Biblia Interlineal |
| 9005 וִ conj y |
| 3088 יהֹורָ֣ם nmpr.m.sg.a Joram |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 256 אַחְאָ֗ב nmpr.m.sg.a Acab |
| 4427 מָלַ֤ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg reinó |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 9001 בְּ prep en |
| 8111 שֹׁ֣מְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a Samaria |
| 9001 בִּ prep en |
| 8141 שְׁנַת֙ subs.f.sg.c año |
| 8083 שְׁמֹנֶ֣ה subs.u.sg.a ocho |
| 6240 עֶשְׂרֵ֔ה subs.u.sg.a diez |
| 9003 לִ prep de |
| 3092 יהֹושָׁפָ֖ט nmpr.m.sg.a Josafat |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a Judá |
| 9005 וַ conj y |
| 4427 יִּמְלֹ֖ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg reinó |
| 8147 שְׁתֵּים־ subs.f.du.a dos |
| 6240 עֶשְׂרֵ֥ה subs.u.sg.a diez |
| 8141 שָׁנָֽה׃ subs.f.sg.a años |
E hizo lo malo ante los ojos de Jehová, aunque no como su padre y su madre; porque quitó las estatuas de Baal que su padre había hecho.
| 9005 וַ conj y |
| 6213 יַּעֲשֶׂ֤ה verbo.qal.wayq.p3.m.sg obró |
| 9006 הָ conj lo |
| 7451 רַע֙ adjv.m.sg.a malo |
| 9001 בְּ prep a |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c ojos de |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 7535 רַ֕ק advb sólo |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 9002 כְ prep como |
| 1 אָבִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
| 9005 וּ conj y |
| 9002 כְ prep como |
| 517 אִמֹּ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su madre |
| 9005 וַ conj pues |
| 5493 יָּ֨סַר֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg apartó |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 4676 מַצְּבַ֣ת subs.f.sg.c la maseba de |
| 9006 הַ art el |
| 1167 בַּ֔עַל subs.m.sg.a Baal |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 6213 עָשָׂ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg había hecho |
| 1 אָבִֽיו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
Pero se entregó a los pecados de Jeroboam hijo de Nabat, que hizo pecar a Israel, y no se apartó de ellos.
| 7535 רַ֠ק advb sólo |
| 9001 בְּ prep con |
| 2403 חַטֹּ֞אות subs.f.pl.c los pecados de |
| 3379 יָרָבְעָ֧ם nmpr.m.sg.a Jeroboam |
| 1121 בֶּֽן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 5028 נְבָ֛ט nmpr.m.sg.a Nabat |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 2398 הֶחֱטִ֥יא verbo.hif.perf.p3.m.sg había hecho pecar |
| 853 אֶת־ prep a |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 1692 דָּבֵ֑ק verb.qal.perf.p3.m.sg se unió |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 5493 סָ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg se apartó |
| 4480 מִמֶּֽנָּה׃ ס prep.prs.p3.f.sg de ello |
Entonces Mesa rey de Moab era propietario de ganados, y pagaba al rey de Israel cien mil corderos y cien mil carneros con sus vellones.
| 9005 וּ conj y |
| 4338 מֵישַׁ֥ע nmpr.m.sg.a Mes |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
| 4124 מֹואָ֖ב nmpr.u.sg.a Moab |
| 1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg era |
| 5349 נֹקֵ֑ד subs.m.sg.a pastor |
| 9005 וְ conj y |
| 7725 הֵשִׁ֤יב verbo.hif.perf.p3.m.sg entregaba |
| 9003 לְ prep a |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 3967 מֵאָה־ subs.f.sg.a cien |
| 505 אֶ֣לֶף subs.u.sg.a mil |
| 3733 כָּרִ֔ים subs.m.pl.a corderos |
| 9005 וּ conj y |
| 3967 מֵ֥אָה subs.f.sg.a cien |
| 505 אֶ֖לֶף subs.u.sg.a mil |
| 352 אֵילִ֥ים subs.m.pl.a cameros |
| 6785 צָֽמֶר׃ subs.m.sg.a lana |
Pero muerto Acab, el rey de Moab se rebeló contra el rey de Israel.
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֖י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
| 9002 כְּ prep cuando |
| 4194 מֹ֣ות subs.m.sg.c el morir de |
| 256 אַחְאָ֑ב nmpr.m.sg.a Acab |
| 9005 וַ conj que |
| 6586 יִּפְשַׁ֥ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg se rebeló |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c el rey de |
| 4124 מֹואָ֖ב nmpr.u.sg.a Moab |
| 9001 בְּ prep contra |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c el rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Salió entonces de Samaria el rey Joram, y pasó revista a todo Israel.
| 9005 וַ conj y |
| 3318 יֵּצֵ֞א verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֧לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 3088 יְהֹורָ֛ם nmpr.m.sg.a Joram |
| 9001 בַּ prep en |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
| 9006 הַ art el |
| 1931 ה֖וּא prde.p3.m.sg aquel |
| 4480 מִ prep de |
| 8111 שֹּׁמְרֹ֑ון nmpr.u.sg.a Samaria |
| 9005 וַ conj y |
| 6485 יִּפְקֹ֖ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg pasó revista |
| 853 אֶת־ prep a |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Y fue y envió a decir a Josafat rey de Judá: El rey de Moab se ha rebelado contra mí: ¿irás tú conmigo a la guerra contra Moab? Y él respondió: Iré, porque yo soy como tú; mi pueblo como tu pueblo, y mis caballos como los tuyos.
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֡לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 9005 וַ conj y |
| 7971 יִּשְׁלַח֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
| 413 אֶל־ prep hacia |
| 3092 יְהֹושָׁפָ֨ט nmpr.m.sg.a Josafat |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
| 3063 יְהוּדָ֜ה nmpr.u.sg.a Judá |
| 9003 לֵ prep a |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a decir |
| 4428 מֶ֤לֶךְ subs.m.sg.c el rey de |
| 4124 מֹואָב֙ nmpr.u.sg.a Moab |
| 6586 פָּשַׁ֣ע verbo.qal.perf.p3.m.sg se ha rebelado |
| 9001 בִּ֔י prep.prs.p1.u.sg contra mí |
| 9004 הֲ inrg ¿acaso |
| 1980 תֵלֵ֥ךְ verbo.qal.impf.p2.m.sg vas a venir |
| 854 אִתִּ֛י prep.prs.p1.u.sg conmigo |
| 413 אֶל־ prep contra |
| 4124 מֹואָ֖ב nmpr.u.sg.a Moab |
| 9003 לַ prep para |
| 4421 מִּלְחָמָ֑ה subs.f.sg.a guerra? |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 5927 אֶעֱלֶ֔ה verbo.qal.impf.p1.u.sg voy a subir |
| 3644 כָּמֹ֧ונִי prep.prs.p1.u.sg tanto yo |
| 3644 כָמֹ֛וךָ prep.prs.p2.m.sg como tú |
| 9002 כְּ prep tanto |
| 5971 עַמִּ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
| 9002 כְ prep como |
| 5971 עַמֶּ֖ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu pueblo |
| 9002 כְּ prep tanto |
| 5483 סוּסַ֥י subs.m.pl.a mis caballos |
| 9002 כְּ prep como |
| 5483 סוּסֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus caballos |
Y dijo: ¿Por qué camino iremos? Y él respondió: Por el camino del desierto de Edom.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 335 אֵי־ inrg ¿cuál |
| 2088 זֶ֥ה prde.m.sg éste |
| 9006 הַ art el |
| 1870 דֶּ֖רֶךְ subs.u.sg.a camino |
| 5927 נַעֲלֶ֑ה verbo.qal.impf.p1.u.pl subiremos? |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 1870 דֶּ֖רֶךְ subs.u.sg.c el camino de |
| 4057 מִדְבַּ֥ר subs.m.sg.c el desierto de |
| 123 אֱדֹֽום׃ nmpr.u.sg.a Edom |
Salieron, pues, el rey de Israel, el rey de Judá, y el rey de Edom; y como anduvieron rodeando por el desierto siete días de camino, les faltó agua para el ejército, y para las bestias que los seguían.
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּלֶךְ֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 4428 מֶ֨לֶךְ subs.m.sg.c el rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֤ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וּ conj y |
| 4428 מֶֽלֶך־ subs.m.sg.c el rey de |
| 3063 יְהוּדָה֙ nmpr.u.sg.a Judá |
| 9005 וּ conj y |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c el rey de |
| 123 אֱדֹ֔ום nmpr.u.sg.a Edom |
| 9005 וַ conj y |
| 5437 יָּסֹ֕בּוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dieron un rodeo |
| 1870 דֶּ֖רֶךְ subs.u.sg.c camino de |
| 7651 שִׁבְעַ֣ת subs.f.sg.c siete |
| 3117 יָמִ֑ים subs.m.pl.a días |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 1961 הָיָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg había |
| 4325 מַ֧יִם subs.m.pl.a agua |
| 9003 לַֽ prep para |
| 4264 מַּחֲנֶ֛ה subs.u.sg.a ejército |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לַ prep para |
| 929 בְּהֵמָ֖ה subs.f.sg.a ganados |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 9001 בְּ prep a |
| 7272 רַגְלֵיהֶֽם׃ subs.f.du.a.prs.p3.m.pl sus pies |
Entonces el rey de Israel dijo: ¡Ah! que ha llamado Jehová a estos tres reyes para entregarlos en manos de los moabitas.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c el rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 162 אֲהָ֕הּ intj ay |
| 3588 כִּֽי־ conj ciertamente |
| 7121 קָרָ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg ha convocado |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9003 לִ prep a |
| 7969 שְׁלֹשֶׁ֨ת֙ subs.f.sg.c tres |
| 9006 הַ art los |
| 4428 מְּלָכִ֣ים subs.m.pl.a reyes |
| 9006 הָ art los |
| 428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl estos |
| 9003 לָ prep para |
| 5414 תֵ֥ת verbo.qal.infc.u.u.u.a poner |
| 853 אֹותָ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 9001 בְּ prep en |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c mano de |
| 4124 מֹואָֽב׃ nmpr.u.sg.a Moab |
Mas Josafat dijo: ¿No hay aquí profeta de Jehová, para que consultemos a Jehová por medio de él? Y uno de los siervos del rey de Israel respondió y dijo: Aquí está Eliseo hijo de Safat, que servía a Elías.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3092 יְהֹושָׁפָ֗ט nmpr.m.sg.a Josafat |
| 9004 הַ inrg ¿acaso |
| 369 אֵ֨ין nega.m.sg.c no hay |
| 6311 פֹּ֤ה advb aquí |
| 5030 נָבִיא֙ subs.m.sg.a profeta |
| 9003 לַֽ prep de |
| 3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וְ conj y |
| 1875 נִדְרְשָׁ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.pl consultaremos |
| 853 אֶת־ prep a |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 4480 מֵ prep por |
| 853 אֹותֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg su medio? |
| 9005 וַ֠ conj y |
| 6030 יַּעַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg contestó |
| 259 אֶחָ֞ד subs.u.sg.a uno |
| 4480 מֵ prep de |
| 5650 עַבְדֵ֤י subs.m.pl.c los siervos de |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c el rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֔אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 6311 פֹּ֚ה advb aquí |
| 477 אֱלִישָׁ֣ע nmpr.m.sg.a Elíseo |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 8202 שָׁפָ֔ט nmpr.m.sg.a Safat |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 3332 יָ֥צַק verbo.qal.perf.p3.m.sg vertía |
| 4325 מַ֖יִם subs.m.pl.a agua |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 3027 יְדֵ֥י subs.u.du.c las manos |
| 452 אֵלִיָּֽהוּ׃ nmpr.m.sg.a Elías |
Y Josafat dijo: Este tendrá palabra de Jehová. Y descendieron a él el rey de Israel, y Josafat, y el rey de Edom.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3092 יְהֹ֣ושָׁפָ֔ט nmpr.m.sg.a Josafat |
| 3426 יֵ֥שׁ subs.u.sg.a está |
| 853 אֹותֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg con él |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c la palabra de |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וַ conj y |
| 3381 יֵּרְד֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl bajaron |
| 413 אֵלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 4428 מֶ֧לֶךְ subs.m.sg.c el rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וִ conj y |
| 3092 יהֹושָׁפָ֖ט nmpr.m.sg.a Josafat |
| 9005 וּ conj y |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c el rey de |
| 123 אֱדֹֽום׃ nmpr.u.sg.a Edom |
Entonces Eliseo dijo al rey de Israel: ¿Qué tengo yo contigo? Ve a los profetas de tu padre, y a los profetas de tu madre. Y el rey de Israel le respondió: No; porque Jehová ha reunido a estos tres reyes para entregarlos en manos de los moabitas.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 477 אֱלִישָׁ֜ע nmpr.m.sg.a Elíseo |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4428 מֶ֤לֶךְ subs.m.sg.c el rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 4100 מַה־ prin.u.u ¿qué |
| 9003 לִּ֣י prep.prs.p1.u.sg para mí |
| 9005 וָ conj y |
| 9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg para ti? |
| 1980 לֵ֚ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg ve |
| 413 אֶל־ prep a |
| 5030 נְבִיאֵ֣י subs.m.pl.c los profetas de |
| 1 אָבִ֔יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu padre |
| 9005 וְ conj y |
| 413 אֶל־ prep a |
| 5030 נְבִיאֵ֖י subs.m.pl.c los profetas de |
| 517 אִמֶּ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu madre |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c el rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 408 אַ֗ל nega no |
| 3588 כִּֽי־ conj ciertamente |
| 7121 קָרָ֤א verbo.qal.perf.p3.m.sg ha invocado |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9003 לִ prep a |
| 7969 שְׁלֹ֨שֶׁת֙ subs.f.sg.c tres |
| 9006 הַ art los |
| 4428 מְּלָכִ֣ים subs.m.pl.a reyes |
| 9006 הָ art los |
| 428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl estos |
| 9003 לָ prep para |
| 5414 תֵ֥ת verbo.qal.infc.u.u.u.a poner |
| 853 אֹותָ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 9001 בְּ prep en |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c mano de |
| 4124 מֹואָֽב׃ nmpr.u.sg.a Moab |
Y Eliseo dijo: Vive Jehová de los ejércitos, en cuya presencia estoy, que si no tuviese respeto al rostro de Josafat rey de Judá, no te mirara a ti, ni te viera.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 477 אֱלִישָׁ֗ע nmpr.m.sg.a Elíseo |
| 2416 חַי־ adjv.m.sg.a vive |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 6635 צְבָאֹות֙ subs.m.pl.a de los ejércitos |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 5975 עָמַ֣דְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg estoy en pie |
| 9003 לְ prep a |
| 6440 פָנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ante él |
| 3588 כִּ֗י conj ciertamente |
| 3884 לוּלֵ֛י conj si no |
| 6440 פְּנֵ֛י subs.m.pl.c el rostro de |
| 3092 יְהֹושָׁפָ֥ט nmpr.m.sg.a Josafat |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
| 3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a Judá |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
| 5375 נֹשֵׂ֑א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a respetase |
| 518 אִם־ conj no |
| 5027 אַבִּ֥יט verbo.hif.impf.p1.u.sg miraría |
| 413 אֵלֶ֖יךָ prep.prs.p2.m.sg hacia ti |
| 9005 וְ conj y |
| 518 אִם־ conj no |
| 7200 אֶרְאֶֽךָּ׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te vería |
Mas ahora traedme un tañedor. Y mientras el tañedor tocaba, la mano de Jehová vino sobre Eliseo,
| 9005 וְ conj y |
| 6258 עַתָּ֖ה advb ahora |
| 3947 קְחוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl toma |
| 9003 לִ֣י prep.prs.p1.u.sg para mí |
| 5059 מְנַגֵּ֑ן subs.piel.ptca.u.m.sg.a tañedor |
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg sucedió |
| 9002 כְּ prep al |
| 5059 נַגֵּ֣ן verbo.piel.infc.u.u.u.c tañedor de |
| 9006 הַֽ art el |
| 5059 מְנַגֵּ֔ן subs.piel.ptca.u.m.sg.a tañedor |
| 9005 וַ conj que |
| 1961 תְּהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.f.sg sobrevino |
| 5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg sobre él |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c la mano de |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
quien dijo: Así ha dicho Jehová: Haced en este valle muchos estanques.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3541 כֹּ֖ה advb así |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 6213 עָשֹׂ֛ה verbo.qal.infa.u.u.u.a haz |
| 9006 הַ art el |
| 5158 נַּ֥חַל subs.m.sg.a valle |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg este |
| 1356 גֵּבִ֥ים׀ subs.m.pl.a aljibes |
| 1356 גֵּבִֽים׃ subs.m.pl.a aljibes |
Porque Jehová ha dicho así: No veréis viento, ni veréis lluvia; pero este valle será lleno de agua, y beberéis vosotros, y vuestras bestias y vuestros ganados.
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 3541 כֹ֣ה׀ advb así |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 7200 תִרְא֥וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl veréis |
| 7307 ר֨וּחַ֙ subs.u.sg.a viento |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 7200 תִרְא֣וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl veréis |
| 1653 גֶ֔שֶׁם subs.m.sg.a lluvia |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art el |
| 5158 נַּ֥חַל subs.m.sg.a valle |
| 9006 הַ art el |
| 1931 ה֖וּא prde.p3.m.sg este |
| 4390 יִמָּ֣לֵא verbo.nif.impf.p3.m.sg se llenará |
| 4325 מָ֑יִם subs.m.pl.a de agua |
| 9005 וּ conj y |
| 8354 שְׁתִיתֶ֛ם verbo.qal.perf.p2.m.pl beberéis |
| 859 אַתֶּ֥ם prps.p2.m.pl vosotros |
| 9005 וּ conj y |
| 4735 מִקְנֵיכֶ֖ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestros ganados |
| 9005 וּֽ conj y |
| 929 בְהֶמְתְּכֶֽם׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl vuestros animales |
Y esto es cosa ligera en los ojos de Jehová; entregará también a los moabitas en vuestras manos.
| 9005 וְ conj y |
| 7043 נָקַ֥ל verbo.nif.perf.p3.m.sg es cosa leve |
| 2063 זֹ֖את prde.f.sg esto |
| 9001 בְּ prep a |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c ojos de |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וְ conj y |
| 5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg pondrá |
| 853 אֶת־ prep a |
| 4124 מֹואָ֖ב nmpr.u.sg.a Moab |
| 9001 בְּ prep en |
| 3027 יֶדְכֶֽם׃ subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra mano |
Y destruiréis toda ciudad fortificada y toda villa hermosa, y talaréis todo buen árbol, cegaréis todas las fuentes de aguas, y destruiréis con piedras toda tierra fértil.
| 9005 וְ conj y |
| 5221 הִכִּיתֶ֞ם verbo.hif.perf.p2.m.pl destruiréis |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 5892 עִ֤יר subs.f.sg.c ciudad de |
| 4013 מִבְצָר֙ subs.m.sg.a fortificación |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
| 5892 עִ֣יר subs.f.sg.c ciudad de |
| 4004 מִבְחֹ֔ור subs.m.sg.a importancia |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 6086 עֵ֥ץ subs.m.sg.a árbol |
| 2896 טֹוב֙ adjv.m.sg.a bueno |
| 5307 תַּפִּ֔ילוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl derribaréis |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todas |
| 4599 מַעְיְנֵי־ subs.m.pl.c las fuentes de |
| 4325 מַ֖יִם subs.m.pl.a agua |
| 5640 תִּסְתֹּ֑מוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl cegaréis |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כֹל֙ subs.m.sg.c toda |
| 9006 הַ art la |
| 2513 חֶלְקָ֣ה subs.f.sg.a parcela |
| 9006 הַ art la |
| 2896 טֹּובָ֔ה adjv.f.sg.a buena |
| 3510 תַּכְאִ֖בוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl devastaréis |
| 9001 בָּ prep con |
| 68 אֲבָנִֽים׃ subs.f.pl.a piedras |
Aconteció, pues, que por la mañana, cuando se ofrece el sacrificio, he aquí vinieron aguas por el camino de Edom, y la tierra se llenó de aguas.
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֤י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
| 9001 בַ prep por |
| 1242 בֹּ֨קֶר֙ subs.m.sg.a mañana |
| 9002 כַּ prep al |
| 5927 עֲלֹ֣ות verbo.hif.infc.u.u.u.c subir |
| 9006 הַ art la |
| 4503 מִּנְחָ֔ה subs.f.sg.a oblación |
| 9005 וְ conj que |
| 2009 הִנֵּה־ intj he aquí que |
| 4325 מַ֥יִם subs.m.pl.a aguas |
| 935 בָּאִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a llegaban |
| 4480 מִ prep del |
| 1870 דֶּ֣רֶךְ subs.u.sg.c camino de |
| 123 אֱדֹ֑ום nmpr.u.sg.a Edom |
| 9005 וַ conj y |
| 4390 תִּמָּלֵ֥א verbo.nif.wayq.p3.f.sg se llenó |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 853 אֶת־ prep con |
| 9006 הַ art el |
| 4325 מָּֽיִם׃ subs.m.pl.a agua |
Cuando todos los de Moab oyeron que los reyes subían a pelear contra ellos, se juntaron desde los que apenas podían ceñir armadura en adelante, y se pusieron en la frontera.
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 4124 מֹואָב֙ nmpr.u.sg.a Moab |
| 8085 שָֽׁמְע֔וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl escucharon |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 5927 עָל֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl habían subido |
| 9006 הַ art los |
| 4428 מְּלָכִ֖ים subs.m.pl.a reyes |
| 9003 לְ prep para |
| 3898 הִלָּ֣חֶם verbo.nif.infc.u.u.u.a luchar |
| 9001 בָּ֑ם prep.prs.p3.m.pl con ellos |
| 9005 וַ conj y |
| 6817 יִּצָּעֲק֗וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl fueron convocadas |
| 4480 מִ prep desde |
| 3605 כֹּ֨ל subs.m.sg.c todo |
| 2296 חֹגֵ֤ר adjv.qal.ptca.u.m.sg.c el que ciñe |
| 2290 חֲגֹרָה֙ subs.f.sg.a ceñidor |
| 9005 וָ conj y |
| 4605 מַ֔עְלָה subs.u.sg.a en adelante |
| 9005 וַ conj y |
| 5975 יַּעַמְד֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se colocaron |
| 5921 עַֽל־ prep en |
| 9006 הַ art la |
| 1366 גְּבֽוּל׃ subs.m.sg.a frontera |
Cuando se levantaron por la mañana, y brilló el sol sobre las aguas, vieron los de Moab desde lejos las aguas rojas como sangre;
| 9005 וַ conj y |
| 7925 יַּשְׁכִּ֣ימוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl madrugaron |
| 9001 בַ prep por |
| 1242 בֹּ֔קֶר subs.m.sg.a mañana |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art el |
| 8121 שֶּׁ֖מֶשׁ subs.u.sg.a sol |
| 2224 זָרְחָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg brilló |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 9006 הַ art el |
| 4325 מָּ֑יִם subs.m.pl.a agua |
| 9005 וַ conj y |
| 7200 יִּרְא֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl vieron |
| 4124 מֹואָ֥ב nmpr.u.sg.a Moab |
| 4480 מִ prep en |
| 5048 נֶּ֛גֶד subs.m.sg.a frente |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art las |
| 4325 מַּ֖יִם subs.m.pl.a aguas |
| 122 אֲדֻמִּ֥ים adjv.m.pl.a rojas |
| 9002 כַּ prep como |
| 1818 דָּֽם׃ subs.m.sg.a sangre |
y dijeron: ¡Esto es sangre de espada! Los reyes se han vuelto uno contra otro, y cada uno ha dado muerte a su compañero. Ahora, pues, ¡Moab, al botín!
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּֽאמְרוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
| 1818 דָּ֣ם subs.m.sg.a sangre |
| 2088 זֶ֔ה prde.m.sg esto |
| 2717 הָחֳרֵ֤ב advb.hof.infa.u.u.u.a destruirse |
| 2717 נֶֽחֶרְבוּ֙ verbo.nif.perf.p3.u.pl se han destruido |
| 9006 הַ art los |
| 4428 מְּלָכִ֔ים subs.m.pl.a reyes |
| 9005 וַ conj y |
| 5221 יַּכּ֖וּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl han golpeado |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a cada hombre |
| 853 אֶת־ prep a |
| 7453 רֵעֵ֑הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su compañero |
| 9005 וְ conj y |
| 6258 עַתָּ֥ה advb ahora |
| 9003 לַ prep a |
| 7998 שָּׁלָ֖ל subs.m.sg.a botín |
| 4124 מֹואָֽב׃ nmpr.u.sg.a Moab |
Pero cuando llegaron al campamento de Israel, se levantaron los israelitas y atacaron a los de Moab, los cuales huyeron de delante de ellos; pero los persiguieron matando a los de Moab.
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹאוּ֮ verbo.qal.wayq.p3.m.pl llegaron |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4264 מַחֲנֵ֣ה subs.u.sg.c el campamento de |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֒ nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וַ conj y |
| 6965 יָּקֻ֤מוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se levantaron |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וַ conj y |
| 5221 יַּכּ֣וּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl golpearon |
| 853 אֶת־ prep a |
| 4124 מֹואָ֔ב nmpr.u.sg.a Moab |
| 9005 וַ conj y |
| 5127 יָּנֻ֖סוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl huyeron |
| 4480 מִ prep de |
| 6440 פְּנֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ante ellos |
| 9005 וַ conj y |
| 5221 יַּכּוּ־ verbo.hif.wayq.p3.m.pl entraron |
| 9001 בָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg en ella |
| 9005 וְ conj y |
| 5221 הַכֹּ֖ות verbo.hif.infc.u.u.u.a golpeando |
| 853 אֶת־ prep a |
| 4124 מֹואָֽב׃ nmpr.u.sg.a Moab |
Y asolaron las ciudades, y en todas las tierras fértiles echó cada uno su piedra, y las llenaron; cegaron también todas las fuentes de las aguas, y derribaron todos los buenos árboles; hasta que en Kir-hareset solamente dejaron piedras, porque los honderos la rodearon y la destruyeron.
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הֶ art las |
| 5892 עָרִ֣ים subs.f.pl.a ciudades |
| 2040 יַהֲרֹ֡סוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl demolieron |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
| 2513 חֶלְקָ֣ה subs.f.sg.a parcela |
| 2896 טֹ֠ובָה adjv.f.sg.a buena |
| 7993 יַשְׁלִ֨יכוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl arrojaron |
| 376 אִישׁ־ subs.m.sg.a cada hombre |
| 68 אַבְנֹ֜ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su piedra |
| 9005 וּ conj y |
| 4390 מִלְא֗וּהָ verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p3.f.sg la llenaron |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
| 4599 מַעְיַן־ subs.m.sg.c fuente de |
| 4325 מַ֤יִם subs.m.pl.a agua |
| 5640 יִסְתֹּ֨מוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl cegaron |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 6086 עֵֽץ־ subs.m.sg.a árbol |
| 2896 טֹ֣וב adjv.m.sg.a bueno |
| 5307 יַפִּ֔ילוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl derribaron |
| 5704 עַד־ conj hasta |
| 7604 הִשְׁאִ֧יר verbo.hif.perf.p3.m.sg dejar |
| 68 אֲבָנֶ֛יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg sus piedras |
| 9001 בַּ prep en |
| 7025 קִּ֖יר חֲרָ֑שֶׂת nmpr.u.sg.a Quir jaréset |
| 9005 וַ conj y |
| 5437 יָּסֹ֥בּוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl rodearon |
| 9006 הַ art los |
| 7051 קַּלָּעִ֖ים subs.m.pl.a honderos |
| 9005 וַ conj y |
| 5221 יַּכּֽוּהָ׃ verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.f.sg la batieron |
Y cuando el rey de Moab vio que era vencido en la batalla, tomó consigo setecientos hombres que manejaban espada, para atacar al rey de Edom; mas no pudieron.
| 9005 וַ conj y |
| 7200 יַּרְא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg vio |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c el rey de |
| 4124 מֹואָ֔ב nmpr.u.sg.a Moab |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 2388 חָזַ֥ק verbo.qal.perf.p3.m.sg era fuerte |
| 4480 מִמֶּ֖נּוּ prep.prs.p3.m.sg más que él |
| 9006 הַ art la |
| 4421 מִּלְחָמָ֑ה subs.f.sg.a batalla |
| 9005 וַ conj y |
| 3947 יִּקַּ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
| 853 אֹ֠ותֹו prep.prs.p3.m.sg con él |
| 7651 שְׁבַע־ subs.u.sg.c siete |
| 3967 מֵאֹ֨ות subs.f.pl.a cientos |
| 376 אִ֜ישׁ subs.m.sg.a hombres |
| 8025 שֹׁ֣לֵֽף subs.qal.ptca.u.m.sg.c que blandían |
| 2719 חֶ֗רֶב subs.f.sg.a espada |
| 9003 לְ prep para |
| 1234 הַבְקִ֛יעַ verbo.hif.infc.u.u.u.a abrirse paso |
| 413 אֶל־ prep hacia |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c el rey de |
| 123 אֱדֹ֖ום nmpr.u.sg.a Edom |
| 9005 וְ conj pero |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 3201 יָכֹֽלוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl pudieron |
Entonces arrebató a su primogénito que había de reinar en su lugar, y lo sacrificó en holocausto sobre el muro. Y hubo grande enojo contra Israel; y se apartaron de él, y se volvieron a su tierra.
| 9005 וַ conj y |
| 3947 יִּקַּח֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
| 853 אֶת־ prep a |
| 1121 בְּנֹ֨ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hijo |
| 9006 הַ art el |
| 1060 בְּכֹ֜ור subs.m.sg.a primogénito |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 4427 יִמְלֹ֣ךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg había de reinar |
| 8478 תַּחְתָּ֗יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg en su lugar |
| 9005 וַ conj y |
| 5927 יַּעֲלֵ֤הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo ofreció |
| 5930 עֹלָה֙ subs.f.sg.a holocausto |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 9006 הַ֣ art la |
| 2346 חֹמָ֔ה subs.f.sg.a muralla |
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg hubo |
| 7110 קֶצֶף־ subs.m.sg.a enojo |
| 1419 גָּדֹ֖ול adjv.m.sg.a grande |
| 5921 עַל־ prep contra |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וַ conj y |
| 5265 יִּסְעוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl partieron |
| 4480 מֵֽ prep de |
| 5921 עָלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg contra él |
| 9005 וַ conj y |
| 7725 יָּשֻׁ֖בוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl volvieron |
| 9003 לָ prep a |
| 776 אָֽרֶץ׃ פ subs.u.sg.a tierra |