Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
2 Crónicas 10

×

Divrei HaYamim Bet

Roboam fue a Siquem, porque en Siquem se había reunido todo Israel para hacerlo rey.

9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֥לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
7346
רְחַבְעָ֖ם
nmpr.m.sg.a
Roboam
7927
שְׁכֶ֑מָה
nmpr.u.sg.a
a Siquem
3588
כִּ֥י
conj
porque
7927
שְׁכֶ֛ם
nmpr.u.sg.a
a Siquem
935
בָּ֥אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
había ido
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לְ
prep
para
4427
הַמְלִ֥יךְ
verbo.hif.infc.u.u.u.a
hacer rey
853
אֹתֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
a él


Y cuando lo oyó Jeroboam hijo de Nabat, el cual estaba en Egipto, adonde había huido a causa del rey Salomón, volvió de Egipto. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֞י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió
9002
כִּ
prep
que
8085
שְׁמֹ֨עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.c
lo oyó
3379
יָרָבְעָ֤ם
nmpr.m.sg.a
Jeroboam
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
5028
נְבָט֙
nmpr.m.sg.a
Nebat
9005
וְ
conj
y
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
el cual
9001
בְ
prep
en
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
donde
1272
בָּרַ֔ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
había huido
4480
מִ
prep
de
6440
פְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
delante de
8010
שְׁלֹמֹ֣ה
nmpr.m.sg.a
Salomón
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
Rey
9005
וַ
conj
y
7725
יָּ֥שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
volvió
3379
יָרָבְעָ֖ם
nmpr.m.sg.a
Jeroboam
4480
מִ
prep
de
4714
מִּצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Egipto


Y enviaron y le llamaron. Vino, pues, Jeroboam, y todo Israel, y hablaron a Roboam, diciendo: (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
7971
יִּשְׁלְחוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
enviaron
9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרְאוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
llamaron
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9005
וַ
conj
pues
935
יָּבֹ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vino
3379
יָרָבְעָ֖ם
nmpr.m.sg.a
Jeroboam
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וַֽ
conj
y
1696
יְדַבְּר֔וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
hablaron
413
אֶל־
prep
a
7346
רְחַבְעָ֖ם
nmpr.m.sg.a
Roboam
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo


Tu padre agravó nuestro yugo; ahora alivia algo de la dura servidumbre y del pesado yugo con que tu padre nos apremió, y te serviremos. (RV1960)

1
אָבִ֖יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu padre
7185
הִקְשָׁ֣ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
agravó
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5923
עֻלֵּ֑נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestro yugo
9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּ֡ה
advb
ahora
7043
הָקֵל֩
verbo.hif.impv.p2.m.sg
alivia
4480
מֵ
prep
-
5656
עֲבֹדַ֨ת
subs.f.sg.c
servidumbre de
1
אָבִ֜יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu padre
9006
הַ
art
-
7186
קָּשָׁ֗ה
adjv.f.sg.a
dura
9005
וּ
conj
y
4480
מֵ
prep
de
5923
עֻלֹּ֧ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su yugo
9006
הַ
art
el
3515
כָּבֵ֛ד
adjv.m.sg.a
pesado
834
אֲשֶׁר־
conj
que
5414
נָתַ֥ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
puso
5921
עָלֵ֖ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
sobre nosotros
9005
וְ
conj
y
5647
נַֽעַבְדֶֽךָּ׃
verb.qal.impf.p1.u.pl.prs.p2.m.sg
te serviremos


Y él les dijo: Volved a mí de aquí a tres días. Y el pueblo se fue. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
él respondió
413
אֲלֵהֶ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
5750
עֹ֛וד
advb.m.sg.a
de aquí a
7969
שְׁלֹ֥שֶׁת
subs.f.sg.c
Tres
3117
יָמִ֖ים
subs.m.pl.a
días
9005
וְ
conj
y
7725
שׁ֣וּבוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
volved
413
אֵלָ֑י
prep
a mí
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֖לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se fue
9006
הָ
art
el
5971
עָֽם׃ ס
subs.m.sg.a
pueblo


Entonces el rey Roboam tomó consejo con los ancianos que habían estado delante de Salomón su padre cuando vivía, y les dijo: ¿Cómo aconsejáis vosotros que responda a este pueblo? (RV1960)

9005
וַ
conj
entonces
3289
יִּוָּעַ֞ץ
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
tomó consejo
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
Rey
7346
רְחַבְעָ֗ם
nmpr.m.sg.a
Roboam
854
אֶת־
prep
con
9006
הַ
art
los
2205
זְּקֵנִים֙
subs.m.pl.a
ancianos
834
אֲשֶׁר־
conj
que
1961
הָי֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
habían estado
5975
עֹֽמְדִ֗ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
sirviendo
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵי֙
subs.m.pl.c
delante de
8010
שְׁלֹמֹ֣ה
nmpr.m.sg.a
Salomón
1
אָבִ֔יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su padre
9001
בִּֽ
prep
cuando
1961
הְיֹתֹ֥ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
estaba
2416
חַ֖י
adjv.m.sg.a
vivo
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
349
אֵ֚יךְ
inrg
¿cómo
859
אַתֶּ֣ם
prps.p2.m.pl
vosotros
3289
נֹֽועָצִ֔ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
aconsejáis
9003
לְ
prep
que
7725
הָשִׁ֥יב
verbo.hif.infc.u.u.u.a
vuelva
9003
לָֽ
prep
a
5971
עָם־
subs.m.sg.a
pueblo
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
este
1697
דָּבָֽר׃
subs.m.sg.a
palabra?


Y ellos le contestaron diciendo: Si te condujeres humanamente con este pueblo, y les agradares, y les hablares buenas palabras, ellos te servirán siempre. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1696
יְדַבְּר֨וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
hablaron
413
אֵלָ֜יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֗ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
518
אִם־
conj
Si
1961
תִּֽהְיֶ֨ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
tú fueres
9003
לְ
prep
-
2896
טֹ֜וב
subs.m.sg.a
bueno
9003
לְ
prep
con
9006
הָ
art
el
5971
עָ֤ם
subs.m.sg.a
pueblo
9006
הַ
art
el
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
este
9005
וּ
conj
y
7521
רְצִיתָ֔ם
verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
les agradares
9005
וְ
conj
y
1696
דִבַּרְתָּ֥
verbo.piel.perf.p2.m.sg
hablares
413
אֲלֵהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
1697
דְּבָרִ֣ים
subs.m.pl.a
palabras
2896
טֹובִ֑ים
adjv.m.pl.a
buenas
9005
וְ
conj
y
1961
הָי֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
serán
9003
לְךָ֛
prep.prs.p2.m.sg
para ti
5650
עֲבָדִ֖ים
subs.m.pl.a
siervos
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
9006
הַ
art
los
3117
יָּמִֽים׃
subs.m.pl.a
días


Mas él, dejando el consejo que le dieron los ancianos, tomó consejo con los jóvenes que se habían criado con él, y que estaban a su servicio. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
pero
5800
יַּעֲזֹ֛ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
él abandonó
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6098
עֲצַ֥ת
subs.f.sg.c
el consejo de
9006
הַ
art
los
2205
זְּקֵנִ֖ים
subs.m.pl.a
ancianos
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
3289
יְעָצֻ֑הוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.sg
le aconsejaron
9005
וַ
conj
y
3289
יִּוָּעַ֗ץ
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
pidió consejo
854
אֶת־
prep
a
9006
הַ
art
los
3206
יְלָדִים֙
subs.m.pl.a
jóvenes
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
1431
גָּדְל֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se habían criado
854
אִתֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
9006
הָ
conj
que
5975
עֹמְדִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
servían
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
delante de él


Y les dijo: ¿Qué aconsejáis vosotros que respondamos a este pueblo, que me ha hablado, diciendo: Alivia algo del yugo que tu padre puso sobre nosotros? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֲלֵהֶ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
4100
מָ֚ה
prin.u.u
¿qué
859
אַתֶּ֣ם
prps.p2.m.pl
vosotros
3289
נֹֽועָצִ֔ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
aconsejáis
9005
וְ
conj
que
7725
נָשִׁ֥יב
verbo.hif.impf.p1.u.pl
respondamos
1697
דָּבָ֖ר
subs.m.sg.a
palabra
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
al
5971
עָ֣ם
subs.m.sg.a
pueblo
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
éste
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
el cual
1696
דִּבְּר֤וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
ha hablado
413
אֵלַי֙
prep
a mí
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
7043
הָקֵל֙
verbo.hif.impv.p2.m.sg
alivia
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ
art
el
5923
עֹ֔ל
subs.m.sg.a
yugo
834
אֲשֶׁר־
conj
que
5414
נָתַ֥ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
puso
1
אָבִ֖יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu padre
5921
עָלֵֽינוּ׃
prep.prs.p1.u.pl
sobre nosotros


Entonces los jóvenes que se habían criado con él, le contestaron: Así dirás al pueblo que te ha hablado diciendo: Tu padre agravó nuestro yugo, mas tú disminuye nuestra carga. Así les dirás: Mi dedo más pequeño es más grueso que los lomos de mi padre. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1696
יְדַבְּר֣וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
le contestaron
854
אִתֹּ֗ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9006
הַ
art
los
3206
יְלָדִים֙
subs.m.pl.a
jóvenes
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
1431
גָּדְל֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se habían criado
854
אִתֹּו֮
prep.prs.p3.m.sg
con él
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹר֒
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
3541
כֹּֽה־
advb
así
559
תֹאמַ֡ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
dirás
9003
לָ
prep
a
5971
עָם֩
subs.m.sg.a
pueblo
834
אֲשֶׁר־
conj
el cual
1696
דִּבְּר֨וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
ha hablado
413
אֵלֶ֜יךָ
prep.prs.p2.m.sg
a ti
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֗ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
1
אָבִ֨יךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu padre
3513
הִכְבִּ֣יד
verbo.hif.perf.p3.m.sg
hizo pesado
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5923
עֻלֵּ֔נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestro yugo
9005
וְ
conj
pero
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
7043
הָקֵ֣ל
verbo.hif.impv.p2.m.sg
alivia
4480
מֵ
prep
de
5921
עָלֵ֑ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
sobre nosotros
3541
כֹּ֚ה
advb
así
559
תֹּאמַ֣ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
dirás
413
אֲלֵהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
6995
קָֽטָנִּ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
lo más pequeño mío
5666
עָבָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
es grueso
4480
מִ
prep
más
4975
מָּתְנֵ֥י
subs.m.du.c
que los lomos de
1
אָבִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi padre


Así que, si mi padre os cargó de yugo pesado, yo añadiré a vuestro yugo; mi padre os castigó con azotes, y yo con escorpiones. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּ֗ה
advb
ahora
1
אָבִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi padre
6006
הֶעְמִ֤יס
verbo.hif.perf.p3.m.sg
cargó
5921
עֲלֵיכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
sobre vosotros
5923
עֹ֣ל
subs.m.sg.a
yugo
3515
כָּבֵ֔ד
adjv.m.sg.a
pesado
9005
וַ
conj
pero
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
yo
3254
אֹסִ֣יף
verbo.hif.impf.p1.u.sg
añadiré
5921
עַֽל־
prep
sobre
5923
עֻלְּכֶ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro yugo
1
אָבִ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi padre
3256
יִסַּ֤ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
castigó
853
אֶתְכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
9001
בַּ
prep
con
7752
שֹּׁוטִ֔ים
subs.m.pl.a
azotes
9005
וַ
conj
y
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
yo
9001
בָּֽ
prep
con
6137
עֲקְרַבִּֽים׃ ס
subs.m.pl.a
escorpiones


Vino, pues, Jeroboam con todo el pueblo a Roboam al tercer día, según el rey les había mandado diciendo: Volved a mí de aquí a tres días. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vino
3379
יָרָבְעָ֧ם
nmpr.m.sg.a
Jeroboam
9005
וְ
conj
con
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ
art
el
5971
עָ֛ם
subs.m.sg.a
pueblo
413
אֶל־
prep
a
7346
רְחַבְעָ֖ם
nmpr.m.sg.a
Roboam
9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
7992
שְּׁלִשִׁ֑י
adjv.m.sg.a
tercero
9002
כַּ
prep
según
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
[relativo]
1696
דִּבֶּ֤ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
había dicho
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
Rey
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
7725
שׁ֥וּבוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
volved
413
אֵלַ֖י
prep
a mí
9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
7992
שְּׁלִשִֽׁי׃
adjv.m.sg.a
tercero


Y el rey les respondió ásperamente; pues dejó el rey Roboam el consejo de los ancianos, (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6030
יַּעֲנֵ֥ם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
les respondió
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
Rey
7186
קָשָׁ֑ה
subs.f.sg.a
duramente
9005
וַֽ
conj
pues
5800
יַּעֲזֹב֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dejó
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
Rey
7346
רְחַבְעָ֔ם
nmpr.m.sg.a
Roboam
853
אֵ֖ת
prep
[Marcador de objeto]
6098
עֲצַ֥ת
subs.f.sg.c
el consejo de
9006
הַ
art
los
2205
זְּקֵנִֽים׃
subs.m.pl.a
ancianos


y les habló conforme al consejo de los jóvenes, diciendo: Mi padre hizo pesado vuestro yugo, pero yo añadiré a vuestro yugo; mi padre os castigó con azotes, mas yo con escorpiones. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1696
יְדַבֵּ֣ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
habló
413
אֲלֵהֶ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9002
כַּ
prep
según
6098
עֲצַ֤ת
subs.f.sg.c
consejo de
9006
הַ
art
los
3206
יְלָדִים֙
subs.m.pl.a
jóvenes
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
3513
אַכְבִּיד֙
verbo.hif.impf.p1.u.sg
hice pesado
853
אֶֽת־
prep
[Marcador de objeto]
5923
עֻלְּכֶ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro yugo
9005
וַ
conj
y
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
yo
3254
אֹסִ֣יף
verbo.hif.impf.p1.u.sg
añadiré
5921
עָלָ֑יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
1
אָבִ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi padre
3256
יִסַּ֤ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
castigó
853
אֶתְכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
9001
בַּ
prep
con
7752
שֹּׁוטִ֔ים
subs.m.pl.a
azotes
9005
וַ
conj
y
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
yo
9001
בָּ
prep
con
6137
עֲקְרַבִּֽים׃
subs.m.pl.a
escorpiones


Y no escuchó el rey al pueblo; porque la causa era de Dios, para que Jehová cumpliera la palabra que había hablado por Ahías silonita a Jeroboam hijo de Nabat. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
8085
שָׁמַ֥ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
escuchó
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
Rey
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
el
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
pueblo
3588
כִּֽי־
conj
porque
1961
הָיְתָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
era
5252
נְסִבָּה֙
subs.f.sg.a
la vuelta
4480
מֵ
prep
de
5973
עִ֣ם
prep
parte de
9006
הָֽ
art
el
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
Dios
4616
לְמַעַן֩
prep
a fin de
6965
הָקִ֨ים
verbo.hif.infc.u.u.u.c
confirmar
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1697
דְּבָרֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su palabra
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
1696
דִּבֶּר֙
verbo.piel.perf.p3.m.sg
había hablado
9001
בְּ
prep
por
3027
יַד֙
subs.u.sg.c
mano de
281
אֲחִיָּ֣הוּ
nmpr.m.sg.a
Ahías
9006
הַ
art
el
7888
שִּֽׁלֹונִ֔י
subs.m.sg.a
silonita
413
אֶל־
prep
a
3379
יָרָבְעָ֖ם
nmpr.m.sg.a
Jeroboam
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
5028
נְבָֽט׃
nmpr.m.sg.a
Nebat


Y viendo todo Israel que el rey no les había oído, respondió el pueblo al rey, diciendo: ¿Qué parte tenemos nosotros con David? No tenemos herencia en el hijo de Isaí. ¡Israel, cada uno a sus tiendas! ¡David, mira ahora por tu casa! Así se fue todo Israel a sus tiendas. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
3588
כִּ֠י
conj
que
3808
לֹא־
nega
no
8085
שָׁמַ֣ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
había oído
9006
הַ
art
el
4428
מֶּלֶךְ֮
subs.m.sg.a
Rey
9003
לָהֶם֒
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9005
וַ
conj
y
7725
יָּשִׁ֣יבוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
respondió
9006
הָ
art
el
5971
עָ֣ם
subs.m.sg.a
pueblo
853
אֶת־
prep
a
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֣לֶךְ׀
subs.m.sg.a
Rey
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֡ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
4100
מַה־
prin.u.u
¿qué
9003
לָּנוּ֩
prep.prs.p1.u.pl
nuestra
2506
חֵ֨לֶק
subs.m.sg.a
parte
9001
בְּ
prep
con
1732
דָוִ֜יד
nmpr.m.sg.a
David?
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
5159
נַחֲלָ֣ה
subs.f.sg.a
herencia
9001
בְּ
prep
en
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo de
3448
יִשַׁ֗י
nmpr.m.sg.a
Isay
376
אִ֤ישׁ
subs.m.sg.a
cada uno
9003
לְ
prep
a
168
אֹהָלֶ֨יךָ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
sus tiendas
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
6258
עַתָּ֕ה
advb
ahora
7200
רְאֵ֥ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
mira
1004
בֵיתְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
por tu casa
1732
דָּוִ֑יד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֥לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
así se fue
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לְ
prep
a
168
אֹהָלָֽיו׃ ס
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus tiendas


Mas reinó Roboam sobre los hijos de Israel que habitaban en las ciudades de Judá. (RV1960)

9005
וּ
conj
pero
1121
בְנֵ֣י
subs.m.pl.c
los hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9006
הַ
conj
que
3427
יֹּֽשְׁבִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
habitaban
9001
בְּ
prep
en
5892
עָרֵ֣י
subs.f.pl.c
ciudades de
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9005
וַ
conj
y
4427
יִּמְלֹ֥ךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
reinó
5921
עֲלֵיהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
sobre ellos
7346
רְחַבְעָֽם׃
nmpr.m.sg.a
Roboam


Envió luego el rey Roboam a Adoram, que tenía cargo de los tributos; pero le apedrearon los hijos de Israel, y murió. Entonces se apresuró el rey Roboam, y subiendo en su carro huyó a Jerusalén. (RV1960)

9005
וַ
conj
luego
7971
יִּשְׁלַ֞ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
envió
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
Rey
7346
רְחַבְעָ֗ם
nmpr.m.sg.a
Roboam
853
אֶת־
prep
a
1913
הֲדֹרָם֙
nmpr.m.sg.a
Adoram
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
el cual
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
art
los
4522
מַּ֔ס
subs.m.sg.a
tributos
9005
וַ
conj
pero
7275
יִּרְגְּמוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
apedrearon
9001
בֹ֧ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
Israel
68
אֶ֖בֶן
subs.f.sg.a
con piedras
9005
וַ
conj
y
4191
יָּמֹ֑ת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
murió
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
Rey
7346
רְחַבְעָ֗ם
nmpr.m.sg.a
Roboam
553
הִתְאַמֵּץ֙
verbo.hit.perf.p3.m.sg
se dio prisa
9003
לַֽ
prep
para
5927
עֲלֹ֣ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
subir
9001
בַּ
prep
en
4818
מֶּרְכָּבָ֔ה
subs.f.sg.a
carro
9003
לָ
prep
para
5127
נ֖וּס
verbo.qal.infc.u.u.u.c
huir
3389
יְרוּשָׁלִָֽם׃ ס
nmpr.u.sg.a
a Jerusalén


Así se apartó Israel de la casa de David hasta hoy. (RV1960)

9005
וַ
conj
así
6586
יִּפְשְׁע֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
se desertó
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בְּ
prep
de
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
la casa de
1732
דָּוִ֔יד
nmpr.m.sg.a
David
5704
עַ֖ד
prep
hasta
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּֽה׃ ס
prde.m.sg
este




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos