Biblia Interlineal |
9005 וַ conj pues |
1961 יְהִ֧י verbo.qal.wayq.p3.m.sg tenía |
9003 לִֽ prep - |
3092 יהֹושָׁפָ֛ט nmpr.m.sg.a Josafat |
6239 עֹ֥שֶׁר subs.m.sg.a riquezas |
9005 וְ conj y |
3519 כָבֹ֖וד subs.u.sg.a gloria |
9003 לָ prep en |
7230 רֹ֑ב subs.m.sg.a abundancia |
9005 וַ conj y |
2859 יִּתְחַתֵּ֖ן verbo.hit.wayq.p3.m.sg emparentó |
9003 לְ prep con |
256 אַחְאָֽב׃ nmpr.m.sg.a Acab |
Y después de algunos años descendió a Samaria para visitar a Acab; por lo que Acab mató muchas ovejas y bueyes para él y para la gente que con él venía, y le persuadió que fuese con él contra Ramot de Galaad. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3381 יֵּרֶד֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg descendió |
9003 לְ prep al |
7093 קֵ֨ץ subs.m.sg.c cabo de |
8141 שָׁנִ֤ים subs.f.pl.a años |
413 אֶל־ prep a |
256 אַחְאָב֙ nmpr.m.sg.a Acab |
9003 לְ prep en |
8111 שֹׁ֣מְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a Samaria |
9005 וַ conj y |
2076 יִּֽזְבַּֽח־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sacrificó |
9003 לֹ֨ו prep.prs.p3.m.sg para él |
256 אַחְאָ֜ב nmpr.m.sg.a Acab |
6629 צֹ֤אן subs.u.sg.a ovejas |
9005 וּ conj y |
1241 בָקָר֙ subs.u.sg.a bueyes |
9003 לָ prep en |
7230 רֹ֔ב subs.m.sg.a abundancia |
9005 וְ conj y |
9003 לָ prep para |
5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
5973 עִמֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg con él |
9005 וַ conj y |
5496 יְסִיתֵ֕הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le persuadió |
9003 לַ prep que |
5927 עֲלֹ֖ות verbo.qal.infc.u.u.u.a subiese |
413 אֶל־ prep a |
7216 רָמֹ֥ות nmpr.u.sg.a Ramot |
1568 גִּלְעָֽד׃ nmpr.u.sg.a Galaad |
Y dijo Acab rey de Israel a Josafat rey de Judá: ¿Quieres venir conmigo contra Ramot de Galaad? Y él respondió: Yo soy como tú, y mi pueblo como tu pueblo; iremos contigo a la guerra. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֜אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
256 אַחְאָ֣ב nmpr.m.sg.a Acab |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
413 אֶל־ prep a |
3092 יְהֹֽושָׁפָט֙ nmpr.m.sg.a Josafat |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Judá |
9004 הֲ inrg ¿ |
1980 תֵלֵ֥ךְ verbo.qal.impf.p2.m.sg irás |
5973 עִמִּ֖י prep.prs.p1.u.sg conmigo |
7216 רָמֹ֣ת nmpr.u.sg.a a Ramot |
1568 גִּלְעָ֑ד nmpr.u.sg.a de Galaad? |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg respondió |
9003 לֹ֗ו prep.prs.p3.m.sg a él |
3644 כָּמֹ֤ונִי prep.prs.p1.u.sg como yo |
3644 כָמֹ֨וךָ֙ prep.prs.p2.m.sg así también tú |
9005 וּ conj y |
9002 כְ prep como |
5971 עַמְּךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu pueblo |
5971 עַמִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
9005 וְ conj y |
5973 עִמְּךָ֖ prep.prs.p2.m.sg contigo |
9001 בַּ prep en |
4421 מִּלְחָמָֽה׃ subs.f.sg.a guerra |
Además dijo Josafat al rey de Israel: Te ruego que consultes hoy la palabra de Jehová. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3092 יְהֹושָׁפָ֖ט nmpr.m.sg.a Josafat |
413 אֶל־ prep a |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
1875 דְּרָשׁ־ verbo.qal.impv.p2.m.sg busca |
4994 נָ֥א intj te ruego |
9002 כַ prep - |
3117 יֹּ֖ום subs.m.sg.a antes |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1697 דְּבַ֥ר subs.m.sg.c palabra de |
3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Entonces el rey de Israel reunió a cuatrocientos profetas, y les preguntó: ¿Iremos a la guerra contra Ramot de Galaad, o me estaré quieto? Y ellos dijeron: Sube, porque Dios los entregará en mano del rey. (RV1960)
9005 וַ conj entonces |
6908 יִּקְבֹּ֨ץ verbo.qal.wayq.p3.m.sg reunió |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֥ל nmpr.u.sg.a Israel |
853 אֶֽת־ prep a |
9006 הַ art los |
5030 נְּבִאִים֮ subs.m.pl.a profetas |
702 אַרְבַּ֣ע subs.u.sg.c cuatro |
3967 מֵאֹ֣ות subs.f.pl.a cientos |
376 אִישׁ֒ subs.m.sg.a hombres |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֲלֵהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9004 הֲ inrg ¿ |
1980 נֵלֵ֞ךְ verbo.qal.impf.p1.u.pl iremos |
413 אֶל־ prep contra |
7216 רָמֹ֥ת nmpr.u.sg.a Ramot |
1568 גִּלְעָ֛ד nmpr.u.sg.a de Galaad |
9003 לַ prep a |
4421 מִּלְחָמָ֖ה subs.f.sg.a guerra |
518 אִם־ conj o |
2308 אֶחְדָּ֑ל verbo.qal.impf.p1.u.sg desistiré? |
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמְר֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl ellos respondieron |
5927 עֲלֵ֔ה verbo.qal.impv.p2.m.sg sube |
9005 וְ conj que |
5414 יִתֵּ֥ן verbo.qal.impf.p3.m.sg los entregará |
9006 הָ art el |
430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
9001 בְּ prep en |
3027 יַ֥ד subs.u.sg.c mano de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a Rey |
Pero Josafat dijo: ¿Hay aún aquí algún profeta de Jehová, para que por medio de él preguntemos? (RV1960)
9005 וַ conj pero |
559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3092 יְהֹ֣ושָׁפָ֔ט nmpr.m.sg.a Josafat |
9004 הַ inrg ¿ |
369 אֵ֨ין nega.m.sg.c no hay |
6311 פֹּ֥ה advb aquí |
5030 נָבִ֛יא subs.m.sg.a un profeta |
9003 לַ prep de |
3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
5750 עֹ֑וד advb.m.sg.a aún |
9005 וְ conj que |
1875 נִדְרְשָׁ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.pl podamos buscar |
4480 מֵ prep - |
853 אֹתֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg a él? |
El rey de Israel respondió a Josafat: Aún hay aquí un hombre por el cual podemos preguntar a Jehová; mas yo le aborrezco, porque nunca me profetiza cosa buena, sino siempre mal. Este es Micaías hijo de Imla. Y respondió Josafat: No hable así el rey. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg respondió |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֣ל׀ nmpr.u.sg.a Israel |
413 אֶֽל־ prep a |
3092 יְהֹושָׁפָ֡ט nmpr.m.sg.a Josafat |
5750 עֹ֣וד advb.m.sg.a aún |
376 אִישׁ־ subs.m.sg.a hombre |
259 אֶחָ֡ד subs.u.sg.a uno |
9003 לִ prep para |
1875 דְרֹושׁ֩ verbo.qal.infc.u.u.u.a consultar |
853 אֶת־ prep a |
3068 יְהוָ֨ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
4480 מֵֽ prep através |
853 אֹתֹ֜ו prep.prs.p3.m.sg de él |
9005 וַ conj pero |
589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
8130 שְׂנֵאתִ֗יהוּ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg le agradezco |
3588 כִּֽי־ conj porque |
369 אֵ֠ינֶנּוּ nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg nunca él |
5012 מִתְנַבֵּ֨א verbo.hit.ptca.u.m.sg.a profetiza |
5921 עָלַ֤י prep sobre mí |
9003 לְ prep para |
2896 טֹובָה֙ subs.f.sg.a bien |
3588 כִּ֣י conj sino |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
3117 יָמָ֣יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus días |
9003 לְ prep para |
7451 רָעָ֔ה subs.f.sg.a mal |
1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg él |
4321 מִיכָ֣יְהוּ nmpr.m.sg.a Micaías |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
3229 יִמְלָ֑א nmpr.m.sg.a Imla |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg respondió |
3092 יְהֹ֣ושָׁפָ֔ט nmpr.m.sg.a Josafat |
408 אַל־ nega no |
559 יֹאמַ֥ר verbo.qal.impf.p3.m.sg hable |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a Rey |
3651 כֵּֽן׃ advb así |
Entonces el rey de Israel llamó a un oficial, y le dijo: Haz venir luego a Micaías hijo de Imla. (RV1960)
9005 וַ conj entonces |
7121 יִּקְרָא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
413 אֶל־ prep a |
5631 סָרִ֖יס subs.m.sg.a eunuco |
259 אֶחָ֑ד subs.u.sg.a uno |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg le dijo |
4116 מַהֵ֖ר verbo.piel.impv.p2.m.sg trae pronto |
4321 מִיכָ֥יְהוּ nmpr.m.sg.a a Micaías |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
3229 יִמְלָֽא׃ nmpr.m.sg.a Imla |
Y el rey de Israel y Josafat rey de Judá estaban sentados cada uno en su trono, vestidos con sus ropas reales, en la plaza junto a la entrada de la puerta de Samaria, y todos los profetas profetizaban delante de ellos. (RV1960)
9005 וּ conj y |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֡ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וִֽ conj y |
3092 יהֹושָׁפָ֣ט nmpr.m.sg.a Josafat |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
3063 יְהוּדָ֡ה nmpr.u.sg.a Judá |
3427 יֹושְׁבִים֩ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a estaban sentados |
376 אִ֨ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
5921 עַל־ prep sobre |
3678 כִּסְאֹ֜ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su trono |
3847 מְלֻבָּשִׁ֤ים verbo.pual.ptcp.u.m.pl.a vestidos de |
899 בְּגָדִים֙ subs.m.pl.a sus ropas |
9005 וְ conj y |
3427 יֹשְׁבִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a estaban sentados |
9001 בְּ prep en |
1637 גֹ֔רֶן subs.f.sg.a la era |
6607 פֶּ֖תַח subs.m.sg.c a la entrada de |
8179 שַׁ֣עַר subs.m.sg.c la puerta de |
8111 שֹׁמְרֹ֑ון nmpr.u.sg.a Samaria |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
9006 הַ֨ art los |
5030 נְּבִיאִ֔ים subs.m.pl.a profetas |
5012 מִֽתְנַבְּאִ֖ים verbo.hit.ptca.u.m.pl.a profetizaban |
9003 לִ prep - |
6440 פְנֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl delante de ellos |
Y Sedequías hijo de Quenaana se había hecho cuernos de hierro, y decía: Así ha dicho Jehová: Con estos acornearás a los sirios hasta destruirlos por completo. (RV1960)
9005 וַ conj y |
6213 יַּ֥עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg había hecho |
9003 לֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg para sí |
6667 צִדְקִיָּ֥הוּ nmpr.m.sg.a Sedequías |
1121 בֶֽן־ subs.m.sg.c hijo de |
3668 כְּנַעֲנָ֖ה nmpr.m.sg.a Quenaná |
7161 קַרְנֵ֣י subs.f.du.c cuernos de |
1270 בַרְזֶ֣ל subs.m.sg.a hierro |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg decía |
3541 כֹּֽה־ advb así |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg ha dicho |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בְּ prep con |
428 אֵ֛לֶּה prde.u.pl éstos |
5055 תְּנַגַּ֥ח verbo.piel.impf.p2.m.sg acornearás |
853 אֶת־ prep a |
758 אֲרָ֖ם nmpr.u.sg.a los sirios |
5704 עַד־ prep hasta |
3615 כַּלֹּותָֽם׃ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl acabarlos |
De esta manera profetizaban también todos los profetas, diciendo: Sube contra Ramot de Galaad, y serás prosperado; porque Jehová la entregará en mano del rey. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
9006 הַ֨ art los |
5030 נְּבִאִ֔ים subs.m.pl.a profetas |
5012 נִבְּאִ֥ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a profetizaban |
3651 כֵּ֖ן advb de esta manera |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
5927 עֲלֵ֞ה verbo.qal.impv.p2.m.sg sube |
7216 רָמֹ֤ת nmpr.u.sg.a a Ramot |
1568 גִּלְעָד֙ nmpr.u.sg.a de Galaad |
9005 וְ conj y |
6743 הַצְלַ֔ח verbo.hif.impv.p2.m.sg prosperarás |
9005 וְ conj porque |
5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg la entregará |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בְּ prep en |
3027 יַ֥ד subs.u.sg.c mano de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a Rey |
Y el mensajero que había ido a llamar a Micaías, le habló diciendo: He aquí las palabras de los profetas a una voz anuncian al rey cosas buenas; yo, pues, te ruego que tu palabra sea como la de uno de ellos, que hables bien. (RV1960)
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
4397 מַּלְאָ֞ךְ subs.m.sg.a Mensajero |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
1980 הָלַ֣ךְ׀ verbo.qal.perf.p3.m.sg había ido |
9003 לִ prep a |
7121 קְרֹ֣א verbo.qal.infc.u.u.u.a llamar |
9003 לְ prep a |
4321 מִיכָ֗יְהוּ nmpr.m.sg.a Micaías |
1696 דִּבֶּ֤ר verbo.piel.perf.p3.m.sg habló |
413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
2009 הִנֵּ֞ה intj He aquí |
1697 דִּבְרֵ֧י subs.m.pl.c palabras de |
9006 הַ art los |
5030 נְּבִאִ֛ים subs.m.pl.a profetas |
6310 פֶּֽה־ subs.m.sg.a boca |
259 אֶחָ֥ד subs.u.sg.a a una |
2896 טֹ֖וב subs.m.sg.a bienes |
413 אֶל־ prep para |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a Rey |
9005 וִֽ conj y |
1961 יהִי־ verbo.qal.impf.p3.m.sg sea |
4994 נָ֧א intj te ruego |
1697 דְבָרְךָ֛ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu palabra |
9002 כְּ prep como |
259 אַחַ֥ד subs.u.sg.c uno |
4480 מֵהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl de ellos |
9005 וְ conj que |
1696 דִבַּ֥רְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg tú hables |
2896 טֹּֽוב׃ subs.m.sg.a bien |
Dijo Micaías: Vive Jehová, que lo que mi Dios me dijere, eso hablaré. Y vino al rey. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
4321 מִיכָ֑יְהוּ nmpr.m.sg.a Micaías |
2416 חַי־ adjv.m.sg.a vive |
3068 יְהוָ֕ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
3588 כִּ֛י conj que |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
559 יֹאמַ֥ר verbo.qal.impf.p3.m.sg dijere |
430 אֱלֹהַ֖י subs.m.pl.a mi Dios |
853 אֹתֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg eso |
1696 אֲדַבֵּֽר׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg hablaré |
Y el rey le dijo: Micaías, ¿iremos a pelear contra Ramot de Galaad, o me estaré quieto? Él respondió: Subid, y seréis prosperados, pues serán entregados en vuestras manos. (RV1960)
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹא֮ verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art el |
4428 מֶּלֶךְ֒ subs.m.sg.a Rey |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֜לֶךְ subs.m.sg.a Rey |
413 אֵלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg a él |
4318 מִיכָה֙ nmpr.m.sg.a Micaías |
9004 הֲ inrg ¿ |
1980 נֵלֵ֞ךְ verbo.qal.impf.p1.u.pl iremos |
413 אֶל־ prep a |
7216 רָמֹ֥ת nmpr.u.sg.a Ramot |
1568 גִּלְעָ֛ד nmpr.u.sg.a de Galaad |
9003 לַ prep a |
4421 מִּלְחָמָ֖ה subs.f.sg.a pelear |
518 אִם־ conj o |
2308 אֶחְדָּ֑ל verbo.qal.impf.p1.u.sg desistiré? |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg él respondió |
5927 עֲל֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl subid |
9005 וְ conj y |
6743 הַצְלִ֔יחוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl seréis prosperados |
9005 וְ conj y |
5414 יִנָּתְנ֖וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl serán entregados |
9001 בְּ prep en |
3027 יֶדְכֶֽם׃ subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra mano |
El rey le dijo: ¿Hasta cuántas veces te conjuraré por el nombre de Jehová que no me hables sino la verdad? (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a Rey |
5704 עַד־ prep ¿hasta |
9002 כַּ prep - |
4100 מֶּ֥ה prin.u.u cuántas |
6471 פְעָמִ֖ים subs.f.pl.a veces |
589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
7650 מַשְׁבִּיעֶ֑ךָ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg te conjugaré |
834 אֲ֠שֶׁר conj que |
3808 לֹֽא־ nega no |
1696 תְדַבֵּ֥ר verbo.piel.impf.p2.m.sg hables |
413 אֵלַ֛י prep a mí |
7535 רַק־ advb sino sólo |
571 אֱמֶ֖ת subs.f.sg.a verdad |
9001 בְּ prep en |
8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c nombre de |
3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh? |
Entonces Micaías dijo: He visto a todo Israel derramado por los montes como ovejas sin pastor; y dijo Jehová: Estos no tienen señor; vuélvase cada uno en paz a su casa. (RV1960)
9005 וַ conj entonces |
559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
7200 רָאִ֤יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg he visto |
853 אֶת־ prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
6327 נְפֹוצִ֣ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a dispersos |
5921 עַל־ prep por |
9006 הֶֽ art los |
2022 הָרִ֔ים subs.m.pl.a montes |
9002 כַּ prep como |
6629 צֹּ֕אן subs.u.sg.a ovejas |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
369 אֵין־ nega.m.sg.c no |
9003 לָהֶ֖ן prep.prs.p3.f.pl tienen |
7462 רֹעֶ֑ה subs.qal.ptca.u.m.sg.a pastor |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
3808 לֹֽא־ nega no |
113 אֲדֹנִ֣ים subs.m.pl.a señor |
9003 לָ prep - |
428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl tiene éstos |
7725 יָשׁ֥וּבוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl vuélvase |
376 אִישׁ־ subs.m.sg.a cada uno |
9003 לְ prep a |
1004 בֵיתֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su casa |
9001 בְּ prep en |
7965 שָׁלֹֽום׃ subs.m.sg.a paz |
Y el rey de Israel dijo a Josafat: ¿No te había yo dicho que no me profetizaría bien, sino mal? (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
413 אֶל־ prep a |
3092 יְהֹושָׁפָ֑ט nmpr.m.sg.a Josafat |
9004 הֲ inrg ¿ |
3808 לֹא֙ nega no |
559 אָמַ֣רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg dije |
413 אֵלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
3808 לֹא־ nega no |
5012 יִתְנַבֵּ֥א verbo.hit.impf.p3.m.sg profetizaría |
5921 עָלַ֛י prep sobre mí |
2896 טֹ֖וב subs.m.sg.a bien |
3588 כִּ֥י conj sino |
518 אִם־ conj sólo |
9003 לְ prep - |
7451 רָֽע׃ ס subs.m.sg.a el mal? |
Entonces él dijo: Oíd, pues, palabra de Jehová: Yo he visto a Jehová sentado en su trono, y todo el ejército de los cielos estaba a su mano derecha y a su izquierda. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3651 לָכֵ֖ן advb por tanto |
8085 שִׁמְע֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl oíd |
1697 דְבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
7200 רָאִ֤יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg yo he visto |
853 אֶת־ prep a |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
3427 יֹושֵׁ֣ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a sentado |
5921 עַל־ prep en |
3678 כִּסְאֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg tu trono |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
6635 צְבָ֤א subs.m.sg.c ejército de |
9006 הַ art los |
8064 שָּׁמַ֨יִם֙ subs.m.pl.a Cielos |
5975 עֹֽמְדִ֔ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a estaba |
5921 עַל־ prep a |
3225 יְמִינֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su mano derecha |
9005 וּ conj y |
8040 שְׂמֹאלֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg a su izquierda |
Y Jehová preguntó: ¿Quién inducirá a Acab rey de Israel, para que suba y caiga en Ramot de Galaad? Y uno decía así, y otro decía de otra manera. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
4310 מִ֤י prin.u.u ¿quién |
6601 יְפַתֶּה֙ verbo.piel.impf.p3.m.sg inducirá |
853 אֶת־ prep a |
256 אַחְאָ֣ב nmpr.m.sg.a Acab |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וְ conj y |
5927 יַ֕עַל verbo.qal.impf.p3.m.sg para que suba |
9005 וְ conj y |
5307 יִפֹּ֖ל verbo.qal.impf.p3.m.sg caiga |
9001 בְּ prep en |
7216 רָמֹ֣ות nmpr.u.sg.a Ramot |
1568 גִּלְעָ֑ד nmpr.u.sg.a de Galaad? |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg decía |
2088 זֶ֚ה prde.m.sg este |
559 אֹמֵ֣ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a diciendo |
3602 כָּ֔כָה advb de esta manera |
9005 וְ conj y |
2088 זֶ֖ה prde.m.sg otro |
559 אֹמֵ֥ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a diciendo |
3602 כָּֽכָה׃ advb de otra manera |
Entonces salió un espíritu que se puso delante de Jehová y dijo: Yo le induciré. Y Jehová le dijo: ¿De qué modo? (RV1960)
9005 וַ conj y |
3318 יֵּצֵ֣א verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
9006 הָ art el |
7307 ר֗וּחַ subs.u.sg.a espíritu |
9005 וַֽ conj y |
5975 יַּעֲמֹד֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se puso |
9003 לִ prep - |
6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c delante de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
6601 אֲפַתֶּ֑נּוּ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg le induciré |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֧אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֵלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg a él |
9001 בַּ prep ¿de |
4100 מָּֽה׃ prin.u.u qué modo? |
Y él dijo: Saldré y seré espíritu de mentira en la boca de todos sus profetas. Y Jehová dijo: Tú le inducirás, y lo lograrás; anda y hazlo así. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3318 אֵצֵא֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg saldré |
9005 וְ conj y |
1961 הָיִ֨יתִי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg seré |
9003 לְ prep por |
7307 ר֣וּחַ subs.u.sg.c espíritu |
8267 שֶׁ֔קֶר subs.m.sg.a de mentira |
9001 בְּ prep en |
6310 פִ֖י subs.m.sg.c boca de |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
5030 נְבִיאָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus profetas |
9005 וַ conj entonces |
559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
6601 תְּפַתֶּה֙ verbo.piel.impf.p2.m.sg tú incitarás |
9005 וְ conj y |
1571 גַם־ advb también |
3201 תּוּכָ֔ל verbo.qal.impf.p2.m.sg prevalecerás |
3318 צֵ֖א verbo.qal.impv.p2.m.sg sal |
9005 וַ conj y |
6213 עֲשֵׂה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg haz |
3651 כֵֽן׃ advb así |
Y ahora, he aquí Jehová ha puesto espíritu de mentira en la boca de estos tus profetas; pues Jehová ha hablado el mal contra ti. (RV1960)
9005 וְ conj y |
6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
2009 הִנֵּ֨ה intj He aquí |
5414 נָתַ֤ן verbo.qal.perf.p3.m.sg ha puesto |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
7307 ר֣וּחַ subs.u.sg.c espíritu |
8267 שֶׁ֔קֶר subs.m.sg.a de mentira |
9001 בְּ prep en |
6310 פִ֖י subs.m.sg.c boca de |
5030 נְבִיאֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg todos tus profetas |
428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl éstos |
9005 וַֽ conj y |
3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
1696 דִּבֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg ha hablado |
5921 עָלֶ֖יךָ prep.prs.p2.m.sg acerca de ti |
7451 רָעָֽה׃ ס subs.f.sg.a el mal |
Entonces Sedequías hijo de Quenaana se le acercó y golpeó a Micaías en la mejilla, y dijo: ¿Por qué camino se fue de mí el Espíritu de Jehová para hablarte a ti? (RV1960)
9005 וַ conj entonces |
5066 יִּגַּשׁ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se acercó |
6667 צִדְקִיָּ֣הוּ nmpr.m.sg.a Sedequías |
1121 בֶֽן־ subs.m.sg.c hijo de |
3668 כְּנַעֲנָ֔ה nmpr.m.sg.a Quenaná |
9005 וַ conj y |
5221 יַּ֥ךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg abofeteó |
853 אֶת־ prep a |
4321 מִיכָ֖יְהוּ nmpr.m.sg.a Micaías |
5921 עַל־ prep en |
9006 הַ art la |
3895 לֶּ֑חִי subs.m.sg.a mejilla |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
335 אֵ֣י inrg dónde |
2088 זֶ֤ה prde.m.sg este |
9006 הַ art el |
1870 דֶּ֨רֶךְ֙ subs.u.sg.a camino |
5674 עָבַ֧ר verbo.qal.perf.p3.m.sg ha pasado |
7307 רֽוּחַ־ subs.u.sg.c el espíritu de |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
4480 מֵ prep de |
854 אִתִּ֖י prep.prs.p1.u.sg conmigo |
9003 לְ prep para |
1696 דַבֵּ֥ר verbo.piel.infc.u.u.u.a hablar |
853 אֹתָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg a ti? |
Y Micaías respondió: He aquí tú lo verás aquel día, cuando entres de cámara en cámara para esconderte. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg respondió |
4321 מִיכָ֔יְהוּ nmpr.m.sg.a Micaías |
2009 הִנְּךָ֥ intj.prs.p2.m.sg he aquí tú |
7200 רֹאֶ֖ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a los verás |
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
1931 ה֑וּא prde.p3.m.sg aquel |
834 אֲשֶׁ֥ר conj cuando |
935 תָּבֹ֛וא verbo.qal.impf.p2.m.sg entrarás |
2315 חֶ֥דֶר subs.m.sg.a de habitación |
9001 בְּ prep en |
2315 חֶ֖דֶר subs.m.sg.a habitación |
9003 לְ prep para |
2244 הֵחָבֵֽא׃ verbo.nif.infc.u.u.u.a esconderte |
Entonces el rey de Israel dijo: Tomad a Micaías, y llevadlo a Amón gobernador de la ciudad, y a Joás hijo del rey, (RV1960)
9005 וַ conj entonces |
559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
3947 קְחוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl tomad |
853 אֶת־ prep a |
4321 מִיכָ֔יְהוּ nmpr.m.sg.a Micaías |
9005 וַ conj y |
7725 הֲשִׁיבֻ֖הוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl.prs.p3.m.sg volvedlo |
413 אֶל־ prep a |
526 אָמֹ֣ון nmpr.m.sg.a Amón |
8269 שַׂר־ subs.m.sg.c gobernador de |
9006 הָ art la |
5892 עִ֑יר subs.f.sg.a ciudad |
9005 וְ conj y |
413 אֶל־ prep a |
3101 יֹואָ֖שׁ nmpr.m.sg.a Joás |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a Rey |
y decidles: El rey ha dicho así: Poned a este en la cárcel, y sustentadle con pan de aflicción y agua de angustia, hasta que yo vuelva en paz. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 אֲמַרְתֶּ֗ם verbo.qal.perf.p2.m.pl diréis vosotros |
3541 כֹּ֚ה advb así |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg ha dicho |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a Rey |
7760 שִׂ֥ימוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl poned |
2088 זֶ֖ה prde.m.sg a éste |
1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c en la casa |
9006 הַ art la |
3608 כֶּ֑לֶא subs.m.sg.a cárcel |
9005 וְ conj y |
398 הַאֲכִלֻ֜הוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl.prs.p3.m.sg dadle de comer |
3899 לֶ֤חֶם subs.u.sg.a pan de |
3906 לַ֨חַץ֙ subs.m.sg.a aflicción |
9005 וּ conj y |
4325 מַ֣יִם subs.m.pl.a agua de |
3906 לַ֔חַץ subs.m.sg.a aflicción |
5704 עַ֖ד prep hasta que |
7725 שׁוּבִ֥י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg yo vuelva |
9001 בְ prep en |
7965 שָׁלֹֽום׃ subs.m.sg.a paz |
Y Micaías dijo: Si tú volvieres en paz, Jehová no ha hablado por mí. Dijo además: Oíd, pueblos todos. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
4321 מִיכָ֔יְהוּ nmpr.m.sg.a Micaías |
518 אִם־ conj si |
7725 שֹׁ֤וב advb.qal.infa.u.u.u.a volviendo |
7725 תָּשׁוּב֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg vuelves |
9001 בְּ prep en |
7965 שָׁלֹ֔ום subs.m.sg.a paz |
3808 לֹא־ nega no |
1696 דִבֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg ha hablado |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בִּ֑י prep.prs.p1.u.sg por mí |
9005 וַ conj además |
559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
8085 שִׁמְע֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl oídlo |
5971 עַמִּ֥ים subs.m.pl.a pueblos |
3605 כֻּלָּֽם׃ פ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl todos |
Subieron, pues, el rey de Israel, y Josafat rey de Judá, a Ramot de Galaad. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5927 יַּ֧עַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg subió |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וִֽ conj y |
3092 יהֹושָׁפָ֥ט nmpr.m.sg.a Josafat |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a Judá |
413 אֶל־ prep a |
7216 רָמֹ֥ת nmpr.u.sg.a Ramot |
1568 גִּלְעָֽד׃ nmpr.u.sg.a de Galaad |
Y dijo el rey de Israel a Josafat: Yo me disfrazaré para entrar en la batalla, pero tú vístete tus ropas reales. Y se disfrazó el rey de Israel, y entró en la batalla. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמֶר֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
4428 מֶ֨לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֜ל nmpr.u.sg.a Israel |
413 אֶל־ prep a |
3092 יְהֹושָׁפָ֗ט nmpr.m.sg.a Josafat |
2664 הִתְחַפֵּשׂ֙ verbo.hit.impv.p2.m.sg yo me disfrazaré |
9005 וָ conj y |
935 בֹ֣וא verbo.qal.impv.p2.m.sg entraré |
9001 בַ prep en |
4421 מִּלְחָמָ֔ה subs.f.sg.a guerra |
9005 וְ conj pero |
859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg tú |
3847 לְבַ֣שׁ verbo.qal.impv.p2.m.sg vístete |
899 בְּגָדֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus ropas |
9005 וַ conj y |
2664 יִּתְחַפֵּשׂ֙ verbo.hit.wayq.p3.m.sg se disfrazó |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֖אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl entró |
9001 בַּ prep en |
4421 מִּלְחָמָֽה׃ subs.f.sg.a guerra |
Había el rey de Siria mandado a los capitanes de los carros que tenía consigo, diciendo: No peleéis con chico ni con grande, sino sólo con el rey de Israel. (RV1960)
9005 וּ conj y |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
758 אֲרָ֡ם nmpr.u.sg.a Siria |
6680 צִוָּה֩ verbo.piel.perf.p3.m.sg había mandado |
853 אֶת־ prep a |
8269 שָׂרֵ֨י subs.m.pl.c capitanes de |
9006 הָ art los |
7393 רֶ֤כֶב subs.m.sg.a carros |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg con él |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
3808 לֹ֚א nega no |
3898 תִּלָּ֣חֲמ֔וּ verbo.nif.impf.p2.m.pl peleéis |
854 אֶת־ prep con |
9006 הַ art el |
6996 קָּטֹ֖ן subs.m.sg.a pequeño |
854 אֶת־ prep ni con |
9006 הַ art el |
1419 גָּדֹ֑ול subs.m.sg.a grande |
3588 כִּ֛י conj sino |
518 אִֽם־ conj sólo |
854 אֶת־ prep con |
4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
9003 לְ prep - |
905 בַדֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sólo con él |
Cuando los capitanes de los carros vieron a Josafat, dijeron: Este es el rey de Israel. Y lo rodearon para pelear; mas Josafat clamó, y Jehová lo ayudó, y los apartó Dios de él; (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֡י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
9002 כִּ prep que como |
7200 רְאֹות֩ verbo.qal.infc.u.u.u.c vieron |
8269 שָׂרֵ֨י subs.m.pl.c capitanes de |
9006 הָ art los |
7393 רֶ֜כֶב subs.m.sg.a carros |
853 אֶת־ prep a |
3092 יְהֹושָׁפָ֗ט nmpr.m.sg.a Josafat |
9005 וְ conj y |
1992 הֵ֤מָּה prps.p3.m.pl ellos |
559 אָֽמְרוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl dijeron |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֣ל nmpr.u.sg.a Israel |
1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg éste |
9005 וַ conj y |
5437 יָּסֹ֥בּוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl cercaron |
5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg contra él |
9003 לְ prep para |
3898 הִלָּחֵ֑ם verbo.nif.infc.u.u.u.a luchar |
9005 וַ conj pero |
2199 יִּזְעַ֤ק verbo.qal.wayq.p3.m.sg clamó |
3092 יְהֹֽושָׁפָט֙ nmpr.m.sg.a Josafat |
9005 וַֽ conj y |
3068 יהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
5826 עֲזָרֹ֔ו verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le ayudó |
9005 וַ conj y |
5496 יְסִיתֵ֥ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl los apartó |
430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
4480 מִמֶּֽנּוּ׃ prep.prs.p3.m.sg de él |
pues viendo los capitanes de los carros que no era el rey de Israel, desistieron de acosarle. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
9002 כִּ prep que |
7200 רְאֹות֙ verbo.qal.infc.u.u.u.c viendo |
8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c capitanes de |
9006 הָ art los |
7393 רֶ֔כֶב subs.m.sg.a carros |
3588 כִּ֥י conj que |
3808 לֹא־ nega no |
1961 הָיָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg era |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וַ conj y |
7725 יָּשֻׁ֖בוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se volvieron |
4480 מֵ prep de |
310 אַחֲרָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg detrás de él |
Mas disparando uno el arco a la ventura, hirió al rey de Israel entre las junturas y el coselete. Él entonces dijo al cochero: Vuelve las riendas, y sácame del campo, porque estoy mal herido. (RV1960)
9005 וְ conj pero |
376 אִ֗ישׁ subs.m.sg.a alguien |
4900 מָשַׁ֤ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg disparó |
9001 בַּ prep con |
7198 קֶּ֨שֶׁת֙ subs.f.sg.a arco |
9003 לְ prep al |
8537 תֻמֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg azar |
9005 וַ conj e |
5221 יַּךְ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg hirió |
853 אֶת־ prep a |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c entre |
9006 הַ art las |
1694 דְּבָקִ֖ים subs.m.pl.a junturas |
9005 וּ conj y |
996 בֵ֣ין prep.m.sg.c entre |
9006 הַ art el |
8302 שִּׁרְיָ֑ן subs.m.sg.a coselete |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9003 לָֽ prep a |
7395 רַכָּ֗ב subs.m.sg.a carretero |
2015 הֲפֹ֧ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg vuelve |
3027 יָדְךָ֛ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
9005 וְ conj y |
3318 הֹוצֵאתַ֥נִי verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg sácame |
4480 מִן־ prep de |
9006 הַֽ art el |
4264 מַּחֲנֶ֖ה subs.u.sg.a campamento |
3588 כִּ֥י conj porque |
2470 הָחֳלֵֽיתִי׃ verbo.hof.perf.p1.u.sg estoy herido |
Y arreció la batalla aquel día, por lo que estuvo el rey de Israel en pie en el carro enfrente de los sirios hasta la tarde; y murió al ponerse el sol. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5927 תַּ֤עַל verbo.qal.wayq.p3.f.sg arreció |
9006 הַ art la |
4421 מִּלְחָמָה֙ subs.f.sg.a batalla |
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
1931 ה֔וּא prde.p3.m.sg aquel |
9005 וּ conj y |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
1961 הָיָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg estuvo |
5975 מַעֲמִ֧יד verbo.hif.ptca.u.m.sg.a de pie |
9001 בַּ prep en |
4818 מֶּרְכָּבָ֛ה subs.f.sg.a carro |
5226 נֹ֥כַח prep.m.sg.c enfrente |
758 אֲרָ֖ם nmpr.u.sg.a los sirios |
5704 עַד־ prep hasta |
9006 הָ art la |
6153 עָ֑רֶב subs.m.sg.a tarde |
9005 וַ conj y |
4191 יָּ֕מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg murió |
9003 לְ prep a |
6256 עֵ֖ת subs.u.sg.a tiempo de |
935 בֹּ֥וא verbo.qal.infc.u.u.u.c irse |
9006 הַ art el |
8121 שָּֽׁמֶשׁ׃ subs.u.sg.a sol |