Biblia Interlineal |
2919 Ἔκρινα V-AAI-1S Juzgué |
1161 δὲ CONJ pero |
1683 ἐμαυτῷ F-1DSM a mí mismo |
3778 τοῦτο, D-ASN esto |
3588 τὸ T-ASN el |
3361 μὴ PRT-N no |
3825 πάλιν ADV otra vez |
1722 ἐν PREP en |
3077 λύπῃ N-DSF tristeza |
4314 πρὸς PREP hacia |
5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
2064 ἐλθεῖν· V-2AAN venir |
Porque si yo os contristo, ¿quién será luego el que me alegre, sino aquel a quien yo contristé?
1487 εἰ COND si |
1063 γὰρ CONJ porque |
1473 ἐγὼ P-1NS yo |
3076 λυπῶ V-PAI-1S estoy contristando |
5210 ὑμᾶς, P-2AP a ustedes |
2532 καὶ CONJ ¿Y |
5101 τίς I-NSM quién |
3588 ὁ T-NSM el |
2165 εὐφραίνων V-PAP-NSM regocijando |
1473 με P-1AS a mí |
1487 εἰ COND si |
3361 μὴ PRT-N no |
3588 ὁ T-NSM el |
3076 λυπούμενος V-PPP-NSM siendo contristado |
1537 ἐξ PREP procedente de |
1473 ἐμοῦ; P-1GS mí? |
Y esto mismo os escribí, para que cuando llegue no tenga tristeza de parte de aquellos de quienes me debiera gozar; confiando en vosotros todos que mi gozo es el de todos vosotros.
2532 καὶ CONJ Y |
1125 ἔγραψα V-AAI-1S escribí |
3778 τοῦτο D-ASN esto |
846 αὐτὸ P-ASN a él |
2443 ἵνα CONJ para que |
3361 μὴ PRT-N no |
2064 ἐλθὼν V-2AAP-NSM habiendo venido |
3077 λύπην N-ASF profundo dolor |
2192 σχῶ V-2AAS-1S tenga |
575 ἀφ’ PREP desde |
3739 ὧν R-GPM de quienes |
1163 ἔδει V-IAI-3S estaba siendo necesario |
1473 με P-1AS a mí |
5463 χαίρειν, V-PAN estar regocijando |
3982 πεποιθὼς V-2RAP-NSM habiendo convencido |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3956 πάντας A-APM todos |
5210 ὑμᾶς P-2AP ustedes |
3754 ὅτι CONJ que |
3588 ἡ T-NSF el |
1699 ἐμὴ S-1SNSF mío |
5479 χαρὰ N-NSF regocijo |
3956 πάντων A-GPM de todos |
5210 ὑμῶν P-2GP ustedes |
1510 ἐστιν. V-PAI-3S está siendo |
Porque por la mucha tribulación y angustia del corazón os escribí con muchas lágrimas, no para que fueseis contristados, sino para que supieseis cuán grande es el amor que os tengo.
1537 ἐκ PREP Procedente de |
1063 γὰρ CONJ porque |
4183 πολλῆς A-GSF mucha |
2347 θλίψεως N-GSF aflicción |
2532 καὶ CONJ y |
4928 συνοχῆς N-GSF angustia |
2588 καρδίας N-GSF de corazón |
1125 ἔγραψα V-AAI-1S escribí |
5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
1223 διὰ PREP a través |
4183 πολλῶν A-GPN de muchas |
1144 δακρύων, N-GPN lágrimas |
3756 οὐχ PRT-N no |
2443 ἵνα CONJ para que |
3076 λυπηθῆτε V-APS-2P sean contristados |
235 ἀλλὰ CONJ sino |
3588 τὴν T-ASF a el |
26 ἀγάπην N-ASF amor |
2443 ἵνα CONJ para que |
1097 γνῶτε V-2AAS-2P conozcan |
3739 ἣν R-ASF cual |
2192 ἔχω V-PAI-1S estoy teniendo |
4056 περισσοτέρως ADV-C más abundantemente |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
5210 ὑμᾶς. P-2AP a ustedes |
Pero si alguno me ha causado tristeza, no me la ha causado solo a mí, sino en cierto modo (por no exagerar) a todos vosotros.
1487 Εἰ COND Si |
1161 δέ CONJ pero |
5100 τις X-NSM alguien |
3076 λελύπηκεν, V-RAI-3S ha entristecido |
3756 οὐκ PRT-N no |
1473 ἐμὲ P-1AS a mí |
3076 λελύπηκεν, V-RAI-3S ha entristecido |
235 ἀλλὰ CONJ sino |
575 ἀπὸ PREP desde |
3313 μέρους, N-GSN parte |
2443 ἵνα CONJ para que |
3361 μὴ PRT-N no |
1912 ἐπιβαρῶ, V-PAS-1S esté poniendo peso sobre |
3956 πάντας A-APM todos |
5210 ὑμᾶς. P-2AP ustedes |
Le basta a tal persona esta reprensión hecha por muchos;
2425 ἱκανὸν A-NSN Suficiente |
3588 τῷ T-DSM a el |
5108 τοιούτῳ D-DSM tal |
3588 ἡ T-NSF la |
2009 ἐπιτιμία N-NSF reprensión |
3778 αὕτη D-NSF esta |
3588 ἡ T-NSF la |
5259 ὑπὸ PREP por |
3588 τῶν T-GPM de los |
4119 πλειόνων, A-GPM-C más |
así que, al contrario, vosotros más bien debéis perdonarle y consolarle, para que no sea consumido de demasiada tristeza.
5620 ὥστε CONJ de modo que |
5121 τοὐναντίον ADV-K al contrario |
3123 μᾶλλον ADV más bien |
4771 ὑμᾶς P-2AP ustedes |
5483 χαρίσασθαι V-ADN perdonar en gracia |
2532 καὶ CONJ y |
3870 παρακαλέσαι, V-AAN confortar |
3381 μήπως CONJ-N no de algún modo |
3588 τῇ T-DSF a la |
4053 περισσοτέρᾳ A-DSF-C más abundante |
3077 λύπῃ N-DSF tristeza |
2666 καταποθῇ V-APS-3S sea tragado |
3588 ὁ T-NSM el |
5108 τοιοῦτος. D-NSM tal |
Por lo cual os ruego que confirméis el amor para con él.
1352 διὸ CONJ Por cual |
3870 παρακαλῶ V-PAI-1S estoy exhortando |
5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
2964 κυρῶσαι V-AAN confirmar |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
846 αὐτὸν P-ASM a él |
26 ἀγάπην· N-ASF amor |
Porque también para este fin os escribí, para tener la prueba de si vosotros sois obedientes en todo.
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3778 τοῦτο D-ASN a esto |
1063 γὰρ CONJ porque |
2532 καὶ CONJ también |
1125 ἔγραψα V-AAI-1S escribí |
2443 ἵνα CONJ para que |
1097 γνῶ V-2AAS-1S conozcan |
3588 τὴν T-ASF a la |
1382 δοκιμὴν N-ASF prueba |
5210 ὑμῶν, P-2GP de ustedes |
1487 εἰ COND si |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3956 πάντα A-APN todas (cosas) |
5255 ὑπήκοοί A-NPM obedientes |
1510 ἐστε. V-PAI-2P están siendo |
Y al que vosotros perdonáis, yo también; porque también yo lo que he perdonado, si algo he perdonado, por vosotros lo he hecho en presencia de Cristo,
3739 ᾧ R-DSM A quien |
1161 δέ CONJ pero |
5100 τι X-ASN algo |
5483 χαρίζεσθε, V-PNI-2P están perdonando en gracia |
2504 κἀγώ· P-1NS-K yo también |
2532 καὶ CONJ también |
1063 γὰρ CONJ porque |
1473 ἐγὼ P-1NS yo |
3739 ὃ R-ASN cual |
5483 κεχάρισμαι, V-RNI-1S he perdonado en gracia |
1487 εἴ COND si |
5100 τι X-ASN algo |
5483 κεχάρισμαι, V-RNI-1S he perdonado en gracia |
1223 δι’ PREP a través |
5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
1722 ἐν PREP en |
4383 προσώπῳ N-DSN rostro |
5547 Χριστοῦ, N-GSM de Ungido |
para que Satanás no gane ventaja alguna sobre nosotros; pues no ignoramos sus maquinaciones.
2443 ἵνα CONJ para que |
3361 μὴ PRT-N no |
4122 πλεονεκτηθῶμεν V-APS-1P seamos alcanzados |
5259 ὑπὸ PREP por |
3588 τοῦ T-GSM el |
4567 σατανᾶ· N-GSM Adversario |
3756 οὐ PRT-N no |
1063 γὰρ CONJ porque |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
3588 τὰ T-APN los |
3540 νοήματα N-APN designios planeados |
50 ἀγνοοῦμεν. V-PAI-1P estamos ignorando |
Cuando llegué a Troas para predicar el evangelio de Cristo, aunque se me abrió puerta en el Señor,
2064 Ἐλθὼν V-2AAP-NSM Habiendo venido |
1161 δὲ CONJ pero |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὴν T-ASF a la |
5174 Τρῳάδα N-ASF Troas |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὸ T-ASN el |
2098 εὐαγγέλιον N-ASN buen mensaje |
3588 τοῦ T-GSM de el |
5547 Χριστοῦ, N-GSM Ungido |
2532 καὶ CONJ y |
2374 θύρας N-GSF puerta |
1473 μοι P-1DS a mí |
455 ἀνεῳγμένης V-RPP-GSF ha sido abierta |
1722 ἐν PREP en |
2962 κυρίῳ, N-DSM Señor |
no tuve reposo en mi espíritu, por no haber hallado a mi hermano Tito; así, despidiéndome de ellos, partí para Macedonia.
3756 οὐκ PRT-N No |
2192 ἔσχηκα V-RAI-1S he tenido |
425 ἄνεσιν N-ASF relajación |
3588 τῷ T-DSN a el |
4151 πνεύματί N-DSN espíritu |
1473 μου P-1GS de mí |
3588 τῷ T-DSN a el |
3361 μὴ PRT-N no |
2147 εὑρεῖν V-2AAN hallar |
1473 με P-1AS yo |
5103 Τίτον N-ASM a Tito |
3588 τὸν T-ASM el |
80 ἀδελφόν N-ASM hermano |
1473 μου, P-1GS de mí |
235 ἀλλὰ CONJ sino |
657 ἀποταξάμενος V-AMP-NSM habiendo dicho adiós |
846 αὐτοῖς P-DPM a ellos |
1831 ἐξῆλθον V-2AAI-1S salí |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3109 Μακεδονίαν. N-ASF Macedonia |
Mas a Dios gracias, el cual nos lleva siempre en triunfo en Cristo Jesús, y por medio de nosotros manifiesta en todo lugar el olor de su conocimiento.
3588 Τῷ T-DSM A el |
1161 δὲ CONJ pero |
2316 θεῷ N-DSM Dios |
5485 χάρις N-NSF gracias |
3588 τῷ T-DSM a el |
3842 πάντοτε ADV siempre |
2358 θριαμβεύοντι V-PAP-DSM llevándonos en desfile de exhibición triunfal |
2249 ἡμᾶς P-1AP a nosotros |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSM el |
5547 Χριστῷ N-DSM Ungido |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὴν T-ASF a el |
3744 ὀσμὴν N-ASF olor |
3588 τῆς T-GSF de el |
1108 γνώσεως N-GSF conocimiento |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
5319 φανεροῦντι V-PAP-DSM manifestando |
1223 δι’ PREP a través |
2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
1722 ἐν PREP en |
3956 παντὶ A-DSM todo |
5117 τόπῳ· N-DSM lugar |
Porque para Dios somos grato olor de Cristo en los que se salvan, y en los que se pierden;
3754 ὅτι CONJ porque |
5547 Χριστοῦ N-GSM de Ungido |
2175 εὐωδία N-NSF olor fragante |
1510 ἐσμὲν V-PAI-1P estamos siendo |
3588 τῷ T-DSM a el |
2316 θεῷ N-DSM Dios |
1722 ἐν PREP en |
3588 τοῖς T-DPM a los |
4982 σῳζομένοις V-PPP-DPM siendo librados |
2532 καὶ CONJ y |
1722 ἐν PREP en |
3588 τοῖς T-DPM a los |
622 ἀπολλυμένοις, V-PEP-DPM destruyéndose |
a estos ciertamente olor de muerte para muerte, y a aquellos olor de vida para vida. Y para estas cosas, ¿quién es suficiente?
3739 οἷς R-DPM a quienes |
3303 μὲν PRT de hecho |
3744 ὀσμὴ N-NSF olor |
1537 ἐκ PREP procedente de |
2288 θανάτου N-GSM muerte |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
2288 θάνατον, N-ASM muerte |
3739 οἷς R-DPM a quienes |
1161 δὲ CONJ pero |
3744 ὀσμὴ N-NSF olor |
1537 ἐκ PREP procedente de |
2222 ζωῆς N-GSF vida |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
2222 ζωήν. N-ASF vida |
2532 καὶ CONJ ¿Y |
4314 πρὸς PREP hacia |
3778 ταῦτα D-APN estas (cosas) |
5101 τίς I-NSM quién |
2425 ἱκανός; A-NSM suficiente? |
Pues no somos como muchos, que medran falsificando la palabra de Dios, sino que con sinceridad, como de parte de Dios, y delante de Dios, hablamos en Cristo.
3756 οὐ PRT-N No |
1063 γάρ CONJ porque |
1510 ἐσμεν V-PAI-1P estamos siendo |
5613 ὡς ADV como |
3588 οἱ T-NPM los |
4183 πολλοὶ A-NPM muchos |
2585 καπηλεύοντες V-PAP-NPM vendiendo como mercachifle |
3588 τὸν T-ASM a la |
3056 λόγον N-ASM palabra |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ, N-GSM Dios |
235 ἀλλ’ CONJ sino |
5613 ὡς ADV como |
1537 ἐξ PREP procedente de |
1505 εἰλικρινίας, N-GSF sinceridad |
235 ἀλλ’ CONJ pero |
5613 ὡς ADV como |
1537 ἐκ PREP procedente de |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
2713 κατέναντι ADV hacia abajo en posición opuesta |
2316 θεοῦ N-GSM de Dios |
1722 ἐν PREP en |
5547 Χριστῷ N-DSM Ungido |
2980 λαλοῦμεν. V-PAI-1P estamos hablando |