Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
2 Corintios 11

×

el haQorintim bet

¡Ojalá me toleraseis un poco de locura! Sí, toleradme.

3785
Ὄφελον
V-2AAI-1S
Quisiera que
430
ἀνείχεσθέ
V-INI-2P
estaban teniendo encima soportando
1473
μου
P-1GS
de mí
3398
μικρόν
A-ASN
pequeño (tiempo)
5100
τι
X-ASN
algo
877
ἀφροσύνης·
N-GSF
de irracionalidad
235
ἀλλὰ
CONJ
pero
2532
καὶ
CONJ
y
430
ἀνέχεσθέ
V-PNI-2P
están teniendo encima soportando
1473
μου.
P-1GS
de mí


Porque os celo con celo de Dios; pues os he desposado con un solo esposo, para presentaros como una virgen pura a Cristo. (RV1960)

2206
ζηλῶ
V-PAI-1S
Estoy siendo celoso
1063
γὰρ
CONJ
porque
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dios
2205
ζήλῳ,
N-DSM
a celos
718
ἡρμοσάμην
V-AMI-1S
comprometí
1063
γὰρ
CONJ
porque
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
1520
ἑνὶ
A-DSM
a uno
435
ἀνδρὶ
N-DSM
esposo
3933
παρθένον
N-ASF
a virgen
53
ἁγνὴν
A-ASF
pura
3936
παραστῆσαι
V-AAN
presentar
3588
τῷ
T-DSM
a el
5547
Χριστῷ·
N-DSM
Ungido


Pero temo que como la serpiente con su astucia engañó a Eva, vuestros sentidos sean de alguna manera extraviados de la sincera fidelidad a Cristo. (RV1960)

5399
φοβοῦμαι
V-PNI-1S
Estoy temiendo
1161
δὲ
CONJ
pero
3381
μήπως,
CONJ-N
no de algún modo
5613
ὡς
ADV
tal como
3588

T-NSM
la
3789
ὄφις
N-NSM
serpiente
1818
ἐξηπάτησεν
V-AAI-3S
sedujo
2096
Εὔαν
N-ASF
a Eva
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
la
3834
πανουργίᾳ
N-DSF
astucia
846
αὐτοῦ,
P-GSM
de ella
5351
φθαρῇ
V-2APS-3S
sea corrompida destructoramente
3588
τὰ
T-NPN
las
3540
νοήματα
N-NPN
percepciones mentales
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
575
ἀπὸ
PREP
desde
3588
τῆς
T-GSF
la
572
ἁπλότητος
N-GSF
sinceridad
3588
τῆς
T-GSF
la
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
5547
Χριστόν.
N-ASM
a Ungido


Porque si viene alguno predicando a otro Jesús que el que os hemos predicado, o si recibís otro espíritu que el que habéis recibido, u otro evangelio que el que habéis aceptado, bien lo toleráis; (RV1960)

1487
εἰ
COND
Si
3303
μὲν
PRT
de hecho
1063
γὰρ
CONJ
porque
3588

T-NSM
el
2064
ἐρχόμενος
V-PNP-NSM
viniendo
243
ἄλλον
A-ASM
a otro
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
Jesús
2784
κηρύσσει
V-PAI-3S
está proclamando
3739
ὃν
R-ASM
a quien
3756
οὐκ
PRT-N
no
2784
ἐκηρύξαμεν,
V-AAI-1P
proclamamos
2228

PRT
o
4151
πνεῦμα
N-ASN
a espíritu
2087
ἕτερον
A-ASN
otro diferente
2983
λαμβάνετε
V-PAI-2P
están recibiendo (ustedes)
3739

R-ASN
cual
3756
οὐκ
PRT-N
no
2983
ἐλάβετε,
V-2AAI-2P
recibieron
2228

PRT
o
2098
εὐαγγέλιον
N-ASN
buen mensaje
2087
ἕτερον
A-ASN
otro diferente
3739

R-ASN
cual
3756
οὐκ
PRT-N
no
1209
ἐδέξασθε,
V-ADI-2P
recibieron bien dispuestos
2573
καλῶς
ADV
excelentemente
430
ἀνέχεσθε.
V-PNI-2P
están teniendo encima soportando


y pienso que en nada he sido inferior a aquellos grandes apóstoles. (RV1960)

3049
λογίζομαι
V-PNI-1S
Estoy considerando
1063
γὰρ
CONJ
porque
3367
μηδὲν
A-ASN-N
nada
5302
ὑστερηκέναι
V-RAN
haber resultado inferior
3588
τῶν
T-GPM
de los
3029
ὑπερλίαν
ADV
superlativamente
652
ἀποστόλων·
N-GPM
emisarios


Pues aunque sea tosco en la palabra, no lo soy en el conocimiento; en todo y por todo os lo hemos demostrado. (RV1960)

1487
εἰ
COND
Si
1161
δὲ
CONJ
pero
2532
καὶ
CONJ
también
2399
ἰδιώτης
N-NSM
indocto
3588
τῷ
T-DSM
a la
3056
λόγῳ,
N-DSM
palabra
235
ἀλλ’
CONJ
pero
3756
οὐ
PRT-N
no
3588
τῇ
T-DSF
a el
1108
γνώσει,
N-DSF
conocimiento
235
ἀλλ’
CONJ
sino
1722
ἐν
PREP
en
3956
παντὶ
A-DSN
toda (cosa)
5319
φανερώσαντες
V-AAP-NPM
habiendo manifestado
1722
ἐν
PREP
en
3956
πᾶσιν
A-DPN
todas (cosas)
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
5210
ὑμᾶς.
P-2AP
a ustedes


¿Pequé yo humillándome a mí mismo, para que vosotros fueseis enaltecidos, por cuanto os he predicado el evangelio de Dios de balde? (RV1960)

2228

PRT
¿O
266
ἁμαρτίαν
N-ASF
pecado
4160
ἐποίησα
V-AAI-1S
hice
1683
ἐμαυτὸν
F-1ASM
a mí mismo
5013
ταπεινῶν
V-PAP-NSM
haciendo bajo
2443
ἵνα
CONJ
para que
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
5312
ὑψωθῆτε,
V-APS-2P
sean puestos en alto
3754
ὅτι
CONJ
porque
1432
δωρεὰν
ADV
como dádiva gratuita
3588
τὸ
T-ASN
a el
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ
N-GSM
Dios
2098
εὐαγγέλιον
N-ASN
buen mensaje
2097
εὐηγγελισάμην
V-AMI-1S
proclamé buen mensaje
5210
ὑμῖν;
P-2DP
a ustedes?


He despojado a otras iglesias, recibiendo salario para serviros a vosotros. (RV1960)

243
ἄλλας
A-APF
A otras
1577
ἐκκλησίας
N-APF
asambleas
4813
ἐσύλησα
V-AAI-1S
robé
2983
λαβὼν
V-2AAP-NSM
habiendo tomado
3800
ὀψώνιον
N-ASN
salario
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τὴν
T-ASF
a el
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
1248
διακονίαν,
N-ASF
servicio
2532
καὶ
CONJ
y
3918
παρὼν
V-PAP-NSM
estando presente
4314
πρὸς
PREP
hacia
5210
ὑμᾶς
P-2AP
ustedes
2532
καὶ
CONJ
y
5302
ὑστερηθεὶς
V-APP-NSM
habiendo sido necesitado
3756
οὐ
PRT-N
no
2655
κατενάρκησα
V-AAI-1S
puse (pez) torpedo hacia abajo
3762
οὐθενός·
A-GSM-N
de nadie


Y cuando estaba entre vosotros y tuve necesidad, a ninguno fui carga, pues lo que me faltaba, lo suplieron los hermanos que vinieron de Macedonia, y en todo me guardé y me guardaré de seros gravoso. (RV1960)

3588
τὸ
T-ASN
El
1063
γὰρ
CONJ
porque
5303
ὑστέρημά
N-ASN
faltante
1473
μου
P-1GS
de mí
4322
προσανεπλήρωσαν
V-AAI-3P
suplieron abundantemente
3588
οἱ
T-NPM
los
80
ἀδελφοὶ
N-NPM
hermanos
2064
ἐλθόντες
V-2AAP-NPM
habiendo venido
575
ἀπὸ
PREP
desde
3109
Μακεδονίας·
N-GSF
Macedonia
2532
καὶ
CONJ
y
1722
ἐν
PREP
en
3956
παντὶ
A-DSN
toda (cosa)
4
ἀβαρῆ
A-ASM
sin peso
1683
ἐμαυτὸν
F-1ASM
a mí mismo
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
5083
ἐτήρησα
V-AAI-1S
guardé
2532
καὶ
CONJ
y
5083
τηρήσω.
V-FAI-1S
guardaré


Por la verdad de Cristo que está en mí, que no se me impedirá esta mi gloria en las regiones de Acaya. (RV1960)

1510
ἔστιν
V-PAI-3S
Está siendo
225
ἀλήθεια
N-NSF
verdad
5547
Χριστοῦ
N-GSM
de Ungido
1722
ἐν
PREP
en
1473
ἐμοὶ
P-1DS
3754
ὅτι
CONJ
que
3588

T-NSF
la
2746
καύχησις
N-NSF
jactancia
3778
αὕτη
D-NSF
esta
3756
οὐ
PRT-N
no
5420
φραγήσεται
V-2FPI-3S
será tapada
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
1473
ἐμὲ
P-1AS
a mí
1722
ἐν
PREP
en
3588
τοῖς
T-DPN
las
2824
κλίμασιν
N-DPN
laderas
3588
τῆς
T-GSF
de la
882
Ἀχαΐας.
N-GSF
Acaya


¿Por qué? ¿Porque no os amo? Dios lo sabe. (RV1960)

1302
διατί;
PRT-I
¿Por qué?
3754
ὅτι
CONJ
¿Porque
3756
οὐκ
PRT-N
no
25
ἀγαπῶ
V-PAI-1S
estoy amando
5210
ὑμᾶς;
P-2AP
a ustedes?
3588

T-NSM
El
2316
θεὸς
N-NSM
Dios
1492
οἶδεν.
V-RAI-3S
ha sabido


Mas lo que hago, lo haré aún, para quitar la ocasión a aquellos que la desean, a fin de que en aquello en que se glorían, sean hallados semejantes a nosotros. (RV1960)

3739

R-ASN
Cual
1161
δὲ
CONJ
pero
4160
ποιῶ
V-PAI-1S
estoy haciendo
2532
καὶ
CONJ
y
4160
ποιήσω,
V-FAI-1S
haré
2443
ἵνα
CONJ
para que
1581
ἐκκόψω
V-AAS-1S
corte completamente
3588
τὴν
T-ASF
a la
874
ἀφορμὴν
N-ASF
ocasión
3588
τῶν
T-GPM
de los
2309
θελόντων
V-PAP-GPM
queriendo
874
ἀφορμήν,
N-ASF
ocasión
2443
ἵνα
CONJ
para que
1722
ἐν
PREP
en
3739

R-DSN
cual
2744
καυχῶνται
V-PNI-3P
están jactando
2147
εὑρεθῶσιν
V-APS-3P
sean hallados
2531
καθὼς
ADV
según como
2532
καὶ
CONJ
también
2249
ἡμεῖς.
P-1NP
nosotros


Porque estos son falsos apóstoles, obreros fraudulentos, que se disfrazan como apóstoles de Cristo. (RV1960)

3588
οἱ
T-NPM
Los
1063
γὰρ
CONJ
porque
5108
τοιοῦτοι
D-NPM
tales
5570
ψευδαπόστολοι,
N-NPM
falsos emisarios
2040
ἐργάται
N-NPM
obreros
1386
δόλιοι,
A-NPM
fraudulentos
3345
μετασχηματιζόμενοι
V-PMP-NPM
se están convirtiendo
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
652
ἀποστόλους
N-APM
emisarios
5547
Χριστοῦ.
N-GSM
de Ungido


Y no es maravilla, porque el mismo Satanás se disfraza como ángel de luz. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3756
οὐ
PRT-N
no
2295
θαῦμα,
N-NSN
maravilla
846
αὐτὸς
P-NSM
mismo
1063
γὰρ
CONJ
porque
3588

T-NSM
el
4567
σατανᾶς
N-NSM
Adversario
3345
μετασχηματίζεται
V-PMI-3S
está convirtiéndose
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
32
ἄγγελον
N-ASM
mensajero
5457
φωτός.
N-GSN
de luz


Así que, no es extraño si también sus ministros se disfrazan como ministros de justicia; cuyo fin será conforme a sus obras. (RV1960)

3756
οὐ
PRT-N
no
3173
μέγα
A-NSN
grande (cosa)
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
1487
εἰ
COND
si
2532
καὶ
CONJ
también
3588
οἱ
T-NPM
los
1249
διάκονοι
N-NPM
siervos
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
3345
μετασχηματίζονται
V-PPI-3P
están convirtiéndose
5613
ὡς
ADV
como
1249
διάκονοι
N-NPM
siervos
1343
δικαιοσύνης·
N-GSF
de rectitud
3739
ὧν
R-GPM
de quienes
3588
τὸ
T-NSN
la
5056
τέλος
N-NSN
finalización
1510
ἔσται
V-FDI-3S
será
2596
κατὰ
PREP
según
3588
τὰ
T-APN
las
2041
ἔργα
N-APN
obras
846
αὐτῶν.
P-GPM
de ellos


Otra vez digo: Que nadie me tenga por loco; o de otra manera, recibidme como a loco, para que yo también me gloríe un poquito. (RV1960)

3825
Πάλιν
ADV
Otra vez
3004
λέγω,
V-PAI-1S
estoy diciendo
3361
μή
PRT-N
no
5100
τίς
X-NSM
alguien
1473
με
P-1AS
a mí
1380
δόξῃ
V-AAS-3S
piense
878
ἄφρονα
A-ASM
irrazonable
1510
εἶναι·
V-PAN
ser --
1487
εἰ
COND
si
1161
δὲ
CONJ
pero
3361
μήγε,
PRT-N
no
2579
κἂν
COND-K
también si alguna vez
5613
ὡς
ADV
como
878
ἄφρονα
A-ASM
irrazonable
1209
δέξασθέ
V-ADM-2P
acepten bien dispuestos
1473
με,
P-1AS
a mí
2443
ἵνα
CONJ
para que
2504
κἀγὼ
P-1NS-K
yo también
3398
μικρόν
A-ASN
pequeño (tiempo)
5100
τι
X-ASN
algo
2744
καυχήσωμαι.
V-ADS-1S
me jacte


Lo que hablo, no lo hablo según el Señor, sino como en locura, con esta confianza de gloriarme. (RV1960)

3739

R-ASN
Cual
2980
λαλῶ
V-PAI-1S
estoy hablando
3756
οὐ
PRT-N
no
2596
κατὰ
PREP
según
2962
κύριον
N-ASM
Señor
2980
λαλῶ,
V-PAI-1S
estoy hablando
235
ἀλλ’
CONJ
sino
5613
ὡς
ADV
como
1722
ἐν
PREP
en
877
ἀφροσύνῃ,
N-DSF
irracionalidad
1722
ἐν
PREP
en
3778
ταύτῃ
D-DSF
esta
3588
τῇ
T-DSF
la
5287
ὑποστάσει
N-DSF
seguridad
3588
τῆς
T-GSF
de la
2746
καυχήσεως.
N-GSF
jactancia


Puesto que muchos se glorían según la carne, también yo me gloriaré; (RV1960)

1893
ἐπεὶ
CONJ
Ya que
4183
πολλοὶ
A-NPM
muchos
2744
καυχῶνται
V-PNI-3P
están jactando
2596
κατὰ
PREP
según
4561
σάρκα,
N-ASF
carne
2504
κἀγὼ
P-1NS-K
yo también
2744
καυχήσομαι.
V-FDI-1S
me jactaré


porque de buena gana toleráis a los necios, siendo vosotros cuerdos. (RV1960)

2234
ἡδέως
ADV
Gustosamente
1063
γὰρ
CONJ
porque
430
ἀνέχεσθε
V-PNI-2P
están teniendo encima soportando
3588
τῶν
T-GPM
de los
878
ἀφρόνων
A-GPM
irrazonables
5429
φρόνιμοι
A-NPM
pensadores juiciosos
1510
ὄντες·
V-PAP-NPM
siendo


Pues toleráis si alguno os esclaviza, si alguno os devora, si alguno toma lo vuestro, si alguno se enaltece, si alguno os da de bofetadas. (RV1960)

430
ἀνέχεσθε
V-PNI-2P
Están teniendo encima soportando
1063
γὰρ
CONJ
porque
1487
εἴ
COND
si
5100
τις
X-NSM
alguien
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
2615
καταδουλοῖ,
V-PAI-3S
está esclavizando completamente
1487
εἴ
COND
si
5100
τις
X-NSM
alguien
2719
κατεσθίει,
V-PAI-3S
está comiendo completamente
1487
εἴ
COND
si
5100
τις
X-NSM
alguien
2983
λαμβάνει,
V-PAI-3S
está tomando (lo de ustedes)
1487
εἴ
COND
si
5100
τις
X-NSM
alguien
1869
ἐπαίρεται,
V-PMI-3S
está elevándose
1487
εἴ
COND
si
5100
τις
X-NSM
alguien
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
4383
πρόσωπον
N-ASN
rostro
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
1194
δέρει.
V-PAI-3S
está golpeando


Para vergüenza mía lo digo, para eso fuimos demasiado débiles. Pero en lo que otro tenga osadía (hablo con locura), también yo tengo osadía. (RV1960)

2596
κατὰ
PREP
Según
819
ἀτιμίαν
N-ASF
deshonra (nuestra)
3004
λέγω,
V-PAI-1S
estoy diciendo
5613
ὡς
ADV
como
3754
ὅτι
CONJ
que
2249
ἡμεῖς
P-1NP
nosotros
770
ἠσθενήκαμεν·
V-RAI-1P
hemos sido débiles
1722
ἐν
PREP
en
3739

R-DSN
cual
1161
δ’
CONJ
pero
302
ἄν
PRT
probable
5100
τις
X-NSM
alguien
5111
τολμᾷ,
V-PAS-3S
está atreviendo
1722
ἐν
PREP
en
877
ἀφροσύνῃ
N-DSF
irracionalidad
3004
λέγω,
V-PAI-1S
estoy diciendo
5111
τολμῶ
V-PAI-1S
estoy atreviendo
2504
κἀγώ.
P-1NS-K
yo también


¿Son hebreos? Yo también. ¿Son israelitas? Yo también. ¿Son descendientes de Abraham? También yo. (RV1960)

1445
Ἑβραῖοί
A-NPM
¿Hebreos
1510
εἰσιν;
V-PAI-3P
están siendo?
2504
κἀγώ.
P-1NS-K
Yo también
2475
Ἰσραηλεῖταί
N-NPM
¿Israelitas
1510
εἰσιν;
V-PAI-3P
están siendo?
2504
κἀγώ.
P-1NS-K
Yo también
4690
σπέρμα
N-NSN
¿Semilla
11
Ἀβραάμ
N-PRI
de Abrahán
1510
εἰσιν;
V-PAI-3P
están siendo?
2504
κἀγώ.
P-1NS-K
Yo también


¿Son ministros de Cristo? (Como si estuviera loco hablo.) Yo más; en trabajos más abundante; en azotes sin número; en cárceles más; en peligros de muerte muchas veces. (RV1960)

1249
διάκονοι
N-NPM
¿Siervos
5547
Χριστοῦ
N-GSM
de Ungido
1510
εἰσιν;
V-PAI-3P
están siendo?
3912
παραφρονῶν
V-PAP-NSM
Estando fuera de mí (como loco)
2980
λαλῶ,
V-PAI-1S
estoy hablando
5228
ὑπὲρ
PREP
más allá
1473
ἐγώ·
P-1NS
yo
1722
ἐν
PREP
en
2873
κόποις
N-DPM
labores
4056
περισσοτέρως,
ADV-C
más abundantemente
1722
ἐν
PREP
en
4127
πληγαῖς
N-DPF
golpes
4056
περισσοτέρως,
ADV-C
más abundantemente
1722
ἐν
PREP
en
5438
φυλακαῖς
N-DPF
guardia
5234
ὑπερβαλλόντως,
ADV
sobresalientemente
1722
ἐν
PREP
en
2288
θανάτοις
N-DPM
(peligro de) muertes
4178
πολλάκις·
ADV
muchas veces


De los judíos cinco veces he recibido cuarenta azotes menos uno. (RV1960)

5259
ὑπὸ
PREP
por
2453
Ἰουδαίων
A-GPM
judíos
3999
πεντάκις
ADV
cinco veces
5062
τεσσεράκοντα
A-NUI
cuarenta
3844
παρὰ
PREP
al lado de
1520
μίαν
A-ASF
uno
2983
ἔλαβον,
V-2AAI-1S
recibí


Tres veces he sido azotado con varas; una vez apedreado; tres veces he padecido naufragio; una noche y un día he estado como náufrago en alta mar; (RV1960)

5151
τρὶς
ADV
tres veces
4463
ἐραβδίσθην,
V-API-1S
fui azotado con varas
530
ἅπαξ
ADV
una vez
3034
ἐλιθάσθην,
V-API-1S
fui apedreado
5151
τρὶς
ADV
tres veces
3489
ἐναυάγησα,
V-AAI-1S
naufragué
3574
νυχθήμερον
N-ASN
noche y día
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSM
la
1037
βυθῷ
N-DSM
profundidad
4160
πεποίηκα·
V-RAI-1S
he hecho (nado)


en caminos muchas veces; en peligros de ríos, peligros de ladrones, peligros de los de mi nación, peligros de los gentiles, peligros en la ciudad, peligros en el desierto, peligros en el mar, peligros entre falsos hermanos; (RV1960)

3597
ὁδοιπορίαις
N-DPF
viajes
4178
πολλάκις,
ADV
muchas veces
2794
κινδύνοις
N-DPM
peligros
4215
ποταμῶν,
N-GPM
de ríos
2794
κινδύνοις
N-DPM
peligros
3027
λῃστῶν,
N-GPM
de asaltantes
2794
κινδύνοις
N-DPM
peligros
1537
ἐκ
PREP
procedente de
1085
γένους,
N-GSN
raza (mía)
2794
κινδύνοις
N-DPM
peligros
1537
ἐξ
PREP
procedente de
1484
ἐθνῶν,
N-GPN
naciones
2794
κινδύνοις
N-DPM
peligros
1722
ἐν
PREP
en
4172
πόλει,
N-DSF
ciudad
2794
κινδύνοις
N-DPM
peligros
1722
ἐν
PREP
en
2047
ἐρημίᾳ,
N-DSF
desierto
2794
κινδύνοις
N-DPM
peligros
1722
ἐν
PREP
en
2281
θαλάσσῃ,
N-DSF
mar
2794
κινδύνοις
N-DPM
peligros
1722
ἐν
PREP
en
5569
ψευδαδέλφοις,
N-DPM
falsos hermanos


en trabajo y fatiga, en muchos desvelos, en hambre y sed, en muchos ayunos, en frío y en desnudez; (RV1960)

2873
κόπῳ
N-DSM
a labor
2532
καὶ
CONJ
y
3449
μόχθῳ,
N-DSM
afán
1722
ἐν
PREP
en
70
ἀγρυπνίαις
N-DPF
sin dormir
4178
πολλάκις,
ADV
muchas veces
1722
ἐν
PREP
en
3042
λιμῷ
N-DSM
hambre
2532
καὶ
CONJ
y
1373
δίψει,
N-DSN
sed
1722
ἐν
PREP
en
3521
νηστείαις
N-DPF
faltas de alimento
4178
πολλάκις,
ADV
muchas veces
1722
ἐν
PREP
en
5592
ψύχει
N-DSN
frío
2532
καὶ
CONJ
y
1132
γυμνότητι·
N-DSF
desnudez


y además de otras cosas, lo que sobre mí se agolpa cada día, la preocupación por todas las iglesias. (RV1960)

5565
χωρὶς
ADV
Aparte de
3588
τῶν
T-GPN
las (cosas)
3924
παρεκτὸς
ADV
además
3588

T-NSF
la
1999
ἐπίστασίς
N-NSF
aglomeración
1473
μοι
P-1DS
a mí
3588

T-NSF
la
2596
καθ’
PREP
según
2250
ἡμέραν,
N-ASF
día
3588

T-NSF
la
3308
μέριμνα
N-NSF
ansiedad
3956
πασῶν
A-GPF
de todas
3588
τῶν
T-GPF
las
1577
ἐκκλησιῶν.
N-GPF
asambleas


¿Quién enferma, y yo no enfermo? ¿A quién se le hace tropezar, y yo no me indigno? (RV1960)

5101
τίς
I-NSM
¿Quién
770
ἀσθενεῖ,
V-PAI-3S
está siendo débil
2532
καὶ
CONJ
y
3756
οὐκ
PRT-N
no
770
ἀσθενῶ;
V-PAI-1S
estoy siendo débil?
5101
τίς
I-NSM
¿Quién
4624
σκανδαλίζεται,
V-PPI-3S
está siendo tropezado
2532
καὶ
CONJ
y
3756
οὐκ
PRT-N
no
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
4448
πυροῦμαι;
V-PPI-1S
estoy en fuego?


Si es necesario gloriarse, me gloriaré en lo que es de mi debilidad. (RV1960)

1487
εἰ
COND
Si
2744
καυχᾶσθαι
V-PNN
jactar
1163
δεῖ,
V-PAI-3S
está siendo necesario
3588
τὰ
T-APN
a las (cosas)
3588
τῆς
T-GSF
de la
769
ἀσθενείας
N-GSF
debilidad
1473
μου
P-1GS
de mí
2744
καυχήσομαι.
V-FDI-1S
me jactaré


El Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, quien es bendito por los siglos, sabe que no miento. (RV1960)

3588

T-NSM
El
2316
θεὸς
N-NSM
Dios
2532
καὶ
CONJ
y
3962
πατὴρ
N-NSM
Padre
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2962
κυρίου
N-GSM
Señor
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jesús
1492
οἶδεν,
V-RAI-3S
ha sabido
3588

T-NSM
el
1510
ὢν
V-PAP-NSM
siendo
2128
εὐλογητὸς
A-NSM
bendito
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τοὺς
T-APM
a las
165
αἰῶνας,
N-APM
edades
3754
ὅτι
CONJ
que
3756
οὐ
PRT-N
no
5574
ψεύδομαι.
V-PNI-1S
estoy mintiendo


En Damasco, el gobernador de la provincia del rey Aretas guardaba la ciudad de los damascenos para prenderme; (RV1960)

1722
ἐν
PREP
En
1154
Δαμασκῷ
N-DSF
Damasco
3588

T-NSM
el
1481
ἐθνάρχης
N-NSM
gobernante de una nación
702
Ἁρέτα
N-GSM
de Aretas
3588
τοῦ
T-GSM
el
935
βασιλέως
N-GSM
rey
5432
ἐφρούρει
V-IAI-3S
estaba guardando
3588
τὴν
T-ASF
a la
4172
πόλιν
N-ASF
ciudad
1153
Δαμασκηνῶν
A-GPM
de damascenos
4084
πιάσαι
V-AAN
agarrar firmemente
1473
με,
P-1AS
a mí


y fui descolgado del muro en un canasto por una ventana, y escapé de sus manos. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
y
1223
διὰ
PREP
por
2376
θυρίδος
N-GSF
ventana
1722
ἐν
PREP
en
4553
σαργάνῃ
N-DSF
cesta de mimbre
5465
ἐχαλάσθην
V-API-1S
fuí descendido
1223
διὰ
PREP
a través
3588
τοῦ
T-GSN
de el
5038
τείχους
N-GSN
muro
2532
καὶ
CONJ
y
1628
ἐξέφυγον
V-2AAI-1S
huí fuera de
3588
τὰς
T-APF
las
5495
χεῖρας
N-APF
manos
846
αὐτοῦ.
P-GSM
de él




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos