Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
2 Reyes 19

×

Melajim Bet

Cuando el rey Ezequías lo oyó, rasgó sus vestidos y se cubrió de cilicio, y entró en la casa de Jehová.

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió
9002
כִּ
prep
al
8085
שְׁמֹ֨עַ֙
verbo.qal.infc.u.u.u.c
escuchar
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
2396
חִזְקִיָּ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
Ezequías
9005
וַ
conj
y
7167
יִּקְרַ֖ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
que rasgó
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
899
בְּגָדָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus vestiduras
9005
וַ
conj
y
3680
יִּתְכַּ֣ס
verbo.hit.wayq.p3.m.sg
se cubrió
9001
בַּ
prep
con
8242
שָּׂ֔ק
subs.m.sg.a
saco
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֖א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vino
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
al templo de
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Y envió a Eliaquim mayordomo, a Sebna escriba y a los ancianos de los sacerdotes, cubiertos de cilicio, al profeta Isaías hijo de Amoz, (RV1960)

9005
וַ֠
conj
y
7971
יִּשְׁלַח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
envió
853
אֶת־
prep
a
471
אֶלְיָקִ֨ים
nmpr.m.sg.a
Eliaquim
834
אֲשֶׁר־
conj
el que
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
art
la
1004
בַּ֜יִת
subs.m.sg.a
casa
9005
וְ
conj
y
7644
שֶׁבְנָ֣א
nmpr.m.sg.a
Sebna
9006
הַ
art
el
5608
סֹּפֵ֗ר
subs.m.sg.a
escriba
9005
וְ
conj
y
853
אֵת֙
prep
a
2205
זִקְנֵ֣י
subs.m.pl.c
los ancianos de
9006
הַ
art
los
3548
כֹּֽהֲנִ֔ים
subs.m.pl.a
sacerdotes
3680
מִתְכַּסִּ֖ים
verbo.hit.ptca.u.m.pl.a
cubiertos
9001
בַּ
prep
con
8242
שַּׂקִּ֑ים
subs.m.pl.a
sacos
413
אֶל־
prep
a
3470
יְשַֽׁעְיָ֥הוּ
nmpr.m.sg.a
Isaías
9006
הַ
art
el
5030
נָּבִ֖יא
subs.m.sg.a
profeta
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
531
אָמֹֽוץ׃
nmpr.m.sg.a
Amoz


para que le dijesen: Así ha dicho Ezequías: Este día es día de angustia, de reprensión y de blasfemia; porque los hijos están a punto de nacer, y la que da a luz no tiene fuerzas. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמְר֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
413
אֵלָ֗יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
3541
כֹּ֚ה
advb
así
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
2396
חִזְקִיָּ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
Ezequías
3117
יֹום־
subs.m.sg.c
día de
6869
צָרָ֧ה
subs.f.sg.a
angustia
9005
וְ
conj
y
8433
תֹוכֵחָ֛ה
subs.f.sg.a
castigo
9005
וּ
conj
y
5007
נְאָצָ֖ה
subs.f.sg.a
ultraje
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
este
3588
כִּ֣י
conj
pues
935
בָ֤אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
han llegado
1121
בָנִים֙
subs.m.pl.a
hijos
5704
עַד־
prep
hasta
4866
מַשְׁבֵּ֔ר
subs.m.sg.a
cuello uteríno
9005
וְ
conj
y
3581
כֹ֥חַ
subs.m.sg.a
fuerza
369
אַ֖יִן
nega.m.sg.a
no hay
9003
לְ
prep
para
3205
לֵדָֽה׃
subs.f.sg.a
parir


Quizá oirá Jehová tu Dios todas las palabras del Rabsaces, a quien el rey de los asirios su señor ha enviado para blasfemar al Dios viviente, y para vituperar con palabras, las cuales Jehová tu Dios ha oído; por tanto, eleva oración por el remanente que aún queda. (RV1960)

194
אוּלַ֡י
advb
quizás
8085
יִשְׁמַע֩
verbo.qal.impf.p3.m.sg
escuche
3068
יְהוָ֨ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֜יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
853
אֵ֣ת׀
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
1697
דִּבְרֵ֣י
subs.m.pl.c
las palabras de
7262
רַב־שָׁקֵ֗ה
subs.m.sg.a
Rabsaces
834
אֲשֶׁר֩
conj
que
7971
שְׁלָחֹ֨ו
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
lo ha enviado
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
el rey de
804
אַשּׁ֤וּר׀
nmpr.u.sg.a
Asiria
113
אֲדֹנָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
su señor
9003
לְ
prep
para
2778
חָרֵף֙
verbo.piel.infc.u.u.u.c
insultar
430
אֱלֹהִ֣ים
subs.m.pl.a
Dios
2416
חַ֔י
adjv.m.sg.a
vivo
9005
וְ
conj
y
3198
הֹוכִ֨יחַ֙
verbo.hif.perf.p3.m.sg
reprenda
9001
בַּ
prep
por
1697
דְּבָרִ֔ים
subs.m.pl.a
palabras
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
8085
שָׁמַ֖ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha escuchado
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
9005
וְ
conj
y
5375
נָשָׂ֣אתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tú eleves
8605
תְפִלָּ֔ה
subs.f.sg.a
oración
1157
בְּעַ֥ד
prep.u.sg.c
a favor de
9006
הַ
art
el
7611
שְּׁאֵרִ֖ית
subs.f.sg.a
resto
9006
הַ
conj
el
4672
נִּמְצָאָֽה׃
verbo.nif.ptca.u.f.sg.a
que queda


Vinieron, pues, los siervos del rey Ezequías a Isaías. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֗אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
vinieron
5650
עַבְדֵ֛י
subs.m.pl.c
siervos de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֥לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
2396
חִזְקִיָּ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Ezequías
413
אֶל־
prep
a
3470
יְשַֽׁעַיָֽהוּ׃
nmpr.m.sg.a
Isaías


E Isaías les respondió: Así diréis a vuestro señor: Así ha dicho Jehová: No temas por las palabras que has oído, con las cuales me han blasfemado los siervos del rey de Asiria. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
3470
יְשַֽׁעְיָ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
Isaías
3541
כֹּ֥ה
advb
así
559
תֹאמְר֖וּן
verbo.qal.impf.p2.m.pl
diréis
413
אֶל־
prep
a
113
אֲדֹֽנֵיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro señor
3541
כֹּ֣ה׀
advb
así
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
408
אַל־
nega
no
3372
תִּירָא֙
verbo.qal.impf.p2.m.sg
temas
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֤י
subs.m.pl.c
ante
9006
הַ
art
las
1697
דְּבָרִים֙
subs.m.pl.a
palabras
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
8085
שָׁמַ֗עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
has escuchado
834
אֲשֶׁ֧ר
conj
pues
1442
גִּדְּפ֛וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
han blasfemado
5288
נַעֲרֵ֥י
subs.m.pl.c
los siervos de
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
el rey de
804
אַשּׁ֖וּר
nmpr.u.sg.a
Asiria
853
אֹתִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
a mí


He aquí pondré yo en él un espíritu, y oirá rumor, y volverá a su tierra; y haré que en su tierra caiga a espada. (RV1960)

2009
הִנְנִ֨י
intj.prs.p1.u.sg
he aquí que yo
5414
נֹתֵ֥ן
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
doy
9001
בֹּו֙
prep.prs.p3.m.sg
a él
7307
ר֔וּחַ
subs.u.sg.a
espíritu
9005
וְ
conj
y
8085
שָׁמַ֥ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
escuchará
8052
שְׁמוּעָ֖ה
subs.f.sg.a
noticia
9005
וְ
conj
y
7725
שָׁ֣ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
volverá
9003
לְ
prep
a
776
אַרְצֹ֑ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su tierra
9005
וְ
conj
y
5307
הִפַּלְתִּ֥יו
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
lo haré caer
9001
בַּ
prep
por
2719
חֶ֖רֶב
subs.f.sg.a
espada
9001
בְּ
prep
en
776
אַרְצֹֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su tierra


Y regresando el Rabsaces, halló al rey de Asiria combatiendo contra Libna; porque oyó que se había ido de Laquis. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7725
יָּ֨שָׁב֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
volvió
7262
רַב־שָׁקֵ֔ה
subs.m.sg.a
Rabsaces
9005
וַ
conj
y
4672
יִּמְצָא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
encontró
853
אֶת־
prep
a
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
el rey de
804
אַשּׁ֔וּר
nmpr.u.sg.a
Asiria
3898
נִלְחָ֖ם
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
luchando
5921
עַל־
prep
contra
3841
לִבְנָ֑ה
nmpr.u.sg.a
Libna
3588
כִּ֣י
conj
pues
8085
שָׁמַ֔ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
había oído
3588
כִּ֥י
conj
que
5265
נָסַ֖ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se había ido
4480
מִ
prep
de
3923
לָּכִֽישׁ׃
nmpr.u.sg.a
Laquis


Y oyó decir que Tirhaca rey de Etiopía había salido para hacerle guerra. Entonces volvió él y envió embajadores a Ezequías, diciendo: (RV1960)

9005
וַ
conj
y
8085
יִּשְׁמַ֗ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
había escuchado
413
אֶל־
prep
acerca de
8640
תִּרְהָ֤קָה
nmpr.m.sg.a
Tirhaca
4428
מֶֽלֶך־
subs.m.sg.c
rey de
3568
כּוּשׁ֙
nmpr.u.sg.a
Kus
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
2009
הִנֵּ֥ה
intj
he aquí que
3318
יָצָ֖א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha salido
9003
לְ
prep
a
3898
הִלָּחֵ֣ם
verbo.nif.infc.u.u.u.a
combatir
854
אִתָּ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
contra ti
9005
וַ
conj
y
7725
יָּ֨שָׁב֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
volvió
9005
וַ
conj
y
7971
יִּשְׁלַ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
envió
4397
מַלְאָכִ֔ים
subs.m.pl.a
mensajeros
413
אֶל־
prep
a
2396
חִזְקִיָּ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Ezequías
9003
לֵ
prep
a
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
decir


Así diréis a Ezequías rey de Judá: No te engañe tu Dios en quien tú confías, para decir: Jerusalén no será entregada en mano del rey de Asiria. (RV1960)

3541
כֹּ֣ה
advb
así
559
תֹאמְר֗וּן
verbo.qal.impf.p2.m.pl
diréis
413
אֶל־
prep
a
2396
חִזְקִיָּ֤הוּ
nmpr.m.sg.a
Ezequías
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
3063
יְהוּדָה֙
nmpr.u.sg.a
Judá
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
408
אַל־
nega
no
5377
יַשִּׁאֲךָ֣
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
te engañe
430
אֱלֹהֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
859
אַתָּ֛ה
prps.p2.m.sg
982
בֹּטֵ֥חַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
confías
9001
בֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
en él
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
3808
לֹ֤א
nega
no
5414
תִנָּתֵן֙
verbo.nif.impf.p3.f.sg
será entregada
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9001
בְּ
prep
en
3027
יַ֖ד
subs.u.sg.c
mano de
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
el rey de
804
אַשּֽׁוּר׃
nmpr.u.sg.a
Asiria


He aquí tú has oído lo que han hecho los reyes de Asiria a todas las tierras, destruyéndolas; ¿y escaparás tú? (RV1960)

2009
הִנֵּ֣ה׀
intj
he aquí que
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
8085
שָׁמַ֗עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
has escuchado
853
אֵת֩
prep
[Marcador de objeto]
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
lo que
6213
עָשׂ֜וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
hicieron
4428
מַלְכֵ֥י
subs.m.pl.c
los reyes de
804
אַשּׁ֛וּר
nmpr.u.sg.a
Asiria
9003
לְ
prep
a
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
9006
הָ
art
los
776
אֲרָצֹ֖ות
subs.f.pl.a
países
9003
לְ
prep
a
2763
הַֽחֲרִימָ֑ם
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
consagrándolos al anatema
9005
וְ
conj
¿y
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
5337
תִּנָּצֵֽל׃
verbo.nif.impf.p2.m.sg
te vas a salvar?


¿Acaso libraron sus dioses a las naciones que mis padres destruyeron, esto es, Gozán, Harán, Resef, y los hijos de Edén que estaban en Telasar? (RV1960)

9004
הַ
inrg
¿acaso
5337
הִצִּ֨ילוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
libraron
853
אֹתָ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
430
אֱלֹהֵ֤י
subs.m.pl.c
los dioses de
9006
הַ
art
las
1471
גֹּויִם֙
subs.m.pl.a
naciones
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
7843
שִׁחֲת֣וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
destruyeron
1
אֲבֹותַ֔י
subs.m.pl.a
mis padres
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1470
גֹּוזָ֖ן
nmpr.u.sg.a
Gozán
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2771
חָרָ֑ן
nmpr.u.sg.a
Harán
9005
וְ
conj
y
7530
רֶ֥צֶף
nmpr.u.sg.a
Resef
9005
וּ
conj
y
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
los hijos de
5729
עֶ֖דֶן
nmpr.u.sg.a
Edén
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
9001
בִּ
prep
en
8515
תְלַאשָּֽׂר׃
nmpr.u.sg.a
Telasar?


¿Dónde está el rey de Hamat, el rey de Arfad, y el rey de la ciudad de Sefarvaim, de Hena y de Iva? (RV1960)

335
אַיֹּ֤ו
inrg.prs.p3.m.sg
¿dónde él
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
el rey de
2574
חֲמָת֙
nmpr.u.sg.a
Hamat
9005
וּ
conj
y
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
el rey de
774
אַרְפָּ֔ד
nmpr.u.sg.a
Arpad
9005
וּ
conj
y
4428
מֶ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
el rey
9003
לָ
prep
de
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.a
ciudad de
5617
סְפַרְוָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Sefarvayim
2012
הֵנַ֖ע
nmpr.u.sg.a
Hená
9005
וְ
conj
e
5755
עִוָּֽה׃
nmpr.u.sg.a
Ivá


Y tomó Ezequías las cartas de mano de los embajadores; y después que las hubo leído, subió a la casa de Jehová, y las extendió Ezequías delante de Jehová. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3947
יִּקַּ֨ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
2396
חִזְקִיָּ֧הוּ
nmpr.m.sg.a
Ezequías
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
las
5612
סְּפָרִ֛ים
subs.m.pl.a
cartas
4480
מִ
prep
de
3027
יַּ֥ד
subs.u.sg.c
mano de
9006
הַ
art
los
4397
מַּלְאָכִ֖ים
subs.m.pl.a
mensajeros
9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָאֵ֑ם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
las leyó
9005
וַ
conj
y
5927
יַּ֨עַל֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
subió
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
al templo de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַ
conj
y
6566
יִּפְרְשֵׂ֥הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
lo desplegó
2396
חִזְקִיָּ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Ezequías
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
ante
3068
יְהוָֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Y oró Ezequías delante de Jehová, diciendo: Jehová Dios de Israel, que moras entre los querubines, solo tú eres Dios de todos los reinos de la tierra; tú hiciste el cielo y la tierra. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6419
יִּתְפַּלֵּ֨ל
verbo.hit.wayq.p3.m.sg
oró
2396
חִזְקִיָּ֜הוּ
nmpr.m.sg.a
Ezequías
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
ante
3068
יְהוָה֮
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמַר֒
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָ֞ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵ֤י
subs.m.pl.c
Dios de
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
3427
יֹשֵׁ֣ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que re sientas sobre
9006
הַ
art
los
3742
כְּרֻבִ֔ים
subs.m.pl.a
querubines
859
אַתָּה־
prps.p2.m.sg
1931
ה֤וּא
prps.p3.m.sg
él
9006
הָֽ
art
el
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
Dios
9003
לְ
prep
-
905
בַדְּךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tú sólo
9003
לְ
prep
para
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
todos
4467
מַמְלְכֹ֣ות
subs.f.pl.c
los reinos de
9006
הָ
art
la
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
6213
עָשִׂ֔יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
hiciste
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
los
8064
שָּׁמַ֖יִם
subs.m.pl.a
cielos
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
la
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra


Inclina, oh Jehová, tu oído, y oye; abre, oh Jehová, tus ojos, y mira; y oye las palabras de Senaquerib, que ha enviado a blasfemar al Dios viviente. (RV1960)

5186
הַטֵּ֨ה
verbo.hif.impv.p2.m.sg
inclina
3068
יְהוָ֤ה׀
nmpr.m.sg.a
Yahweh
241
אָזְנְךָ֙
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu oído
9005
וּֽ
conj
y
8085
שֲׁמָ֔ע
verbo.qal.impv.p2.m.sg
escucha
6491
פְּקַ֧ח
verbo.qal.impv.p2.m.sg
abre
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5869
עֵינֶ֖יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
tus ojos
9005
וּ
conj
y
7200
רְאֵ֑ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
mira
9005
וּ
conj
y
8085
שְׁמַ֗ע
verbo.qal.impv.p2.m.sg
escucha
853
אֵ֚ת
prep
[Marcador de objeto]
1697
דִּבְרֵ֣י
subs.m.pl.c
las palabras de
5576
סַנְחֵרִ֔יב
nmpr.m.sg.a
Senaquerib
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
7971
שְׁלָחֹ֔ו
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
lo arrojó
9003
לְ
prep
para
2778
חָרֵ֖ף
verbo.piel.infc.u.u.u.c
insultar
430
אֱלֹהִ֥ים
subs.m.pl.a
Dios
2416
חָֽי׃
adjv.m.sg.a
vivo


Es verdad, oh Jehová, que los reyes de Asiria han destruido las naciones y sus tierras; (RV1960)

551
אָמְנָ֖ם
advb
en verdad
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
2717
הֶחֱרִ֜יבוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
han devastado
4428
מַלְכֵ֥י
subs.m.pl.c
los reyes de
804
אַשּׁ֛וּר
nmpr.u.sg.a
Asiria
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
las
1471
גֹּויִ֖ם
subs.m.pl.a
naciones
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
776
אַרְצָֽם׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
sus tierras


y que echaron al fuego a sus dioses, por cuanto ellos no eran dioses, sino obra de manos de hombres, madera o piedra, y por eso los destruyeron. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
5414
נָתְנ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
pusieron
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
430
אֱלֹהֵיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus dioses
9001
בָּ
prep
en
784
אֵ֑שׁ
subs.u.sg.a
fuego
3588
כִּי֩
conj
pues
3808
לֹ֨א
nega
no
430
אֱלֹהִ֜ים
subs.m.pl.a
dioses
1992
הֵ֗מָּה
prps.p3.m.pl
ellos
3588
כִּ֣י
conj
si
518
אִם־
conj
no
4639
מַעֲשֵׂ֧ה
subs.m.sg.c
obra de
3027
יְדֵֽי־
subs.u.du.c
manos de
120
אָדָ֛ם
subs.m.sg.a
hombres
6086
עֵ֥ץ
subs.m.sg.a
madera
9005
וָ
conj
y
68
אֶ֖בֶן
subs.f.sg.a
piedra
9005
וַֽ
conj
y
6
יְאַבְּדֽוּם׃
verbo.piel.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl
los han destruido


Ahora, pues, oh Jehová Dios nuestro, sálvanos, te ruego, de su mano, para que sepan todos los reinos de la tierra que solo tú, Jehová, eres Dios. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּה֙
advb
ahora
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵ֔ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
Dios nuestro
3467
הֹושִׁיעֵ֥נוּ
verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
sálvanos
4994
נָ֖א
intj
te ruego
4480
מִ
prep
de
3027
יָּדֹ֑ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano
9005
וְ
conj
y
3045
יֵֽדְעוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
sepan
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
4467
מַמְלְכֹ֣ות
subs.f.pl.c
los reinos de
9006
הָ
art
la
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
3588
כִּ֥י
conj
que
859
אַתָּ֛ה
prps.p2.m.sg
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dios
9003
לְ
prep
-
905
בַדֶּֽךָ׃ ס
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tú solo


Entonces Isaías hijo de Amoz envió a decir a Ezequías: Así ha dicho Jehová, Dios de Israel: Lo que me pediste acerca de Senaquerib rey de Asiria, he oído. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7971
יִּשְׁלַח֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
envió
3470
יְשַֽׁעְיָ֣הוּ
nmpr.m.sg.a
Isaías
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo de
531
אָמֹ֔וץ
nmpr.m.sg.a
Amoz
413
אֶל־
prep
a
2396
חִזְקִיָּ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Ezequías
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
3541
כֹּֽה־
advb
así
559
אָמַ֤ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
Dios de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
6419
הִתְפַּלַּ֧לְתָּ
verbo.hit.perf.p2.m.sg
has orado
413
אֵלַ֛י
prep
a mí
413
אֶל־
prep
sobre
5576
סַנְחֵרִ֥ב
nmpr.m.sg.a
Senaquerib
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
804
אַשּׁ֖וּר
nmpr.u.sg.a
Asiria
8085
שָׁמָֽעְתִּי׃
verbo.qal.perf.p1.u.sg
he escuchado


Esta es la palabra que Jehová ha pronunciado acerca de él: La virgen hija de Sion te menosprecia, te escarnece; detrás de ti mueve su cabeza la hija de Jerusalén. (RV1960)

2088
זֶ֣ה
prde.m.sg
ésta
9006
הַ
art
la
1697
דָּבָ֔ר
subs.m.sg.a
palabra
834
אֲשֶׁר־
conj
que
1696
דִּבֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5921
עָלָ֑יו
prep.prs.p3.m.sg
sobre él
936
בָּזָ֨ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
desprecia
9003
לְךָ֜
prep.prs.p2.m.sg
a ti
3932
לָעֲגָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
se burla
9003
לְךָ֗
prep.prs.p2.m.sg
de ti
1330
בְּתוּלַת֙
subs.f.sg.c
virgen de
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
hija de
6726
צִיֹּ֔ון
nmpr.u.sg.a
Sión
310
אַחֲרֶ֨יךָ֙
prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tras de ti
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.a
cabeza
5128
הֵנִ֔יעָה
verbo.hif.perf.p3.f.sg
menea
1323
בַּ֖ת
subs.f.sg.c
la hija de
3389
יְרוּשָׁלִָֽם׃
nmpr.u.sg.a
Jerusalén


¿A quién has vituperado y blasfemado? ¿y contra quién has alzado la voz, y levantado en alto tus ojos? Contra el Santo de Israel. (RV1960)

853
אֶת־
prep
¿a
4310
מִ֤י
prin.u.u
quién
2778
חֵרַ֨פְתָּ֙
verbo.piel.perf.p2.m.sg
insultas
9005
וְ
conj
y
1442
גִדַּ֔פְתָּ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
blasfemas
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
contra
4310
מִ֖י
prin.u.u
quién
7311
הֲרִימֹ֣ותָ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
has levantado
6963
קֹּ֑ול
subs.m.sg.a
voz
9005
וַ
conj
y
5375
תִּשָּׂ֥א
verbo.qal.wayq.p2.m.sg
has alzado
4791
מָרֹ֛ום
subs.m.sg.a
arriba
5869
עֵינֶ֖יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
tus ojos?
5921
עַל־
prep
contra
6918
קְדֹ֥ושׁ
subs.m.sg.c
el santo de
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


Por mano de tus mensajeros has vituperado a Jehová, y has dicho: Con la multitud de mis carros he subido a las alturas de los montes, a lo más inaccesible del Líbano; cortaré sus altos cedros, sus cipreses más escogidos; me alojaré en sus más remotos lugares, en el bosque de sus feraces campos. (RV1960)

9001
בְּ
prep
por
3027
יַ֣ד
subs.u.sg.c
mano de
4397
מַלְאָכֶיךָ֮
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus mensajeros
2778
חֵרַ֣פְתָּ׀
verbo.piel.perf.p2.m.sg
has insultado
136
אֲדֹנָי֒
nmpr.m.sg.a
al Señor
9005
וַ
conj
y
559
תֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p2.m.sg
has dicho
9001
בְּ
prep
con
7230
רֹ֥ב
subs.m.sg.c
multitud de
7393
רִכְבִּ֛י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mis carros
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
yo
5927
עָלִ֛יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
he subido
4791
מְרֹ֥ום
subs.m.sg.c
a lo alto de
2022
הָרִ֖ים
subs.m.pl.a
montañas
3411
יַרְכְּתֵ֣י
subs.f.du.c
y extremos de
3844
לְבָנֹ֑ון
nmpr.u.sg.a
Líbano
9005
וְ
conj
y
3772
אֶכְרֹ֞ת
verbo.qal.impf.p1.u.sg
he talado
6967
קֹומַ֤ת
subs.f.sg.c
la altura de
730
אֲרָזָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus cedros
4004
מִבְחֹ֣ור
subs.m.sg.c
lo selecto de
1265
בְּרֹשָׁ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus cipreses
9005
וְ
conj
y
935
אָבֹ֨ואָה֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
he entrado
4411
מְלֹ֣ון
subs.m.sg.c
en el refugio de
7093
קִצֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su extremo
3264
יַ֖עַר
subs.m.sg.c
el bosque de
3759
כַּרְמִלֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su vergel


Yo he cavado y bebido las aguas extrañas, he secado con las plantas de mis pies todos los ríos de Egipto. (RV1960)

589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
yo
6979
קַ֔רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
he cavado
9005
וְ
conj
y
8354
שָׁתִ֖יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
bebido
4325
מַ֣יִם
subs.m.pl.a
aguas
2214
זָרִ֑ים
adjv.m.pl.a
extranjeras
9005
וְ
conj
y
2717
אַחְרִב֙
verbo.hif.impf.p1.u.sg
he secado
9001
בְּ
prep
con
3709
כַף־
subs.f.sg.c
la planta de
6471
פְּעָמַ֔י
subs.f.pl.a
mi pie
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
todos
2975
יְאֹרֵ֥י
subs.m.pl.c
los canales de
4693
מָצֹֽור׃
nmpr.u.sg.a
Egipto


¿Nunca has oído que desde tiempos antiguos yo lo hice, y que desde los días de la antigüedad lo tengo ideado? Y ahora lo he hecho venir, y tú serás para hacer desolaciones, para reducir las ciudades fortificadas a montones de escombros. (RV1960)

9004
הֲ
inrg
¿acaso
3808
לֹֽא־
nega
no
8085
שָׁמַ֤עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
has oído
9003
לְ
prep
de
4480
מֵֽ
prep
desde
7350
רָחֹוק֙
subs.m.sg.a
lejos
853
אֹתָ֣הּ
prep.prs.p3.f.sg
ello
6213
עָשִׂ֔יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
he hecho
9003
לְ
prep
de
4480
מִ֥
prep
desde
3117
ימֵי
subs.m.pl.c
los días de
6924
קֶ֖דֶם
subs.m.sg.a
antiguo
9005
וִֽ
conj
y
3335
יצַרְתִּ֑יהָ
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg
le di forma?
6258
עַתָּ֣ה
advb
ahora
935
הֲבֵיאתִ֗יהָ
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg
lo traigo
9005
וּ
conj
y
1961
תְהִ֗י
verbo.qal.impf.p2.m.sg
será
9003
לַ
prep
para
7582
הְשֹׁ֛ות
verbo.hif.infc.u.u.u.c
destruir
1530
גַּלִּ֥ים
subs.m.pl.a
montones
5327
נִצִּ֖ים
adjv.nif.ptca.u.m.pl.a
ruinosos
5892
עָרִ֥ים
subs.f.pl.a
ciudades
1219
בְּצֻרֹֽות׃
adjv.f.pl.a
fortificadas


Sus moradores fueron de corto poder; fueron acobardados y confundidos; vinieron a ser como la hierba del campo, y como hortaliza verde, como heno de los terrados, marchitado antes de su madurez. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3427
יֹֽשְׁבֵיהֶן֙
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.pl
sus habitantes
7116
קִצְרֵי־
adjv.m.pl.c
cortos de
3027
יָ֔ד
subs.u.sg.a
mano
2865
חַ֖תּוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
han quedado abatidos
9005
וַ
conj
y
954
יֵּבֹ֑שׁוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
se avergüenzan
1961
הָי֞וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
son
6212
עֵ֤שֶׂב
subs.m.sg.c
hierba de
7704
שָׂדֶה֙
subs.m.sg.a
campo
9005
וִ֣
conj
y
3419
ירַק
subs.m.sg.c
verdor de
1877
דֶּ֔שֶׁא
subs.m.sg.a
césped
2682
חֲצִ֣יר
subs.m.sg.c
junco de
1406
גַּגֹּ֔ות
subs.m.pl.a
tejados
9005
וּ
conj
y
7711
שְׁדֵפָ֖ה
subs.f.sg.a
mies seca
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
antes que
7054
קָמָֽה׃
subs.f.sg.a
levantase


He conocido tu situación, tu salida y tu entrada, y tu furor contra mí. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3427
שִׁבְתְּךָ֛
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
tu habitar
9005
וְ
conj
y
3318
צֵאתְךָ֥
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
tu salir
9005
וּ
conj
y
935
בֹאֲךָ֖
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
tu entrar
3045
יָדָ֑עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
conozco
9005
וְ
conj
y
853
אֵ֖ת
prep
[Marcador de objeto]
7264
הִֽתְרַגֶּזְךָ֥
verbo.hit.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
tu enfurecerte
413
אֵלָֽי׃
prep
contra mí


Por cuanto te has airado contra mí, por cuanto tu arrogancia ha subido a mis oídos, yo pondré mi garfio en tu nariz, y mi freno en tus labios, y te haré volver por el camino por donde viniste. (RV1960)

3282
יַ֚עַן
prep.u.sg.c
ya que
7264
הִתְרַגֶּזְךָ֣
verbo.hit.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
te has enfurecido
413
אֵלַ֔י
prep
contra mí
9005
וְ
conj
y
7600
שַׁאֲנַנְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu arrogancia
5927
עָלָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha subido
9001
בְ
prep
a
241
אָזְנָ֑י
subs.f.du.a
amis oídos
9005
וְ
conj
y
7760
שַׂמְתִּ֨י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
pondré
2397
חַחִ֜י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi anillo
9001
בְּ
prep
en
639
אַפֶּ֗ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu nariz
9005
וּ
conj
y
4964
מִתְגִּי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi freno
9001
בִּ
prep
en
8193
שְׂפָתֶ֔יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
tus labios
9005
וַ
conj
y
7725
הֲשִׁ֣בֹתִ֔יךָ
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te haré volver
9001
בַּ
prep
por
1870
דֶּ֖רֶךְ
subs.u.sg.a
camino
834
אֲשֶׁר־
conj
que
935
בָּ֥אתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
viniste
9001
בָּֽהּ׃
prep.prs.p3.f.sg
por él


Y esto te daré por señal, oh Ezequías: Este año comeréis lo que nacerá de suyo, y el segundo año lo que nacerá de suyo; y el tercer año sembraréis, y segaréis, y plantaréis viñas, y comeréis el fruto de ellas. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
2088
זֶה־
prde.m.sg
esto
9003
לְּךָ֣
prep.prs.p2.m.sg
para ti
9006
הָ
art
la
226
אֹ֔ות
subs.u.sg.a
señal
398
אָכֹ֤ול
verbo.qal.infa.u.u.u.a
comer
9006
הַ
art
este
8141
שָּׁנָה֙
subs.f.sg.a
año
5599
סָפִ֔יחַ
subs.m.sg.a
renadío
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
en
8141
שָּׁנָ֥ה
subs.f.sg.a
año
9006
הַ
art
el
8145
שֵּׁנִ֖ית
adjv.f.sg.a
segundo
7823
סָחִ֑ישׁ
subs.m.sg.a
brote espontáneo
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
en
8141
שָּׁנָ֣ה
subs.f.sg.a
año
9006
הַ
art
el
7992
שְּׁלִישִׁ֗ית
adjv.f.sg.a
tercero
2232
זִרְע֧וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
sembrad
9005
וְ
conj
y
7114
קִצְר֛וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
cosechad
9005
וְ
conj
y
5193
נִטְע֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
plantad
3754
כְרָמִ֖ים
subs.m.pl.a
viñas
9005
וְ
conj
y
398
אִכְל֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
comed
6529
פִרְיָֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
sus frutos


Y lo que hubiere escapado, lo que hubiere quedado de la casa de Judá, volverá a echar raíces abajo, y llevará fruto arriba. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3254
יָ֨סְפָ֜ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
volverá
6413
פְּלֵיטַ֧ת
subs.f.sg.c
el remanente de
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
la casa de
3063
יְהוּדָ֛ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9006
הַ
art
el
7604
נִּשְׁאָרָ֖ה
adjv.nif.ptca.u.f.sg.a
que quede
8328
שֹׁ֣רֶשׁ
subs.m.sg.a
raíz
9003
לְ
prep
por
4295
מָ֑טָּה
subs.m.sg.a
abajo
9005
וְ
conj
y
6213
עָשָׂ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hará
6529
פְרִ֖י
subs.m.sg.a
fruto
9003
לְ
prep
por
4605
מָֽעְלָה׃
subs.u.sg.a
arriba


Porque saldrá de Jerusalén remanente, y del monte de Sion los que se salven. El celo de Jehová de los ejércitos hará esto. (RV1960)

3588
כִּ֤י
conj
pues
4480
מִ
prep
de
3389
ירוּשָׁלִַ֨ם֙
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
3318
תֵּצֵ֣א
verbo.qal.impf.p3.f.sg
saldrá
7611
שְׁאֵרִ֔ית
subs.f.sg.a
un resto
9005
וּ
conj
y
6413
פְלֵיטָ֖ה
subs.f.sg.a
remanente
4480
מֵ
prep
de
2022
הַ֣ר
subs.m.sg.c
el monte
6726
צִיֹּ֑ון
nmpr.u.sg.a
Sión
7068
קִנְאַ֛ת
subs.f.sg.c
el celo de
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6635
צְבָ֖אֹות
subs.m.pl.a
ejércitos
6213
תַּֽעֲשֶׂה־
verbo.qal.impf.p3.f.sg
hará
2063
זֹּֽאת׃ ס
prde.f.sg
esto


Por tanto, así dice Jehová acerca del rey de Asiria: No entrará en esta ciudad, ni echará saeta en ella; ni vendrá delante de ella con escudo, ni levantará contra ella baluarte. (RV1960)

3651
לָכֵ֗ן
advb
por lo tanto
3541
כֹּֽה־
advb
así
559
אָמַ֤ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
sobre
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
el rey de
804
אַשּׁ֔וּר
nmpr.u.sg.a
Asiria
3808
לֹ֤א
nega
no
935
יָבֹא֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
entrará
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
la
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.a
ciudad
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֔את
prde.f.sg
esta
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
3384
יֹורֶ֥ה
verbo.hif.impf.p3.m.sg
tirará
8033
שָׁ֖ם
advb
allí
2671
חֵ֑ץ
subs.m.sg.a
flecha
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
6923
יְקַדְּמֶ֣נָּה
verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
la haré frente
4043
מָגֵ֔ן
subs.u.sg.a
escudo
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
8210
יִשְׁפֹּ֥ךְ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
acumulará
5921
עָלֶ֖יהָ
prep.prs.p3.f.sg
contra ella
5550
סֹלְלָֽה׃
subs.f.sg.a
terraplén


Por el mismo camino que vino, volverá, y no entrará en esta ciudad, dice Jehová. (RV1960)

9001
בַּ
prep
por
1870
דֶּ֥רֶךְ
subs.u.sg.a
camino
834
אֲשֶׁר־
conj
que
935
יָבֹ֖א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
vino
9001
בָּ֣הּ
prep.prs.p3.f.sg
por él
7725
יָשׁ֑וּב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
volverá
9005
וְ
conj
y
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
la
5892
עִ֥יר
subs.f.sg.a
ciudad
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֛את
prde.f.sg
esta
3808
לֹ֥א
nega
no
935
יָבֹ֖א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
entrará
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
oráculo de
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Porque yo ampararé esta ciudad para salvarla, por amor a mí mismo, y por amor a David mi siervo. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1598
גַנֹּותִ֛י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
yo protegeré
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
la
5892
עִ֥יר
subs.f.sg.a
ciudad
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֖את
prde.f.sg
esta
9003
לְ
prep
para
3467
הֹֽושִׁיעָ֑הּ
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
salvarla
4616
לְמַֽעֲנִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
a causa mía
9005
וּ
conj
y
4616
לְמַ֖עַן
prep
a causa de
1732
דָּוִ֥ד
nmpr.m.sg.a
David
5650
עַבְדִּֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi siervo


Y aconteció que aquella misma noche salió el ángel de Jehová, y mató en el campamento de los asirios a ciento ochenta y cinco mil; y cuando se levantaron por la mañana, he aquí que todo era cuerpos de muertos. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִי֮
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió
9001
בַּ
prep
en
3915
לַּ֣יְלָה
subs.m.sg.a
noche
9006
הַ
art
la
1931
הוּא֒
prde.p3.m.sg
aquella
9005
וַ
conj
que
3318
יֵּצֵ֣א׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
salió
4397
מַלְאַ֣ךְ
subs.m.sg.c
el ángel de
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַ
conj
e
5221
יַּךְ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
hirió
9001
בְּ
prep
en
4264
מַחֲנֵ֣ה
subs.u.sg.c
campamento de
804
אַשּׁ֔וּר
nmpr.u.sg.a
Asiria
3967
מֵאָ֛ה
subs.f.sg.a
cien
8083
שְׁמֹונִ֥ים
subs.m.pl.a
ochenta
9005
וַ
conj
y
2568
חֲמִשָּׁ֖ה
subs.f.sg.a
cinco
505
אָ֑לֶף
subs.u.sg.a
mil
9005
וַ
conj
y
7925
יַּשְׁכִּ֣ימוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
madrugaron
9001
בַ
prep
por
1242
בֹּ֔קֶר
subs.m.sg.a
mañana
9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּ֥ה
intj
he aquí que
3605
כֻלָּ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
todos ellos
6297
פְּגָרִ֥ים
subs.m.pl.a
cadáveres
4191
מֵתִֽים׃
adjv.qal.ptca.u.m.pl.a
muertos


Entonces Senaquerib rey de Asiria se fue, y volvió a Nínive, donde se quedó. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5265
יִּסַּ֣ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
partió
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֔לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se fue
9005
וַ
conj
y
7725
יָּ֖שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
volvió
5576
סַנְחֵרִ֣יב
nmpr.m.sg.a
Senaquerib
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
804
אַשּׁ֑וּר
nmpr.u.sg.a
Asiria
9005
וַ
conj
y
3427
יֵּ֖שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
habitó
9001
בְּ
prep
en
5210
נִֽינְוֵֽה׃
nmpr.u.sg.a
Nínive


Y aconteció que mientras él adoraba en el templo de Nisroc su dios, Adramelec y Sarezer sus hijos lo hirieron a espada, y huyeron a tierra de Ararat. Y reinó en su lugar Esar-hadón su hijo. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִי֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió
1931
ה֨וּא
prps.p3.m.sg
él
7812
מִֽשְׁתַּחֲוֶ֜ה
subs.hsht.ptca.u.m.sg.a
postrándose
1004
בֵּ֣ית׀
subs.m.sg.c
en el templo de
5268
נִסְרֹ֣ךְ
nmpr.m.sg.a
Nisroc
430
אֱלֹהָ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
su dios
9005
וְֽ
conj
y
152
אַדְרַמֶּ֨לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Adramélec
9005
וְ
conj
y
8272
שַׂרְאֶ֤צֶר
nmpr.m.sg.a
Sarézer
1121
בָּנָיו֙
subs.m.pl.a
sus hijos
5221
הִכֻּ֣הוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.sg
lo hirieron
9001
בַ
prep
con
2719
חֶ֔רֶב
subs.f.sg.a
espada
9005
וְ
conj
y
1992
הֵ֥מָּה
prps.p3.m.pl
ellos
4422
נִמְלְט֖וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
se escaparon
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
a la tierra de
780
אֲרָרָ֑ט
nmpr.u.sg.a
Ararat
9005
וַ
conj
y
4427
יִּמְלֹ֛ךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
reinó
634
אֵֽסַר־חַדֹּ֥ן
nmpr.m.sg.a
Esarhadón
1121
בְּנֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hijo
8478
תַּחְתָּֽיו׃ פ
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
en su lugar




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos