Biblia Interlineal |
2744 Καυχᾶσθαι V-PNN Estar jactando |
1163 δεῖ, V-PAI-3S está siendo necesario |
3756 οὐ PRT-N no |
4851 συμφέρον V-PAP-ASN llevando juntamente (a provecho) |
3303 μέν, PRT de hecho |
2064 ἐλεύσομαι V-FDI-1S vendré |
1161 δὲ CONJ pero |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3701 ὀπτασίας N-APF visiones |
2532 καὶ CONJ y |
602 ἀποκαλύψεις N-APF quitar cubiertas |
2962 κυρίου. N-GSM de Señor |
Conozco a un hombre en Cristo, que hace catorce años (si en el cuerpo, no lo sé; si fuera del cuerpo, no lo sé; Dios lo sabe) fue arrebatado hasta el tercer cielo. (RV1960)
1492 οἶδα V-RAI-1S He sabido |
444 ἄνθρωπον N-ASM a hombre |
1722 ἐν PREP en |
5547 Χριστῷ N-DSM Ungido |
4253 πρὸ PREP antes |
2094 ἐτῶν N-GPN de años |
1180 δεκατεσσάρων A-GPN catorce -- |
1535 εἴτε CONJ sea |
1722 ἐν PREP en |
4983 σώματι N-DSN cuerpo |
3756 οὐκ PRT-N no |
1492 οἶδα, V-RAI-1S he sabido |
1535 εἴτε CONJ sea |
1622 ἐκτὸς ADV exterior |
3588 τοῦ T-GSN de el |
4983 σώματος N-GSN cuerpo |
3756 οὐκ PRT-N no |
1492 οἶδα, V-RAI-1S he sabido |
3588 ὁ T-NSM el |
2316 θεὸς N-NSM Dios |
1492 οἶδεν V-RAI-3S ha sabido -- |
726 ἁρπαγέντα V-2APP-ASM habiendo sido arrebatado violentamente |
3588 τὸν T-ASM a el |
5108 τοιοῦτον D-ASM tal |
2193 ἕως ADV hasta |
5154 τρίτου A-GSM tercer |
3772 οὐρανοῦ. N-GSM cielo |
Y conozco al tal hombre (si en el cuerpo, o fuera del cuerpo, no lo sé; Dios lo sabe), (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
1492 οἶδα V-RAI-1S he sabido |
3588 τὸν T-ASM a el |
5108 τοιοῦτον D-ASM tal |
444 ἄνθρωπον N-ASM hombre -- |
1535 εἴτε CONJ sea |
1722 ἐν PREP en |
4983 σώματι N-DSN cuerpo |
1535 εἴτε CONJ sea |
5565 χωρὶς ADV aparte de |
3588 τοῦ T-GSN de el |
4983 σώματος N-GSN cuerpo |
3756 οὐκ PRT-N no |
1492 οἶδα, V-RAI-1S he sabido |
3588 ὁ T-NSM el |
2316 θεὸς N-NSM Dios |
1492 οἶδεν V-RAI-3S ha sabido -- |
que fue arrebatado al paraíso, donde oyó palabras inefables que no le es dado al hombre expresar. (RV1960)
3754 ὅτι CONJ que |
726 ἡρπάγη V-2API-3S fue arrebatado violentamente |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὸν T-ASM a el |
3857 παράδεισον N-ASM parque-jardín |
2532 καὶ CONJ y |
191 ἤκουσεν V-AAI-3S oyó |
731 ἄρρητα A-APN inexpresables |
4487 ῥήματα N-APN declaraciones |
3739 ἃ R-APN cuales |
3756 οὐκ PRT-N no |
1832 ἐξὸν V-PAP-NSN siendo permisible |
444 ἀνθρώπῳ N-DSM a hombre |
2980 λαλῆσαι. V-AAN hablar |
De tal hombre me gloriaré; pero de mí mismo en nada me gloriaré, sino en mis debilidades. (RV1960)
5228 ὑπὲρ PREP Por |
3588 τοῦ T-GSM de el |
5108 τοιούτου D-GSM tal |
2744 καυχήσομαι, V-FDI-1S me jactaré |
5228 ὑπὲρ PREP por |
1161 δὲ CONJ pero |
1683 ἐμαυτοῦ F-1GSM mí mismo |
3756 οὐ PRT-N no |
2744 καυχήσομαι V-FDI-1S me jactaré |
1487 εἰ COND si |
3361 μὴ PRT-N no |
1722 ἐν PREP en |
3588 ταῖς T-DPF las |
769 ἀσθενείαις N-DPF debilidades |
1473 μου. P-1GS de mí |
Sin embargo, si quisiera gloriarme, no sería insensato, porque diría la verdad; pero lo dejo, para que nadie piense de mí más de lo que en mí ve, u oye de mí. (RV1960)
1437 ἐὰν COND Si alguna vez |
1063 γὰρ CONJ porque |
2309 θελήσω V-AAS-1S quiera |
2744 καυχήσασθαι, V-ADN gloriarme |
3756 οὐκ PRT-N no |
1510 ἔσομαι V-FDI-1S seré |
878 ἄφρων, A-NSM irrazonable |
225 ἀλήθειαν N-ASF verdad |
1063 γὰρ CONJ porque |
2046 ἐρῶ· V-FAI-1S diré |
5339 φείδομαι V-PNI-1S estoy escatimando |
1161 δέ, CONJ pero |
3361 μή PRT-N no |
5100 τις X-NSM alguien |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
1473 ἐμὲ P-1AS a mí |
3049 λογίσηται V-ADS-3S tome cuenta |
5228 ὑπὲρ PREP cruzando por encima de |
3739 ὃ R-ASN cual |
991 βλέπει V-PAI-3S está viendo |
1473 με P-1AS a mí |
2228 ἢ PRT o |
191 ἀκούει V-PAI-3S está oyendo |
1537 ἐξ PREP procedente de |
1473 ἐμοῦ P-1GS mí |
Y para que la grandeza de las revelaciones no me exaltase desmedidamente, me fue dado un aguijón en mi carne, un mensajero de Satanás que me abofetee, para que no me enaltezca sobremanera; (RV1960)
2532 καὶ CONJ y |
3588 τῇ T-DSF la |
5236 ὑπερβολῇ N-DSF mucho más |
3588 τῶν T-GPF de las |
602 ἀποκαλύψεων N-GPF quitar cubiertas |
2443 ἵνα CONJ para que |
3361 μὴ PRT-N no |
5229 ὑπεραίρωμαι, V-PPS-1S me sobreensalzara |
1325 ἐδόθη V-API-3S fue dada |
1473 μοι P-1DS a mí |
4647 σκόλοψ N-NSM espina |
3588 τῇ T-DSF a la |
4561 σαρκί, N-DSF carne |
32 ἄγγελος N-NSM mensajero |
4567 σατανᾶ, N-GSM de Adversario |
2443 ἵνα CONJ para que |
1473 με P-1AS a mí |
2852 κολαφίζῃ, V-PAS-3S esté abofeteando |
2443 ἵνα CONJ para que |
3361 μὴ PRT-N no |
5229 ὑπεραίρωμαι. V-PPS-1S me sobreensalzara |
respecto a lo cual tres veces he rogado al Señor, que lo quite de mí. (RV1960)
5228 ὑπὲρ PREP Por |
3778 τούτου D-GSM esto |
5151 τρὶς ADV tres veces |
3588 τὸν T-ASM a el |
2962 κύριον N-ASM a Señor |
3870 παρεκάλεσα V-AAI-1S supliqué |
2443 ἵνα CONJ para que |
868 ἀποστῇ V-2AAS-3S ponga de pie aparte |
575 ἀπ’ PREP desde |
1473 ἐμοῦ· P-1GS de mí |
Y me ha dicho: Bástate mi gracia; porque mi poder se perfecciona en la debilidad. Por tanto, de buena gana me gloriaré más bien en mis debilidades, para que repose sobre mí el poder de Cristo. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
2046 εἴρηκέν V-RAI-3S-ATT ha dicho |
1473 μοι, P-1DS a mí |
714 ἀρκεῖ V-PAI-3S Está siendo suficiente |
4771 σοι P-2DS a ti |
3588 ἡ T-NSF la |
5485 χάρις N-NSF bondad inmerecida |
1473 μου· P-1GS de mí |
3588 ἡ T-NSF el |
1063 γὰρ CONJ porque |
1411 δύναμις N-NSF poder |
1722 ἐν PREP en |
769 ἀσθενείᾳ N-DSF debilidad |
5055 τελεῖται. V-PPI-3S está siendo completado |
2236 ἥδιστα ADV-S muy gustosamente |
3767 οὖν CONJ por lo tanto |
3123 μᾶλλον ADV más bien |
2744 καυχήσομαι V-FDI-1S me jactaré |
1722 ἐν PREP en |
3588 ταῖς T-DPF las |
769 ἀσθενείαις N-DPF debilidades |
1473 μου, P-1GS de mí |
2443 ἵνα CONJ para que |
1981 ἐπισκηνώσῃ V-AAS-3S cubra tienda |
1909 ἐπ’ PREP sobre |
1473 ἐμὲ P-1AS mí |
3588 ἡ T-NSF el |
1411 δύναμις N-NSF poder |
3588 τοῦ T-GSM de el |
5547 Χριστοῦ. N-GSM Ungido |
Por lo cual, por amor a Cristo me gozo en las debilidades, en afrentas, en necesidades, en persecuciones, en angustias; porque cuando soy débil, entonces soy fuerte. (RV1960)
1352 διὸ CONJ Por cual |
2106 εὐδοκῶ V-PAI-1S estoy complaciendo |
1722 ἐν PREP en |
769 ἀσθενείαις, N-DPF debilidades |
1722 ἐν PREP en |
5196 ὕβρεσιν, N-DPF insolencias |
1722 ἐν PREP en |
318 ἀνάγκαις, N-DPF necesidades |
1722 ἐν PREP en |
1375 διωγμοῖς N-DPM persecuciones |
2532 καὶ CONJ y |
4730 στενοχωρίαις, N-DPF estrechez de lugar |
5228 ὑπὲρ PREP por |
5547 Χριστοῦ· N-GSM Ungido |
3752 ὅταν CONJ cuando |
1063 γὰρ CONJ porque |
770 ἀσθενῶ, V-PAS-1S esté siendo debil |
5119 τότε ADV entonces |
1415 δυνατός A-NSM poderoso |
1510 εἰμι. V-PAI-1S estoy siendo |
Me he hecho un necio al gloriarme; vosotros me obligasteis a ello, pues yo debía ser alabado por vosotros; porque en nada he sido menos que aquellos grandes apóstoles, aunque nada soy. (RV1960)
1096 Γέγονα V-2RAI-1S He llegado a ser |
878 ἄφρων· A-NSM irrazonable |
5210 ὑμεῖς P-2NP ustedes |
1473 με P-1AS a mí |
315 ἠναγκάσατε. V-AAI-2P pusieron bajo necesidad |
1473 ἐγω P-1NS yo |
1063 γὰρ CONJ porque |
3784 ὤφειλον V-IAI-1S estaba debiendo |
5259 ὑφ’ PREP por |
5210 ὑμῶν P-2GP ustedes |
4921 συνίστασθαι· V-PPN ser recomendado |
3762 οὐδὲν A-ASN-N Nada |
1063 γὰρ CONJ porque |
5302 ὑστέρησα V-AAI-1S resulté inferior |
3588 τῶν T-GPM de los |
3029 ὑπερλίαν ADV superlativamente |
652 ἀποστόλων, N-GPM emisarios |
1487 εἰ COND si |
2532 καὶ CONJ y |
3762 οὐδέν A-NSN-N nada |
1510 εἰμι. V-PAI-1S estoy siendo |
Con todo, las señales de apóstol han sido hechas entre vosotros en toda paciencia, por señales, prodigios y milagros. (RV1960)
3588 τὰ T-NPN Las |
3303 μὲν PRT de hecho |
4592 σημεῖα N-NPN señales |
3588 τοῦ T-GSM de el |
652 ἀποστόλου N-GSM emisario |
2716 κατειργάσθη V-API-3S fue obrado completamente |
1722 ἐν PREP en |
5210 ὑμῖν P-2DP ustedes |
1722 ἐν PREP en |
3956 πάσῃ A-DSF todo |
5281 ὑπομονῇ, N-DSF aguante |
4592 σημείοις N-DPN a señales |
5037 τε PRT y |
2532 καὶ CONJ y |
5059 τέρασιν N-DPN portentos presagiosos |
2532 καὶ CONJ y |
1411 δυνάμεσιν. N-DPF obras poderosas |
Porque ¿en qué habéis sido menos que las otras iglesias, sino en que yo mismo no os he sido carga? ¡Perdonadme este agravio! (RV1960)
5101 τί I-NSN ¿Qué |
1063 γάρ CONJ porque |
1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
3739 ὃ R-ASN cual |
2274 ἡσσώθητε V-API-2P fueron hechos menos |
5228 ὑπὲρ PREP por |
3588 τὰς T-APF las |
3062 λοιπὰς A-APF sobrantes |
1577 ἐκκλησίας, N-APF asambleas |
1487 εἰ COND si |
3361 μὴ PRT-N no |
3754 ὅτι CONJ porque |
846 αὐτὸς P-NSM mismo |
1473 ἐγὼ P-1NS yo |
3756 οὐ PRT-N no |
2655 κατενάρκησα V-AAI-1S puse (pez) torpedo hacia abajo |
5210 ὑμῶν; P-2GP de ustedes? |
5483 χαρίσασθέ V-ADM-2P Den como favor |
1473 μοι P-1DS a mí |
3588 τὴν T-ASF a la |
93 ἀδικίαν N-ASF inrectitud |
3778 ταύτην. D-ASF esta |
He aquí, por tercera vez estoy preparado para ir a vosotros; y no os seré gravoso, porque no busco lo vuestro, sino a vosotros, pues no deben atesorar los hijos para los padres, sino los padres para los hijos. (RV1960)
3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S Mira |
5154 τρίτον A-ASN tercera (vez) |
3778 τοῦτο D-ASN a esto |
2093 ἑτοίμως ADV preparado |
2192 ἔχω V-PAI-1S estoy teniendo |
2064 ἐλθεῖν V-2AAN venir |
4314 πρὸς PREP hacia |
5210 ὑμᾶς, P-2AP a ustedes |
2532 καὶ CONJ y |
3756 οὐ PRT-N no |
2655 καταναρκήσω· V-FAI-1S pondré (pez) torpedo hacia abajo |
3756 οὐ PRT-N no |
1063 γὰρ CONJ porque |
2212 ζητῶ V-PAI-1S estoy buscando |
3588 τὰ T-APN las (cosas) |
5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
235 ἀλλὰ CONJ sino |
5210 ὑμᾶς, P-2AP a ustedes |
3756 οὐ PRT-N no |
1063 γὰρ CONJ porque |
3784 ὀφείλει V-PAI-3S está debiendo |
3588 τὰ T-NPN los |
5043 τέκνα N-NPN hijos |
3588 τοῖς T-DPM a los |
1118 γονεῦσιν N-DPM padres |
2343 θησαυρίζειν, V-PAN estar atesorando |
235 ἀλλὰ CONJ sino |
3588 οἱ T-NPM los |
1118 γονεῖς N-NPM padres |
3588 τοῖς T-DPN a los |
5043 τέκνοις. N-DPN hijos |
Y yo con el mayor placer gastaré lo mío, y aun yo mismo me gastaré del todo por amor de vuestras almas, aunque amándoos más, sea amado menos. (RV1960)
1473 ἐγὼ P-1NS Yo |
1161 δὲ CONJ pero |
2236 ἥδιστα ADV-S muy gustosamente |
1159 δαπανήσω V-FAI-1S gastaré |
2532 καὶ CONJ y |
1550 ἐκδαπανηθήσομαι V-FPI-1S seré completamente gastado |
5228 ὑπὲρ PREP por |
3588 τῶν T-GPF las |
5590 ψυχῶν N-GPF almas |
5210 ὑμῶν. P-2GP de ustedes |
1487 εἰ COND si |
4056 περισσοτέρως ADV-C más abundantemente |
5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
25 ἀγαπῶ, V-PAI-1S estoy amando |
2276 ἧττον A-ASN-C ¿Menos |
25 ἀγαπῶμαι; V-PPI-1S estoy siendo amado? |
Pero admitiendo esto, que yo no os he sido carga, sino que como soy astuto, os prendí por engaño, (RV1960)
1510 Ἔστω V-PAM-3S Esté siendo |
1161 δέ, CONJ pero |
1473 ἐγὼ P-1NS yo |
3756 οὐ PRT-N no |
2599 κατεβάρησα V-AAI-1S impuse carga |
5210 ὑμᾶς· P-2AP a ustedes |
235 ἀλλὰ CONJ por cierto (dicen) |
5225 ὑπάρχων V-PAP-NSM siendo |
3835 πανοῦργος N-NSM obrador de todo (en astucia) |
1388 δόλῳ N-DSM a ardid astuto |
5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
2983 ἔλαβον. V-2AAI-1S tomé |
¿acaso os he engañado por alguno de los que he enviado a vosotros? (RV1960)
3361 μή PRT-N No |
5100 τινα X-ASM a alguien |
3739 ὧν R-GPM de quienes |
649 ἀπέσταλκα V-RAI-1S he enviado como emisario |
4314 πρὸς PREP hacia |
5210 ὑμᾶς, P-2AP a ustedes |
1223 δι’ PREP ¿A través |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
4122 ἐπλεονέκτησα V-AAI-1S tomé ventaja (codiciosamente) |
5210 ὑμᾶς; P-2AP a ustedes? |
Rogué a Tito, y envié con él al hermano. ¿Os engañó acaso Tito? ¿No hemos procedido con el mismo espíritu y en las mismas pisadas? (RV1960)
3870 παρεκάλεσα V-AAI-1S Insté |
5103 Τίτον N-ASM a Tito |
2532 καὶ CONJ y |
4882 συναπέστειλα V-AAI-1S envié como emisario juntamente |
3588 τὸν T-ASM a el |
80 ἀδελφόν· N-ASM hermano |
3385 μήτι PRT-I ¿No |
4122 ἐπλεονέκτησεν V-AAI-3S tomó ventaja (codiciosa) |
5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
5103 Τίτος; N-NSM Tito? |
3756 οὐ PRT-N ¿No |
3588 τῷ T-DSN a el |
846 αὐτῷ P-DSN mismo |
4151 πνεύματι N-DSN espíritu |
4043 περιεπατήσαμεν; V-AAI-1P caminamos alrededor? |
3756 οὐ PRT-N ¿No |
3588 τοῖς T-DPN a los |
846 αὐτοῖς P-DPN mismos |
2487 ἴχνεσιν; N-DPN pasos? |
¿Pensáis aún que nos disculpamos con vosotros? Delante de Dios en Cristo hablamos; y todo, muy amados, para vuestra edificación. (RV1960)
3819 Πάλαι ADV ¿De antiguo |
1380 δοκεῖτε V-PAI-2P están pensando |
3754 ὅτι CONJ que |
5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
626 ἀπολογούμεθα; V-PNI-1P nos estamos haciendo defensa? |
2713 κατέναντι ADV Hacia abajo en posición opuesta |
2316 θεοῦ N-GSM de Dios |
1722 ἐν PREP en |
5547 Χριστῷ N-DSM Ungido |
2980 λαλοῦμεν· V-PAI-1P estamos hablando |
3588 τὰ T-NPN Las |
1161 δὲ CONJ pero |
3956 πάντα, A-NPN todas (cosas) |
27 ἀγαπητοί, A-VPM amados |
5228 ὑπὲρ PREP por |
3588 τῆς T-GSF la |
5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
3619 οἰκοδομῆς. N-GSF edificación |
Pues me temo que cuando llegue, no os halle tales como quiero, y yo sea hallado de vosotros cual no queréis; que haya entre vosotros contiendas, envidias, iras, divisiones, maledicencias, murmuraciones, soberbias, desórdenes; (RV1960)
5399 φοβοῦμαι V-PNI-1S Estoy temiendo |
1063 γὰρ CONJ porque |
3381 μήπως CONJ-N no de algún modo |
2064 ἐλθὼν V-2AAP-NSM habiendo venido |
3756 οὐχ PRT-N no |
3634 οἵους K-APM de tal clase |
2309 θέλω V-PAI-1S estoy queriendo |
2147 εὕρω V-2AAS-1S halle |
5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
2504 κἀγὼ P-1NS-K yo también |
2147 εὑρεθῶ V-APS-1S sea hallado |
5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
3634 οἷον K-ASM de tal clase |
3756 οὐ PRT-N no |
2309 θέλετε, V-PAI-2P están queriendo |
3381 μήπως CONJ-N no de algún modo |
2054 ἔρις, N-NSF contienda |
2205 ζῆλος, N-NSM celo |
2372 θυμοί, N-NPM furias |
2052 ἐριθείαι, N-NPF facciones |
2636 καταλαλιαί, N-NPF habladas hacia abajo |
5587 ψιθυρισμοί, N-NPM murmuraciones solapadas |
5450 φυσιώσεις, N-NPF inflaciones (de orgullo) |
181 ἀκαταστασίαι· N-NPF desórdenes |
que cuando vuelva, me humille Dios entre vosotros, y quizá tenga que llorar por muchos de los que antes han pecado, y no se han arrepentido de la inmundicia y fornicación y lascivia que han cometido. (RV1960)
3361 μὴ PRT-N No |
3825 πάλιν ADV otra vez |
2064 ἐλθόντος V-2AAP-GSM habiendo venido |
1473 μου P-1GS de mí |
5013 ταπεινώσει V-FAI-3S hará bajo |
1473 με P-1AS a mí |
3588 ὁ T-NSM el |
2316 θεός N-NSM Dios |
1473 μου P-1GS de mí |
4314 πρὸς PREP hacia |
5210 ὑμᾶς, P-2AP a ustedes |
2532 καὶ CONJ y |
3996 πενθήσω V-AAS-1S lamente |
4183 πολλοὺς A-APM a muchos |
3588 τῶν T-GPM de los |
4258 προημαρτηκότων V-RAP-GPM han pecado antes |
2532 καὶ CONJ y |
3361 μὴ PRT-N no |
3340 μετανοησάντων V-AAP-GPM habiendo cambiado de disposición mental |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τῇ T-DSF la |
167 ἀκαθαρσίᾳ N-DSF inmundicia |
2532 καὶ CONJ y |
4202 πορνείᾳ N-DSF inmoralidad sexual |
2532 καὶ CONJ y |
766 ἀσελγείᾳ N-DSF conducta libertina descarada desafiante |
3739 ᾗ R-DSF a cual |
4238 ἔπραξαν. V-AAI-3P practicaron |