Biblia Interlineal |
| 3588 Ὁ T-NSM El |
| 4245 πρεσβύτερος A-NSM-C anciano |
| 1588 ἐκλεκτῇ A-DSF a seleccionada |
| 2959 κυρίᾳ N-DSF Señora |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τοῖς T-DPN a los |
| 5043 τέκνοις N-DPN hijos |
| 846 αὐτῆς, P-GSF de ella |
| 3739 οὓς R-APM cuales |
| 1473 ἐγὼ P-1NS yo |
| 25 ἀγαπῶ V-PAI-1S estoy amando |
| 1722 ἐν PREP en |
| 225 ἀληθείᾳ, N-DSF verdad |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 1473 ἐγὼ P-1NS yo |
| 3441 μόνος A-NSM solo |
| 235 ἀλλὰ CONJ sino |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 3956 πάντες A-NPM todos |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 1097 ἐγνωκότες V-RAP-NPM han conocido |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 225 ἀλήθειαν, N-ASF verdad |
a causa de la verdad que permanece en nosotros, y estará para siempre con nosotros:
| 1223 διὰ PREP A través |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 225 ἀλήθειαν N-ASF verdad |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 3306 μένουσαν V-PAP-ASF permaneciendo |
| 1722 ἐν PREP en |
| 2249 ἡμῖν, P-1DP nosotros |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3326 μεθ’ PREP con |
| 2249 ἡμῶν P-1GP nosotros |
| 1510 ἔσται V-FDI-3S será |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὸν T-ASM a la |
| 165 αἰῶνα. N-ASM edad |
Sea con vosotros gracia, misericordia y paz, de Dios Padre y del Señor Jesucristo, Hijo del Padre, en verdad y en amor.
| 1510 ἔσται V-FDI-3S Será |
| 3326 μεθ’ PREP con |
| 2249 ἡμῶν P-1GP nosotros |
| 5485 χάρις N-NSF bondad inmerecida |
| 1656 ἔλεος N-NSN misericordia |
| 1515 εἰρήνη N-NSF paz |
| 3844 παρὰ PREP al lado de |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dios |
| 3962 πατρός, N-GSM Padre |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3844 παρὰ PREP al lado de |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jesús |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Ungido |
| 3588 τοῦ T-GSM el |
| 5207 υἱοῦ N-GSM Hijo |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 3962 πατρός, N-GSM Padre |
| 1722 ἐν PREP en |
| 225 ἀληθείᾳ N-DSF verdad |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 26 ἀγάπῃ. N-DSF amor |
Mucho me regocijé porque he hallado a algunos de tus hijos andando en la verdad, conforme al mandamiento que recibimos del Padre.
| 5463 Ἐχάρην V-2AOI-1S Me regocijo |
| 3029 λίαν ADV sumamente |
| 3754 ὅτι CONJ porque |
| 2147 εὕρηκα V-RAI-1S he hallado |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 3588 τῶν T-GPN los |
| 5043 τέκνων N-GPN hijos |
| 4771 σου P-2GS de ti |
| 4043 περιπατοῦντας V-PAP-APM caminando alrededor |
| 1722 ἐν PREP en |
| 225 ἀληθείᾳ, N-DSF verdad |
| 2531 καθὼς ADV según como |
| 1785 ἐντολὴν N-ASF mandato |
| 2983 ἐλάβομεν V-2AAI-1P recibimos |
| 3844 παρὰ PREP al lado de |
| 3588 τοῦ T-GSM el |
| 3962 πατρός. N-GSM Padre |
Y ahora te ruego, señora, no como escribiéndote un nuevo mandamiento, sino el que hemos tenido desde el principio, que nos amemos unos a otros.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 3568 νῦν ADV ahora |
| 2065 ἐρωτῶ V-PAI-1S estoy pidiendo |
| 4771 σε, P-2AS a ti |
| 2959 Κυρία, N-VSF Señora |
| 3756 οὐχ PRT-N no |
| 5613 ὡς ADV como |
| 1785 ἐντολὴν N-ASF mandato |
| 2537 καινὴν A-ASF nuevo |
| 1125 γράφων V-PAP-NSM escribiendo |
| 4771 σοι P-2DS a ti |
| 235 ἀλλὰ CONJ sino |
| 3739 ἣν R-ASF cual |
| 1502 εἴχαμεν V-AAI-1P cedimos |
| 575 ἀπ’ PREP desde |
| 746 ἀρχῆς, N-GSF principio |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 25 ἀγαπῶμεν V-PAS-1P estemos amando |
| 240 ἀλλήλους. C-APM unos a otros |
Y este es el amor, que andemos según sus mandamientos. Este es el mandamiento: que andéis en amor, como vosotros habéis oído desde el principio.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 3778 αὕτη D-NSF este |
| 1510 ἐστὶν V-PAI-3S está siendo |
| 3588 ἡ T-NSF el |
| 26 ἀγάπη, N-NSF amor |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 4043 περιπατῶμεν V-PAS-1P estemos caminando alrededor |
| 2596 κατὰ PREP según |
| 3588 τὰς T-APF a los |
| 1785 ἐντολὰς N-APF mandatos |
| 846 αὐτοῦ· P-GSM de él |
| 3778 αὕτη D-NSF este |
| 3588 ἡ T-NSF el |
| 1785 ἐντολή N-NSF mandato |
| 1510 ἐστιν, V-PAI-3S está siendo |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 2531 καθὼς ADV según como |
| 191 ἠκούσατε V-AAI-2P oyeron |
| 575 ἀπ’ PREP desde |
| 746 ἀρχῆς, N-GSF principio |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 1722 ἐν PREP en |
| 846 αὐτῇ P-DSF él |
| 4043 περιπατῆτε. V-PAS-2P estén caminando alrededor |
Porque muchos engañadores han salido por el mundo, que no confiesan que Jesucristo ha venido en carne. Quien esto hace es el engañador y el anticristo.
| 3754 ὅτι CONJ Porque |
| 4183 πολλοὶ A-NPM muchos |
| 4108 πλάνοι A-NPM errantes |
| 1831 ἐξῆλθαν V-2AAI-3P salieron |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 2889 κόσμον, N-ASM mundo |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 3670 ὁμολογοῦντες V-PAP-NPM confesando |
| 2424 Ἰησοῦν N-ASM a Jesús |
| 5547 Χριστὸν N-ASM Ungido |
| 2064 ἐρχόμενον V-PNP-ASM viniendo |
| 1722 ἐν PREP en |
| 4561 σαρκί· N-DSF carne |
| 3778 οὗτός D-NSM este |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 4108 πλάνος A-NSM errante |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 500 ἀντίχριστος. N-NSM antiungido |
Mirad por vosotros mismos, para que no perdáis el fruto de vuestro trabajo, sino que recibáis galardón completo.
| 991 βλέπετε V-PAM-2P Estén viendo |
| 1438 ἑαυτούς, F-2APM a ustedes mismos |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 622 ἀπολέσητε V-AAS-2P destruyan |
| 3739 ἃ R-APN cuales (cosas) |
| 2038 εἰργάσασθε, V-ADI-2P obraron |
| 235 ἀλλὰ CONJ sino |
| 3408 μισθὸν N-ASM sueldo |
| 4134 πλήρη A-ASM lleno |
| 618 ἀπολάβητε. V-2AAS-2P reciban |
Cualquiera que se extravía, y no persevera en la doctrina de Cristo, no tiene a Dios; el que persevera en la doctrina de Cristo, ese sí tiene al Padre y al Hijo.
| 3956 πᾶς A-NSM Todo |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 4254 προάγων V-PAP-NSM yendo adelante |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 3306 μένων V-PAP-NSM permaneciendo |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 1322 διδαχῇ N-DSF enseñanza |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Ungido |
| 2316 θεὸν N-ASM a Dios |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 2192 ἔχει· V-PAI-3S está teniendo |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 3306 μένων V-PAP-NSM permaneciendo |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 1322 διδαχῇ, N-DSF enseñanza |
| 3778 οὗτος D-NSM esta |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 3962 πατέρα N-ASM Padre |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 5207 υἱὸν N-ASM Hijo |
| 2192 ἔχει. V-PAI-3S está teniendo |
Si alguno viene a vosotros, y no trae esta doctrina, no lo recibáis en casa, ni le digáis: ¡Bienvenido!
| 1487 εἴ COND Si |
| 5100 τις X-NSM alguien |
| 2064 ἔρχεται V-PNI-3S está viniendo |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3778 ταύτην D-ASF esta |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 1322 διδαχὴν N-ASF enseñanza |
| 3756 οὐ PRT-N no |
| 5342 φέρει, V-PAI-3S está llevando |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 2983 λαμβάνετε V-PAM-2P estén recibiendo |
| 846 αὐτὸν P-ASM a él |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3614 οἰκίαν N-ASF casa |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 5463 χαίρειν V-PAN estar regocijando |
| 846 αὐτῷ P-DSM a él |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 3004 λέγετε· V-PAM-2P estén diciendo |
Porque el que le dice: ¡Bienvenido! participa en sus malas obras.
| 3588 ὁ T-NSM El |
| 3004 λέγων V-PAP-NSM diciendo |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 846 αὐτῷ P-DSM a él |
| 5463 χαίρειν V-PAN estar regocijando |
| 2841 κοινωνεῖ V-PAI-3S está teniendo participación en común |
| 3588 τοῖς T-DPN a las |
| 2041 ἔργοις N-DPN obras |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 3588 τοῖς T-DPN a las |
| 4190 πονηροῖς. A-DPN malas |
Tengo muchas cosas que escribiros, pero no he querido hacerlo por medio de papel y tinta, pues espero ir a vosotros y hablar cara a cara, para que nuestro gozo sea cumplido.
| 4183 Πολλὰ A-APN Muchas (cosas) |
| 2192 ἔχων V-PAP-NSM teniendo |
| 5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
| 1125 γράφειν V-PAN estar escribiendo |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 1014 ἐβουλήθην V-AOI-1S quise |
| 1223 διὰ PREP a través |
| 5489 χάρτου N-GSM papel |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3188 μέλανος, N-GSN de (tinta) negra |
| 235 ἀλλὰ CONJ sino |
| 1679 ἐλπίζω V-PAI-1S estoy esperando |
| 1096 γενέσθαι V-2ADN llegar a ser |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4750 στόμα N-ASN boca |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 4750 στόμα N-ASN boca |
| 2980 λαλῆσαι, V-AAN hablar |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 3588 ἡ T-NSF el |
| 5479 χαρὰ N-NSF regocijo |
| 2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
| 4137 πεπληρωμένη V-RPP-NSF ha sido llenado a plenitud |
| 1510 ᾖ. V-PAS-3S esté siendo |
Los hijos de tu hermana, la elegida, te saludan. Amén.
| 782 ἀσπάζεταί V-PNI-3S Está saludando |
| 4771 σε P-2AS a ti |
| 3588 τὰ T-NPN los |
| 5043 τέκνα N-NPN hijos |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 79 ἀδελφῆς N-GSF hermana |
| 4771 σου P-2GS de ti |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 1588 ἐκλεκτῆς. A-GSF seleccionada |