó a reinar Ocozías hijo de Joram, rey de Judá. (RV1960)

9001
בִּ
prep
en
8141
שְׁנַת֙
subs.f.sg.c
año
8147
שְׁתֵּים־
subs.f.du.a
dos
6240
עֶשְׂרֵ֣ה
subs.u.sg.a
diez
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
año
9003
לְ
prep
de
3141
יֹורָ֥ם
nmpr.m.sg.a
Joram
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
256
אַחְאָ֖ב
nmpr.m.sg.a
Acab
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4427
מָלַ֛ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
reinó
274
אֲחַזְיָ֥הוּ
nmpr.m.sg.a
Ocozías
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo de
3088
יְהֹורָ֖ם
nmpr.m.sg.a
Joram
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
3063
יְהוּדָֽה׃
nmpr.u.sg.a
Judá


De veintidós años era Ocozías cuando comenzó a reinar, y reinó un año en Jerusalén. El nombre de su madre fue Atalía, hija de Omri rey de Israel. (RV1960)

1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
6242
עֶשְׂרִ֨ים
subs.m.pl.a
veinte
9005
וּ
conj
y
8147
שְׁתַּ֤יִם
subs.f.du.a
dos
8141
שָׁנָה֙
subs.f.sg.a
años
274
אֲחַזְיָ֣הוּ
nmpr.m.sg.a
Ocozías
9001
בְ
prep
cuando
4427
מָלְכֹ֔ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
su reinar
9005
וְ
conj
y
8141
שָׁנָ֣ה
subs.f.sg.a
año
259
אַחַ֔ת
subs.f.sg.a
uno
4427
מָלַ֖ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
reinó
9001
בִּ
prep
en
3389
ירוּשָׁלִָ֑ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9005
וְ
conj
y
8034
שֵׁ֤ם
subs.m.sg.c
nombre de
517
אִמֹּו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su madre
6271
עֲתַלְיָ֔הוּ
nmpr.f.sg.a
Atalía
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
hija de
6018
עָמְרִ֖י
nmpr.m.sg.a
Omri
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


Anduvo en el camino de la casa de Acab, e hizo lo malo ante los ojos de Jehová, como la casa de Acab; porque era yerno de la casa de Acab. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֗לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
caminó
9001
בְּ
prep
por
1870
דֶ֨רֶךְ֙
subs.u.sg.c
camino de
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
la casa de
256
אַחְאָ֔ב
nmpr.m.sg.a
Acab
9005
וַ
conj
y
6213
יַּ֧עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
obró
9006
הָ
art
lo
7451
רַ֛ע
subs.m.sg.a
malo
9001
בְּ
prep
a
5869
עֵינֵ֥י
subs.f.du.c
ojos de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9002
כְּ
prep
como
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
la casa de
256
אַחְאָ֑ב
nmpr.m.sg.a
Acab
3588
כִּ֛י
conj
pues
2860
חֲתַ֥ן
subs.m.sg.c
yerno de
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
la casa de
256
אַחְאָ֖ב
nmpr.m.sg.a
Acab
1931
הֽוּא׃
prps.p3.m.sg
él


Y fue a la guerra con Joram hijo de Acab a Ramot de Galaad, contra Hazael rey de Siria; y los sirios hirieron a Joram. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֜לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
854
אֶת־
prep
con
3141
יֹורָ֣ם
nmpr.m.sg.a
Joram
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
256
אַחְאָ֗ב
nmpr.m.sg.a
Acab
9003
לַ
prep
a
4421
מִּלְחָמָ֛ה
subs.f.sg.a
guerra
5973
עִם־
prep
contra
2371
חֲזָהאֵ֥ל
nmpr.m.sg.a
Hazael
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
758
אֲרָ֖ם
nmpr.u.sg.a
Aram
9001
בְּ
prep
en
7216
רָמֹ֣ת
nmpr.u.sg.a
Ramot
1568
גִּלְעָ֑ד
nmpr.u.sg.a
Galaad
9005
וַ
conj
e
5221
יַּכּ֥וּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
hirieron
761
אֲרַמִּ֖ים
subs.m.pl.a
arameos
853
אֶת־
prep
a
3141
יֹורָֽם׃
nmpr.m.sg.a
Joram


Y el rey Joram se volvió a Jezreel para curarse de las heridas que los sirios le hicieron frente a Ramot, cuando peleó contra Hazael rey de Siria. Y descendió Ocozías hijo de Joram rey de Judá, a visitar a Joram hijo de Acab en Jezreel, porque estaba enfermo. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7725
יָּשָׁב֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
volvió
3141
יֹורָ֨ם
nmpr.m.sg.a
Joram
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֜לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9003
לְ
prep
para
7495
הִתְרַפֵּ֣א
verbo.hit.infc.u.u.u.a
curarse
9001
בְ
prep
en
3157
יִזְרְעֶ֗אל
nmpr.u.sg.a
Jezreel
4480
מִן־
prep
de
9006
הַ
art
las
4347
מַּכִּים֙
subs.f.pl.a
heridas
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
5221
יַכֻּ֤הוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
lo habían herido
761
אֲרַמִּים֙
subs.m.pl.a
arameos
9001
בָּֽ
prep
en
7414
רָמָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Ramot
9001
בְּ
prep
en
3898
הִלָּ֣חֲמֹ֔ו
verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
su combatir
854
אֶת־
prep
contra
2371
חֲזָהאֵ֖ל
nmpr.m.sg.a
Hazael
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
758
אֲרָ֑ם
nmpr.u.sg.a
Aram
9005
וַ
conj
y
274
אֲחַזְיָ֨הוּ
nmpr.m.sg.a
Ocozías
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo de
3088
יְהֹורָ֜ם
nmpr.m.sg.a
Joram
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
3063
יְהוּדָ֗ה
nmpr.u.sg.a
Judá
3381
יָרַ֡ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
bajó
9003
לִ
prep
a
7200
רְאֹ֞ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ver
853
אֶת־
prep
a
3141
יֹורָ֧ם
nmpr.m.sg.a
Joram
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
256
אַחְאָ֛ב
nmpr.m.sg.a
Acab
9001
בְּ
prep
a
3157
יִזְרְעֶ֖אל
nmpr.u.sg.a
Jezreel
3588
כִּֽי־
conj
pues
2470
חֹלֶ֥ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
enfermo
1931
הֽוּא׃ פ
prps.p3.m.sg
él




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos